Роль компонентов фразеологических единиц в реализации антонимических отношений
Структурно-семантические функции компонентов идиомы. Исследование сущности компонентного состава фразеологических антонимов в свете фразеологизации свободных словосочетаний. Отражение в них контраста, противоречивости, разнонаправленности действий.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 13.01.2019 |
Размер файла | 15,9 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
Роль компонентов фразеологических единиц в реализации антонимических отношений
Фразеологическая единица (ФЕ), наряду с наименованием предмета, признака или явления, дает им характеристику, оценку и т.д. Ей свойственен определенный набор семантических и структурных признаков, а также своеобразный компонентный состав.
Обратимся к словам-компонентам фразеологической единицы. Исследователь В.П. Жуков отмечает: «Компонент в составе фразеологизма испытывает влияние центростремительных (фразеологических) и центробежных (лексико-семантических) сил. Основная часть компонентов, несмотря на семантическую маркированность достаточно высокой степени, прочно удерживается в орбите фразеологической структуры» [1, c. 145].
Проблема сущности компонентного состава фразеологических антонимов (ФА) весьма интересна и обоснована в свете фразеологизации, которая носит целостный характер, и в аспекте того, что значительное количество антонимических парадигм ФЕ содержат слова-компоненты, которые могут выступать в качестве общеязыковых, контекстуальных, прагматических антонимов. Анализ материала позволил выделить разные способы установления антонимичности ФЕ. Обратимся к ним.
Противоположность ФА часто основывается на лексических антонимах, которые выступают компонентами, называющими признак, действие, направление движения, а также дающими характеристику, оценку и т.д. Например, оппозиция высокий - низкий передает в одном из переносных значений качественную характеристику: высокой пробы `искусный, характеризующийся высокими качествами, достоинствами' - низкой пробы `характеризующийся низкими качествами, достоинствами'; компоненты парадигмы повышать - падать/ снижать выражают значение направления движения: акции повышаются `шансы на успех или роль, значение возрастают' - акции падают `шансы на успех или роль, значение снижаются'.
Проанализируем парадигму ФЕ, содержащую лексические антонимы. Обратимся к «Словарю фразеологических антонимов русского языка» [2], где данные ФА реализуются в качестве лексикографических единиц.
БОГАТСТВО, ДОСТАТОК -
толстый [тугой] кошелек [карман] у кого
О наличии у кого-либо больших денег. Идет покупатель с тугим кошельком, и вот уж торгуется он с пареньком: «Корову продашь?» - «Покупай, коль богат!» С. Михалков [3, с. 9].
Синонимы: тугая мошна, полная чаша.
БЕДНОСТЬ, БЕЗДЕНЕЖЬЕ
тощий кошелек [карман] у кого
Об абсолютном безденежье, полном отсутствии какого-либо достатка.
Синонимы: ветер свистит в карманах; в одном кармане блоха на аркане, в другом блоха на цепи; в одном кармане смеркается, в другом заря занимается.
Заголовочная пара - лексические антонимы богатство - бедность. К дифференциальным признакам антонимической парадигмы можно отнести: противоположность значений ФЕ, наличие антонимичных компонентов (толстый / тугой (перен. - `плотно набитый') - тощий (перен. - `ненаполненный, пустой')), а также семы `не' в значении одного члена пары. Назовем интегральные признаки: характеристика материального состояния человека, наличие общего компонента кошелек или карман, совпадение синтагматических связей. На контрарные отношения указывает возможность включения промежуточного компонента. ФЕ имеют одинаковую структурную организацию, функционально-стилевую принадлежность, ФА могут употребляться в одном контексте, имеют синонимы.
Антонимичность создается и на базе противоположности таких компонентов ФЕ, которые генетически не являются антонимами. Эти лексемы в оппозиции (например, дело - бумага, лицо - спина) могут получать противоположный смысл только во фразеологически связанных значениях. В данных парадигмах уже следует говорить не о семантическом противопоставлении, а прагматическом (наш брат `мы и нам подобные' - ваш брат `вы и вам подобные').
Фразеологические единицы, как известно, могут сохранять связь с внутренней формой либо утрачивать ее. Это наблюдается и в отношении тех оборотов, которые вступают в антонимические отношения. В первом случае это такие ФА: поворачиваться спиной `проявлять пренебрежение, безразличие; переставать обращать внимание на кого-либо или что-либо' - поворачиваться лицом `проявлять участие, заинтересованность в ком-либо или чем-либо; начинать обращать внимание на кого-либо или что-либо' (компоненты спина и лицо восходят к понятиям передняя часть - задняя часть); как масло (бальзам) на сердце `очень приятно, доставляет большое удовольствие, наслаждение' - как ножом по сердцу `причиняет душевную боль, страдание' (слова масло / бальзам и нож соотносятся с понятиями лекарство для спасения, возвращения к жизни и оружие для гибели / смерти). В другом случае утрата ФЕ мотивированности значения часто связана с тем, что уже неактуальны жизненные ситуации, исторические факты и т.д. Приведем примеры фразеологизмов с утраченной внутренней формой: дело в шляпе `все хорошо, все в порядке, об успешном завершении чего-либо' - дело табак `чье-либо положение, состояние, чьи-либо дела и т.п. плохи'.
Компоненты спина и лицо в оппозиции поворачиваться спиной - поворачиваться лицом восходят к понятиям передняя сторона или часть - задняя сторона или часть. Если первую пару можно признать неполными антонимами, то последнюю - точными, полными, они самостоятельно организуют поле, являясь доминантной парадигмой. Слова-компоненты влияют на оборот в целом. В результате возникает образное противопоставление: `отвернуться, проявить безразличие' и `повернуться, заинтересоваться, расположиться'. Антонимическая парадигма ФЕ именинником смотреть - волком смотреть содержит компоненты именинником и волком, которые обнаруживают противоположные значения в составе оппозиции `радостно' - `угрюмо'.
Л.А. Новиков указывает: «Компоненты антонимической пары противопоставляются в результате частого образного противопоставления, к которому прибегают говорящие с целью использовать особые коннотативные свойства слов. Определить характер оппозиции прагматически маркированных слов - значит внимательно изучить особые контексты их употребления, выявить «дополнительные» типы лексической противоположности, нашедшие отражение в практике использования слов» [4, с. 192].
Рассмотрим другие примеры ФА, которые содержат прагматически маркированные слова, работающие на создание противоположности, и представим их в качестве лексикографических единиц.
ДОБРЫЙ -
золотое сердце у кого Разг. Экспрес.
1. О добром, отзывчивом человеке.
2. Отзывчивый, добрый человек. Это такая честная, правдивая натура и сердце золотое (Л.Н. Толстой) [6, с. 63].
Синонимы: добрая [золотая] душа, большое сердце.
ЗЛОЙ, ЖЕСТОКИЙ
каменное сердце у кого Разг. Неодобр.
1. О бесчувственном, бессердечном, жестоком человеке.
2. Бесчувственный, бессердечный, жестокий человек. [Купава:] Сама суди, не каменное сердце.
Без милого не проживешь (А. Островский) [5]. Синонимы: без сердца, нет сердца, как зверь, как мегера, ведьма.
В качестве заголовочной пары выступают лексические антонимы добрый - злой. При учете многозначности ФЕ наблюдается последовательная противоположность двух значений оборота. Общая семантическая база - характеристика внутренних качеств человека, оба фразеологизма развивают полисемию, имеют одинаковый компонент сердце, характерно совпадение сочетаемостных возможностей. Данная парадигма устойчивых единиц выражает комплементарные отношения, может регулярно употребляться в одном контексте. ФЕ имеют одинаковую структурную организацию, функционально-стилевую принадлежность. Синонимы имеют обе единицы.
Противоположность ФА на деле - на бумаге создается за счет компонентов дело - бумага, которые не осознаются нами как лексические антонимы, однако путем частого образного противопоставления `практически' - `теоретически' устойчивые единицы стали прагматическими антонимами.
Так, некоторая часть фразеологических антонимов образована на базе лексических единиц, которые способны обнаруживать и актуализировать противоположные значения только в определенных сочетаниях.
Антонимичность возникает и в результате употребления компонентов-предлогов (с царем в голове `очень умен, смышлен, сообразителен' - без царя в голове `очень глуп, недалек', гладить по шерсти `говорить или делать что-либо в соответствии с чьим-либо желанием' - гладить против шерсти `говорить или что-либо делать не так, как кому-либо хотелось бы').
Наличие отрицания (частицы не и ни), представленное эксплицитно или имплицитно во фразеологизме, также может создавать антонимические отношения в кругу устойчивых выражений (к добру `к хорошему, к успеху, удаче' - не к добру `к плохому, к беде, несчастью'; и днем и ночью `постоянно, круглые сутки' - ни днем ни ночью `никогда').
Таким образом, антонимические отношения могут развиваться за счет слов-компонентов, которые реализуют себя в качестве общеязыковых, контекстуальных, прагматических антонимов, наличия отрицания в составе оборота и др. Для фразеологизмов, вступающих в антонимические отношения, характерно употребление значимых в нашем случае компонентов в одной и той же грамматической форме. Кроме того, они имеют идентичные сочетаемостные возможности и выполняют одинаковую синтаксическую функцию. Примечательно то, что нередко устойчивые фразы содержат один общий компонент, который, как правило, является опорным словом в ФЕ.
Так, слова-компоненты в составе ФЕ могут передавать контраст, разнонаправленность, несовместимость, взаимоисключаемость понятий, явлений и др. Эти качества находят свое воплощение во фразеологических антонимах, которые регулярно используются в речи, наряду с лексическими.
Список источников
семантический идиома антоним фразеологический
1. Жуков В.П., Жуков А.В. Русская фразеология: учебное пособие. М.: Высшая школа, 2006. 408 с.
2. Мардиева Э.Р. Словарь фразеологических антонимов русского языка: учебное пособие. Нефтекамск: РИЦ БашГУ, 2007. 130 с.
3. Михалков С.В. Как старик корову продавал. М.: АСТ, 2013. 12 с.
4. Новиков Л.А. Избранные труды: в 2-х т. М.: Изд-во РУДН, 2001. Т. I. Проблемы языкового значения. 676 с.
5. Островский А.Н. Снегурочка [Электронный ресурс] // Интернет-библиотека Алексея Комарова. URL: http://ilibrary.ru/ text/1200/p. 2/index.html (дата обращения: 26.04.2017).
6. Толстой Л.Н. Анна Каренина: роман. М.: Эсмо, 2006. 800 с.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Специфика функционирования фразеологических единиц в газетных текстах. Сокращение компонентного состава фразеологических единиц. Особенности восприятия адресатом трансформированных фразеологических единиц. Замена компонентов фразеологических единиц.
курсовая работа [43,4 K], добавлен 20.03.2011История развития фразеологии как науки. Определение и критерии выделения фразеологических единиц. Структурно-семантическая характеристика фразеологических единиц с семой-зоонимом. Семантические особенности фразеологических единиц, их классификация.
курсовая работа [127,4 K], добавлен 17.04.2011Методы лексико-семантического (компонентного) анализа фразеологических единиц, типология их компонентов в современном русском языке. Компоненты-символы в русской фразеологии. Типы образования фразеологических единиц современного русского языка.
реферат [105,6 K], добавлен 20.08.2015Фразеология как лингвистическая дисциплина. Классификация фразеологических единиц (функциональная и структурно-семантическая классификации). Понятие отрицания и возможность его введения в речь. Сильные и слабые эксплицитно-негативные и позитивные идиомы.
дипломная работа [73,7 K], добавлен 12.06.2011Классификация фразеологических единиц. Исследование взаимосвязи между происхождением лексических единиц и их фразеологической продуктивностью. Изучение особенностей семантики фразеологических единиц библейского происхождения. Виды семантических полей.
курсовая работа [55,0 K], добавлен 17.02.2014Роль лингвистики в изучении текста. Анализ механизма семантической корреляции глагольных фразеологических единиц французского языка. Реализация семантики глагольных фразеологических единиц через контекст. Скрипты, основанные на семантическом дублировании.
курсовая работа [47,0 K], добавлен 04.12.2014Понятие "язык газеты". Фразеология как лингвистическая дисциплина. Природа компонентов фразеологических единиц (ФЕ). Особенности использования ФЕ в газете. Актуализация и трансформация фразеологических единиц на страницах газеты "Третья столица".
курсовая работа [49,4 K], добавлен 01.06.2010Коммуникативно-прагматический потенциал окказиональных фразеологических единиц. Языковые средства создания имплицитности в рекламном тексте. Структурно-семантический анализ фразеологических единиц в рекламном дискурсе, критерии их разграничения.
курсовая работа [40,7 K], добавлен 01.12.2014Основные понятия фразеологии современного английского языка. Семантическая структура концепта "время". Типы фразеологизмов с точки зрения семантической устойчивости их компонентов. Идиомы, употребляемые в современной английской разговорной речи.
курсовая работа [78,5 K], добавлен 15.04.2009Стилистические особенности фразеологических единиц. Отражение национальной специфики во фразеологических единицах с зоонимным компонентом - названием животного, ее выражение в различном отношении русского и английского народа к какому-либо животному.
курсовая работа [34,7 K], добавлен 03.11.2011