Особенности авторской пунктуации в романе "Авиатор" Е.Г. Водолазкина

Авторская пунктуация как особое структурирование отраженной действительности, подчиненное задачам организации и развертывания коммуникативно-прагматического смысла. Рассмотрение особенностей авторской пунктуации в романе "Авиатор" Е.Г. Водолазкина.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 16.01.2019
Размер файла 31,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Особенности авторской пунктуации в романе "Авиатор" Е.Г. Водолазкина

Лингвистический анализ художественного текста позволяет обнаружить не только явления традиционной пунктуации, организующей текстовое пространство, но и единицы авторской пунктуации, с помощью которой не только и не столько акцентируется внимание читателя на знаковых компонентах текста, сколько обозначается определенное логико-семантическое взаимодействие частей высказывания.

Стоит отметить то обстоятельство, что авторская пунктуация - это не отступление от правил, это особое структурирование отраженной действительности, подчиненное задачам организации и развертывания коммуникативно-прагматического смысла, это расширение возможностей использования пунктуационных знаков. Мы вслед за Л. М. Кольцовой определяем авторскую пунктуацию как «совокупность иерархически организованных позиций, маркированных или немаркированных знаками препинания или другими пунктуационными средствами, призванных обеспечивать единство текста и его частей, текстовые связи семантических единиц одного языкового уровня, а также межуровневые связи» [4, с. 5].

Цель настоящей статьи состоит в том, чтобы проанализировать авторские пунктуационные знаки, которые как значимые элементы языковой картины мира раскрывают мировосприятие писателя Евгения Германовича Водолазкина, а также исследовать особенности функционирования знаков препинания в тексте романа «Авиатор» Е. Г. Водолазкина [2].

В центре повествования «Авиатора» - судьба Иннокентия Платонова, представленная в виде дневниковых записей (впоследствии записей не только героя, но и его врача - Гейгера, а также жены - Насти), где фиксируются как воспоминания героя, так и его наблюдения над современной жизнью. Информация порой хаотична, обрывочна, дискретна. В воспоминаниях Платонова, выстроенных на основе ассоциативного присоединения, зачастую наблюдается нарушение причинно-следственных связей, нарастающее к концу произведения, некоторая фрагментарность описываемых явлений, незавершенность, авторефлексия. Эпистолярный характер повествования определяет и особую форму построения высказывания, где одним из главных средств оказываются знаки препинания, и особенно авторские знаки, которые наряду с другими языковыми средствами служат целям емкого и подробного описания физического и психоэмоционального состояния героя, потерявшего ориентиры во времени и пространстве. Для ученого-лингвиста, как утверждает Л. М. Кольцова, особенно важными являются пунктуационные средства, также способы «маркировки пунктуационных позиций», поскольку они способствуют обнаружению подтекстовых смыслов, «выводя на поверхность вербально не выраженное отношение пишущего к сообщаемой информации» [4, с. 34].

Излюбленным пунктуационным знаком у Е. Г. Водолазкина является тире. Указанный знак препинания - важнейший элемент творческой манеры писателя. Тире используется Е. Г. Водолазкиным в различных позициях, в сочетаниях с другими знаками. Тире появляется перед сочинительным союзом и после него.

Употребление тире при союзе и Е. А. Иванчикова называет «аффективной пунктуацией», подразумевая не только изобразительно-выразительную функцию тире, но и его графическую выразительность [3, с. 180]. Тире в сочетании с союзом выполняет функцию актуализации: с помощью тире выделяются наиболее значимые части высказывания. Так, в высказывании Оказывается, на нем можно печатать, как на пишущей машинке. И - исправлять [2, с. 301] тире после союза и актуализирует дополнительное глагольное действие, которое воспринимается как неожиданное. По мнению Е. А. Семейко, тире оказывается «стилистически нейтральным аналогом экспрессивного приема парцелляции» [6, с. 35]. В анализируемом примере представлена и парцелляция, и тире, которое заостряет внимание на расчлененном компоненте высказывания. В случаях, когда тире появляется перед союзом, оно может фиксировать некоторую протяженность описываемых событий во времени: Пытаюсь - и боюсь [2, с. 69]. Кроме того, Е. Г. Водолазкин употребляет тире и для расчленения частей сложноподчиненного предложения: Как немец, он решил промолчать - чтобы, допустим, не травмировать меня [Там же, с. 319]; Если не присматриваться - не заметишь [Там же, с. 37]. В таких случаях знаком тире фиксируется некоторый интонационно-эмоциональный центр, который уравновешивает описание того или иного положения дел и объяснение ситуации. Тире в указанных контекстах сигнализирует о значительной паузе между соединяемыми компонентами.

Тире используется и при эллипсисе союзов: (1) Я-то всё думал - кого он мне напоминает [Там же, с. 246]?; (2) И колокола оплавленные лежат - упали с перегоревших балок [Там же, с. 198]; (3) Украдкой подойдешь к куче - некоторые книги почти не тронуты огнем [Там же, с. 173]… В такого рода примерах тире выполняет экспрессивно-актуализирующую функцию, концентрируя наше внимание на информации, следующей после тире. Пунктуационный знак «тире» участвует в формировании логико-смысловых отношений между соединяемыми с его помощью частями. В вышеприведенных примерах распознаются отношения изъяснительные (предложения 1, 3), причинные (предложение 2). Возможны и другие отношения обстоятельственного характера.

Нередки случаи употребления тире и в позиции между подлежащим и сказуемым: Снег - хрустит.

Изо рта - пар [Там же, с. 398]; Воздух резкий - был, муфта - была, но почему мне подумалось, что осень [Там же, с. 312]?; Анастасия - жива [Там же, с. 124]. Такое авторское «тире» во многом опосредовано спецификой формы изложения событий. Герой романа И. Платонов после длительной заморозки очнулся в новом времени. Он с тревогой, во многом с непониманием постигает и осознает новые явления и процессы окружающей действительности. Именно поэтому мысли его порой сумбурны, но тире - это попытка упорядочить изменившийся мир в своем сознании, осознать время, даже его остановить. Учитывая мысль, высказанную ученым-синтаксистом А. М. Ломовым о том, что знаки препинания актуализируют предложения, можно предположить, что тире, являясь средством актуального членения, репрезентирует наиболее важный с точки зрения авторской интенции компонент высказывания [5, с. 13]. Такого рода актуализация опосредована восприятием героя романа, который как бы подбирает слово для более точного отражения мира на бумаге.

С помощью тире от основной части предложения отделяются обстоятельства, определения: Наверное, слова исчезают последними, особенно - записанные [2, с. 44]; Я бы узнал ее с закрытыми глазами - на ощупь, по весу [Там же, с. 157]; Жалость чувствую - смешанную [Там же, с. 184]... Пунктуационный знак «тире» в данном случае, помимо актуализирующей функции, привносит эмоциональное напряжение в контекст. Следующая за знаком «тире» информация воспринимается не как побочная, дополнительная, а, напротив, основная. Для героя важны детали мира, его чувственное восприятие и созерцание нового. В этой связи второстепенные члены предложения (определения, обстоятельства) с точки зрения участия в структуре предложения осознаются как элементы, содержащие компоненты основного смысла.

Вторым по распространенности в употреблении пунктуационным знаком в тексте романа «Авиатор» является авторский знак «скобки», с помощью которого Е. Г. Водолазкин вводит в ткань повествования парантетические внесения. Термином «парантетические внесения» характеризуются конструкции, которые, вторгаясь в синтаксическую структуру предложения, служат целям обобщения, дополнения, результата основного содержания [1, с. 43]. Скобки, с помощью которых Е. Г. Водолазкин оформляет парантетические внесения, отражают нелинейный характер мышления героя романа. Являясь наиболее сильным выделительным знаком, скобки указывают на существенную самостоятельность внесений, которые могут с точки зрения логикосмысловой не совпадать с основным содержанием. Именно поэтому внесения предполагают свободный характер структуры и наполнения тем смыслом, который при взаимодействии с базовым особым образом окажет воздействие на читателя: (1) Да, важно: мы ведь расписались (какое советское словечко!) [2, с. 396]; (2) Он и так ко мне сдержанно относился (разве я не вижу?), а сейчас и вовсе будет от меня бегать [Там же, с. 80]; (3) Не то чтобы в это не верится (во что только я после разморозки не поверил!) - со мной как-то это плохо сочетается [Там же, с. 277]; (4) В интервью для одного женского журнала меня спросили (в интервью! меня!), высоко ли я оцениваю Иннокентия Петровича как мужчину [Там же, с. 331]; (5) Если долго на них смотреть, кажется, что это речные змеи (есть такие?) плывут вверх по течению [Там же, с. 144]. Как видим из представленных примеров, парантетическое внесение, оформленное с помощью скобок, выделяется также и дополнительными пунктуационными знаками: чаще всего восклицательными (иногда группой восклицательных) знаками и вопросительными.

Такого рода особая комбинация знаков пунктуации позволяет передать психоэмоциональное состояние главного героя, который дезориентирован во времени, с одной стороны, а с другой стороны, обнаруживает неожиданное в знакомом, привычное - в неизвестном, что естественным образом пытается уместить в текст. Дневник И. Платонова изобилует парантетическими внесениями, поскольку необъятный новый мир, участником которого он стал, требует, прежде всего, понимания, а потому неизбежного комментирования, интерпретации, уточнения.

В романе «Авиатор» необычно ведет себя и пунктуационный знак «точка». Данный авторский знак во многих случаях выполняет выделительно-акцентирующую функцию. В такой функции точка, заменяя запятую, членит текст, придавая особую выразительность отдельным его фрагментам: Я уже не уверен, что мы ступали по листьям - скорее, по снегу. Бурому весеннему снегу, облезлому и клочковатому. Издающему мокрый чавкающий звук [Там же, с. 299]. Приведенный текст представляет собой парцеллированную структуру. Прагматически выделен второстепенный член предложения - обстоятельство места (по) снегу, который в последующих парцеллятах дополняется новыми описательными компонентами, которые характеризуют объект (снег) с точки зрения его цветовых и природных свойств. Парцелляция - явление динамического синтаксиса, которое придает тексту выразительность. Парцеллированная структура оказывается более экспрессивной с точки зрения подачи информации. Конструкции, в которых точка расчленяет структурные элементы, употребляются автором для повышения динамизма речи, а также для передачи эффекта взволнованности.

Интересным оказывается использование Е. Г. Водолазкиным многоточия. Помимо основной функции - фиксации незаконченности высказывания, - авторское многоточие реализует и смысловую функцию. Так, в высказывании Напоминает Чехова… Я-то всё думал - кого он мне напоминает? Чехова! [Там же, с. 131] писатель употребляет многоточие как знак, который оформляет события, находящиеся в отношениях: действие - результат действия. Первое предложение - вывод героя. В предложениях, следующих за многоточием, представлено исходное положение дел. Также многоточием Е. Г. Водолазкин оформляет известные фразы, популярные афоризмы: Какой же (улыбнулся) русский не любит… Я тоже улыбнулся [Там же, с. 354]; Понедельник - день тяжелый… Еще одна фраза из моей бедной головы [Там же, с. 116]. Такого рода многоточие расширяет границы взаимодействия читателя и автора. Художник слова, опираясь на апперцепционную базу читателя, намеренно сокращает фразы, тем самым вовлекая читателя в диалог.

Таким образом, авторская пунктуация в романе «Авиатор» Е. Г. Водолазкина выполняет актуализирующую, эмоционально-экспрессивную, смысловую функции. Писатель, пытаясь воссоздать дискретность мировосприятия своего героя, попавшего после разморозки в новое время, максимально использует пунктуационные средства, расширяя их функциональные возможности. Для Е. Г. Водолазкина в смысловом отношении самыми емкими оказываются знаки «тире», «скобки», «точка»: они организуют специфическое логикосемантическое взаимодействие частей, которое активизирует имплицитные смыслы.

пунктуация прагматический роман

Список источников

1.Александрова О. В. Проблемы экспрессивного синтаксиса. М.: Высшая школа, 1984. 211 с.

2.Водолазкин Е. Г. Авиатор. М.: АСТ; Редакция Елены Шубиной, 2016. 416 с.

3.Иванчикова Е. А. Об одном приеме аффективной пунктуации Достоевского // Современная русская пунктуация: сб. статей / отв. ред. Л. И. Скворцов. М.: Наука, 1979. С. 173-193.

4.Кольцова Л. М. Художественный текст через призму авторской пунктуации: дисс. … д. филол. н. Воронеж, 2007. 377 с.

5.Ломов А. М. Русский синтаксис в алфавитном порядке: понятийный словарь-справочник. Воронеж: ВГУ, 2004. 400 с.

6.Семейко Е. А. Актуализирующая функция тире в русском языке: дисс. ... к. филол. н. Воронеж, 2007. 186 с.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Основы теории пунктуации как языковой системы, принципы системы современной пунктуации, ее гибкость. Сопоставительный анализ английской и русской систем пунктуации, специфика употребления знаков препинания. Анализ системы пунктуации в научной литературе.

    дипломная работа [70,0 K], добавлен 24.07.2010

  • Теоретические основы исследования современной пунктуации как исторически сложившейся системы. Ключевые принципы системы современной пунктуации. Особенности пунктуации современного английского языка. Употребление знаков препинания в английском языке.

    курсовая работа [72,1 K], добавлен 23.11.2019

  • Характеристика основных подходов к изучению ранней английской пунктуации, на базе имеющегося языкового материала (XVI – XVIII вв.). Зарождение и этапы формирования системы английской пунктуации. Пунктуация и ритм: диалектика устной и письменной речи.

    курсовая работа [75,8 K], добавлен 18.05.2011

  • Пунктуация в английском языке представляет собой очень проблематичную часть грамматики. Основная причина проблем с пунктуацией - двойственный подход к грамматике английского языка. Проблематичные зоны английской пунктуации. Правила английской пунктуации.

    научная работа [40,5 K], добавлен 25.02.2009

  • Системность современной русской пунктуации. Выявление различных смысловых оттенков, присущих отдельным частям письменного текста. Точка, многоточие, запятая, двоеточие и выделяющие знаки. Формально–смысловые принципы постановки знаков препинания.

    курсовая работа [51,2 K], добавлен 03.06.2012

  • Пунктуация как система знаков препинания, имеющаяся в письменности всякого языка, а также совокупность правил их расстановки при письме, ее принципы и правила. Система пунктуации в русском языке, ее значение. Знаки препинания, вариантность использования.

    контрольная работа [19,4 K], добавлен 10.10.2014

  • Изучение орфографии и пунктуации английского языка, правила расстановки знаков пунктуации, верное написание слов, применение правила переноса. Различия в написании между американским и британским вариантами английского языка. Образцы составления писем.

    доклад [17,9 K], добавлен 09.10.2009

  • Основные разделы орфографии. Фонематический принцип русской орфографии. История русской пунктуации. Пунктуация древних памятников XI-XIV веков. Русская пунктуация XV-XVII веков. Знаки препинания как средства грамматического членения речи по Смотрицкому.

    реферат [23,5 K], добавлен 23.01.2011

  • Описание как повествовательный прием, его функции в художественном тексте. Лексические изобразительные средства в современной литературе. Роль описания в формировании образа персонажа и выражении авторской мысли в романе Фицджеральда "Великий Гэтсби".

    дипломная работа [93,6 K], добавлен 25.01.2016

  • Изучение жанрово-стилистических и когнитивных особенностей рецензии. Выявление основных характерных черт лексического выражения авторской оценки в жанре кинорецензии, ее содержательные компоненты. Лексический анализ англоязычных популярных кинорецензий.

    курсовая работа [126,6 K], добавлен 12.01.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.