Классификация терминов немецкого языка в сфере охраны труда

Исследование немецких терминов, характеризующих профессиональную деятельность специалиста по охране труда. Классификация терминов, включающая в себя общие термины, термины производственной безопасности и санитарии, различную профессиональную лексику.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 14.01.2019
Размер файла 18,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

УДК811.112.2:331.45

Классификация терминов немецкого языка в сфере охраны труда

Башкирова Ольга Александровна

Шарапова Татьяна Николаевна, к. филол. н., доцентОмский государственный технический университет

В статье исследуются немецкие термины, характеризующие профессиональную деятельность специалиста по охране труда. Предлагается классификация терминов охраны труда, включающая в себя общие термины, производственные термины, термины производственной безопасности, термины производственной санитарии, профессиональные термины. Выясняются способы словообразования терминов охраны труда.

Ключевые слова и фразы: охрана труда; опасные и вредные факторы; профессиональная деятельность; термин; специалист по охране труда.

термин лексика профессиональный

The article deals with the German terms that characterize the professional activity of a labour protection specialist. The classification of labour protection terms, which includes general terms, work-related terms, terms of occupational safety, terms of occupational sanitation, and professional terms, is proposed. The ways of word formation of labour protection terms are identified.

Key words and phrases: labour protection; occupational hazards; professional activity; term; labour protection specialist.

Проблема охраны труда в современном мире очень актуальна.В Германии, как и в России, охрана труда регулируется законом. Основным документом, в котором регламентирована охрана труда в России, является Трудовой кодекс Российской Федерации.

Согласно трудовому кодексу, охрана труда - система сохранения жизни и здоровья наемных работников и приравненных к ним лиц в процессе трудовой деятельности, включающая в себя правовые, социальноэкономические, организационно-технические, санитарно-гигиенические, лечебно-профилактические, реабилитационные и иные мероприятия [8, c. 131].Другими словами - это мероприятия, которые позволяют сохранить жизнь и здоровье работников в процессе выполнения их обязанностей во время профессиональной трудовой деятельности.

Проблемой охраны труда в нашей стране занимаются более 350 научно- исследовательских организаций, институты и промышленные предприятия. Вузы готовят специалистов по охране труда, которые в дальнейшем работают на предприятиях в области промышленной и экологической безопасности. Во время учёбы будущие специалисты по охране труда знакомятся с профессиональной терминологией, в том числе и на немецком языке.Целью данной статьи является рассмотрение опасных и вредных производственных факторов, а также классификация немецких терминов в сфере охраны труда и исследование способов их словообразования.

Сущность термина обсуждалась в трудах А. А. Реформатского [6], К. Я. Авербуха [1, с. 20-25], С. В. ГринёваГриневича [5, с. 23-30], Л. М. Алексеевой [2, с. 18-40], А. В. Суперанской, Н. В. Подольской, Н. В. Васильевой[7, с. 11-17].

Принимая во внимание определения термина, данные исследователями прошлых лет, а также учитывая точки зрения современных терминоведов, под термином мы понимаемноминативную специальную лексическую единицу (слово или словосочетание) специального языка, соотнесенную со специальным понятием предмета или явления профессиональной области знания или человеческой деятельности.

Термины охраны труда были предметом исследования Л. И. Воскресенской, А. В. Губина [4], Е. А. Федотовой [9].

Нами была предложена классификация немецких терминов [3] охраны труда в виде 5 основных тематических групп.К первой группе были отнесены общие терминыпо охране труда:

Arbeitsbedingungen(условия труда) - совокупность факторов производственной среды и рабочего процесса, которые влияют на работоспособность и здоровье работника;der Arbeitsplatz(рабочее место) - место, где должен находиться работник при выполнении своей работы;die Arbeitszone (рабочая зона)-ограниченное пространство, где находится место пребывания работника;die Produktionstдtigkeit(производственная деятельность) - во время трудового процесса человек, используя определенные предметы труда, изготавливает различную продукцию.

Вторую группу образуют производственные термины, включающие производственные факторы, в том числе вредные и опасные производственные факторы, которые в свою очередь подразделяются на физические, химические, биологические и психофизиологические факторы:der Produktionsfaktor(производственный фактор) - различные факторы, которые возникают в производстве и могут быть опасными и вредными;

Gefдhrliche Faktoren(опасные факторы) - производственные факторы, влияние которых может привести к травме работника;

Schдdliche Faktoren(вредные факторы) - производственные факторы, влияние которых может привести к ухудшению здоровья работника.

Все опасные и вредные факторы делятся на 4 группы:

1. К физическим факторам относятся: работающие машины и детали машин; движущиеся материалы и детали; запыленный и загазованный воздух в рабочей зоне;шум,вибрация, излучение, радиация, напряжение в электрическом и магнитном поле; сила света, повышение или понижение температуры, изменение давления и так далее.

К терминам физических факторов относятся: dieRadiation (радиация), die Vibration (вибрация), der Lдrm (шум), elektrischer Strom(электрический ток), dieExplosion(взрыв), dasFeuer(огонь), dieAusstrahlung (излучение), derGiftgasgehalt(загазованность (воздуха)), derStaubgehalt(запылённость (воздуха)), die Lichtstдrke (сила света), die Druckverдnderung(изменение давления), dieVerletzung (травма), derUnfall(несчастный случай).

2. К химическим факторам относятся: токсичные (ядовитые) материалы, которые оказывают вред человеческому организму. При несоблюдении правил техники безопасности они могут вызвать производственную травму или привести к профессиональному заболеванию.

Химическими терминами являются: derRauch(дым), dieSдure (кислота), dieBrandwunde(ожог), derKohlenwasserstoff(оксид углерода), das Stickstoffmonoxid(оксид азота), dieVergiftung(отравление), derAuspuff(выхлоп).

3. К биологическим факторам относятся: микроорганизмы (бактерии, вирусы) и микроорганизмы растений и животных, возбудители инфекционных заболеваний. Эффективными средствами борьбы с биологическими факторами являются стерилизация, дезинфекция, дезинсекция, дератизация.

Биологическими терминами являются: Mikroorganismen (микроорганизмы), Bakterien (бактерии), der Virus (вирус), die Mikrobe (микроб), die Sterilisierung (стерилизация), dieDesinfektion(дезинфекция), die Insektenbekдmpfung(дезинсекция), dieRattenvergiftung(дератизация).

4. Психофизиологические факторы: нервно-психические и физические перегрузки (утомление, умственное напряжение, эмоциональные перегрузки, монотонность труда и т.д.).

К этим факторам можно отнести следующие термины: dieErmьdung(утомление), dieReizbarkeit (раздражительность), dieSchlafstцrung(нарушение сна), niedriger Blutdruck(пониженное артериальное давление),dieAngst(страх), dieSpannung(напряжение), dieStresstoleranz(стрессоустойчивость), dieHцrstцrung(нарушение слуха), dieSehstцrung(снижение зрения).

К третьей группе относятся термины производственной безопасности:die Sicherheitstechnik (техника безопасности) - система мероприятий и средств по предотвращению опасных производственных факторов;der Brandschutz(пожарная безопасность) - предотвращение пожаров;die elektrische Sicherheit(электробезопасность) - защита от воздействия электрического тока.

Четвёртую группу составляют термины производственной санитарии.

Различают коллективные и индивидуальные средства защиты.

К коллективным средствам защиты относятся: dieVentilation (вентиляция), dieKlimaregelung (кондиционирование), dieStrahler(прожекторы), trennende Schutzeinrichtungen(оградительные устройства), dieErdung(заземление), Sicherheitszeichen(знаки безопасности) и др.

Индивидуальными средствами защиты являются: die Schutzkleidung(спецодежда),dieSchutzschuhe(спецобувь), dieGasschutzmaske(противогаз), derRespirator(респиратор), die Augenschutzmittel(средства защиты глаз), die Gehцrschutzmittel(средства защиты органов слуха), die Hautschutzmittel(средства защиты кожи), die Atemschutzmittel(средства защиты дыхания).

Для защиты глаз во время выполнения различных работ используются защитные очки, выбор которых определяется видом работы. Различают die Einscheibenbrille(однослойные очки), dieVollsichtbrille(полнообзорные очки) и dieKorrektionsbrille(корригирующие очки). По мере необходимости возможны различные оттенки стекол (dieScheibentцnungen).

Для защиты слуха работников, проводящих работы в диапазоне шума от 90 дБ (A), во избежание возникновения профессиональной болезни - тугоухости, используются такие средства защиты слуха, как: dieEinwegstцpsel(одноразовые беруши), verwendbarer Bьgelgehцrschutz (mit oder ohne Kordel) (многоразовые бюгельные наушники (со шнуром или без него)), der Kapselgehцrschutz(противошумные наушники) и выверенное средство защиты органов слуха dieOtoplastik (Oтопластика).

Для защиты органов дыхания необходимо применять filtrierende Schutzmasken(фильтрующие противогазы),Schutzmasken mit Steckfiltern(противогазы с забивным фильтром), Schutzmasken mit Schraubfiltern(противогазы с навинчивающимся фильтром), geblдseunterstьtzten Gerдte(воздуходувные приборы).

К последней, пятой группе были отнесены профессиональные термины, связанные с профессиональной деятельностью специалиста по охране труда, который:

1) проводит инструктаж по охране труда:

die Sicherheitsunterweisung (primдre, wiederholte, auЯerplanmдЯige, zielbestimmte)(инструктаж по технике безопасности (первичный, повторный, внеплановый, целевой));

2) организует и осуществляет контроль за обеспечением работников индивидуальными (persцnliche Schutzmittel)и коллективными средствами защиты (kollektive Schutzmittel);

3) составляет перечень работников, которым необходимо пройти медицинский профилактический осмотр (dieVorsorgeuntersuchung);

4) разрабатывает мероприятия (ArbeitsschutzmaЯnahmen)по предупреждению несчастных случаев на производстве (der Unfallschutz)и профессиональных заболеваний (dieBerufserkrankung).При возникновении аварии или несчастного случая участвует в комиссии по расследованию. Изучает причины, приведшие к травматизму, анализирует эффективность проведённых мероприятий;

5) контролирует наличие необходимых устройств и квалифицированного персонала на случай аварии (die Betriebsstцrung) или получения травмы (dieVerletzung)работником. Обучает работников оказанию первой помощи (die erste Hilfeleistung)пострадавшим на производстве;6) следит за техническим состоянием оборудования (technischer Zustand);7) проходит систематическое повышение квалификации (dieFortbildung).

Нами были также рассмотрены способы словообразования 86 терминов охраны труда. Результат исследования показал, что основная часть терминов образована словосложением(60%) - самым продуктивным словообразовательным средством в немецком языке. 44% составили двухкомпонентные термины: существительное + существительное (напр. der Arbeitsplatz, der Staubgehalt), глагол + существительное (напр. die Schlafstцrung). 16% - трёхкомпонентные термины: существительное + существительное + существительное (напр. der Kohlenwasserstoff, die Gasschutzmaske), прилагательное + существительное + существительное (напр. die Vollsichtbrille), числительное + существительное + существительное (напр. die Einscheibenbrille).

На втором месте по продуктивности находится группа производных терминов(20%). 2% терминов образовано префиксальным способом (напр. der Unfall),16% - суффиксальным способом (напр. der Strahler, die Ermьdung), 1% - префиксально-суффиксальным способом (напр. die Ausstrahlung), 1% - отглагольные существительные (der Auspuff).

Третье место по словообразовательной продуктивности занимают терминологические сочетания(16%),например: gefдhrliche Faktoren, persцnliche Schutzmittel, verwendbarer Bьgelgehцrschutz.

Группа простых однокорневых терминов находится на последнем месте и составила 11%, например: der Virus, die Sдure.

Следует отметить, что 21% терминов имеет компонент Schutz(охрана, защита), 5% - компонент Sicherheit(безопасность), 2%- компонент Produktion(производство).

Таким образом, можно сделать вывод, что термины охраны труда охватывают различные области деятельности (правовая, производственная, профессиональная, гигиеническая безопасность труда). Наиболее продуктивным способом образования терминов охраны труда является словосложение, причём наиболее распространённым типом сложного слова является двухкомпонентный термин. Второе место по продуктивности терминообразования занимает словообразование.

Список источников

1. Авербух К. Я.Общая теория термина: комплексно-вариологический подход: дисс. ... д. филол. н. Иваново, 2005. 324 с.

2. Алексеева Л. М.Проблемы термина и терминообразования: учеб. пособие по спецкурсу. Пермь: Перм. гос. ун-т, 1998. 120 с.

3. Большой немецко-русский словарь.Изд-е 9-е, стереотип. М.: Рус. яз., 2002. 1040 с.

4. Воскресенская Л. И., Губин А. В.Классификация терминов охраны труда и особенности их интернационализации //Язык науки и техники в современном мире: материалы IV международной студенческой науч.-практ. конференции. Омск: Изд-во ОмГТУ, 2015. С. 56-58.

5. Гринёв-Гриневич С. В.Терминоведение. М.: Академия, 2008. 304 с.

6. Реформатский А. А.Термин как член лексической системы языка // Проблемы структурной лингвистики. М.: Наука, 1968. С. 103-125.

7. Суперанская А. В., Подольская Н. В., Васильева Н. В.Общая терминология: вопросы теории / отв. ред. Т. Л. Канделаки. Изд-е 6-е. М.: ЛИБРОКОМ, 2012. 248 с.

8. Трудовой кодекс Российской Федерации: новая редакция (вступила в силу с 6 октября 2006 года).Новосибирск: Сиб. унив. изд-во, 2006. 240 с.

9. Федотова Е. А.Когнитивные особенности терминосистемы «Безопасность производства и технологических процессов» (на материале немецкого языка) [Электронный ресурс]. URL: www.klgtu.ru/en/research/magazine/2010_17/41.doc (дата обращения: 12.07.2017).

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.