Маскировка эмоций в англоязычных произведениях жанра антиутопии
Лингвистическое изучение феномена маскировки эмоций, связанного с объективной потребностью коммуникантов контролировать внешнюю сторону репрезентации собственных эмоций. Главная особенность исследования англоязычных антиутопических произведений.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 10.01.2019 |
Размер файла | 26,4 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
УДК 81-26; 347.78.034
Оренбургский государственный педагогический университет
МАСКИРОВКА ЭМОЦИЙ В АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ ЖАНРА АНТИУТОПИИ
Эпштейн Ольга Викторовна
Одной из реалий нашей жизни является феномен маскировки эмоций, проходящий многогранную манифестацию в художественной литературе и, как следствие, представляющий неподдельный интерес для исследователей в области лингвистики. Коммуникация осуществляется посредством кодировки мыслей не только в вербальный компонент, но и их передачи с помощью паралингвистического компонента, т.е. элементов невербального поведения. Таким образом, целью реципиента сообщения становится декодирование данного невербального компонента. Последнее может представлять определенные трудности при декодировании художественных произведений ввиду нетождественности авторского и читательского кода [1]. Для осуществления правильной интерпретации невербального компонента в художественном тексте необходимо обладать знаниями о совокупности языковых способов, используемых для описания особенностей ситуаций маскировки эмоций.
Основной целью использования невербального компонента коммуникации является контроль выражения эмоций, который осуществляется посредством следующих форм: подавление, симуляция, маскировка. В фокусе данной статьи находится «замена выражения переживаемого эмоционального состояния выражением другой эмоции, не переживаемой в данный момент» [3, с. 268], или маскировка.
Одним из видов художественного текста как полифункционального явления является эмотивный текст, имеющий помимо функций обычного текста (актуализирующей, конкретизирующей, преобразующей, компенсирующей [4]) индивидуальные функции (эксплицирующую, наводящую, лексикализирующую, варьирующую, диагностирующую и интерпретирующую эмотивную семантику [7, с. 186-188]).
Будучи авторской интерпретацией картины мира с помощью языковых средств, художественный текст предлагает пространство для возможности репрезентировать эмоции на двух основных уровнях: уровне прямой речи коммуниканта, представленной диалогом или монологом, и уровне авторской речи. Взяв за основу классификацию эмотивной лексики В. И. Шаховского и проанализировав лексический аспект репрезентации эмоций, можно прийти к выводу, что в репликовой матрице представлены все три типа эмотивной лексики: лексические единицы, описывающие, выражающие и номинирующие эмоции. Для авторской же речи характерно использование лексики двух типов - описывающей и номинирующей эмоции персонажа. Такая лексика выражает описание состояния коммуникантов, их жестов, мимики, действий, громкости высказываний и др. Если на втором уровне превалирует лексическое выражение эмоций, то на первом уровне автор зачастую прибегает к восклицаниям и обращениям.
Помимо этого, репрезентация эмоций может зачастую производиться в рамках макроконтекста, для чего нередко применяются стилистические средства, в частности сквозная метафора. Тем не менее важно подчеркнуть, что гармоничная репрезентация эмоций, при которой читатель чаще всего должен не сразу понять, маскирует ли персонаж те или иные эмоции, подразумевает совокупность средств, выраженных на обоих описанных уровнях.
По мнению Пола Экмана, «лучший способ скрыть сильные эмоции - это маска. Самая лучшая маска - фальшивая эмоция. Она не только вводит в заблуждение, но и отлично маскирует истинные чувства» [8, с. 26-27].
Практический анализ показывает, что наиболее часто в художественном тексте происходит маскировка отрицательных эмоций. Так, в порядке убывания маскируются следующие эмоции: гнев; ярость; ненависть; раздражение; волнение; страх; ужас; грусть, отчаяние; огорчение и смущение.
Среди наиболее типичных способов маскировки отрицательных эмоций выделяют следующие виды невербального поведения:
• фонационный (контроль за паузами, темпом речи; вздохи; кашель; диапазон и тембр; фразовое, синтагматическое и логическое ударение; тон; интонация); * мимический (мимика, мускулы лица);
• миремический (взгляд) [2, с. 12].
В свою очередь, среди положительных эмоций, которые по тем или иным причинам маскирует адресант, выделяются следующие: взволнованность; радость; удовольствие и удивление. В этих случаях чаще всего применяются фонационный и мимический виды невербального поведения. лингвистический эмоция антиутопический произведение
В качестве практической базы для исследования был выбран литературный жанр антиутопии, представленный в работе англоязычными художественными произведениями Дж. Оруэлла, О. Хаксли и Р. Брэдбери, которые изобилуют примерами маскировки эмоций в силу своих жанровых особенностей. Необходимость маскировки истинных эмоций героев произведения жанра антиутопии обусловлена всем контекстом: главный герой произведения, как правило, инакомыслящий человек, который не вписывается в тот мир, в котором живёт, посему он вынужден скрывать не только собственные эмоции, но также и мысли, и действия. Для большего погружения читателя в атмосферу выдуманного автором мира, последний использует маскировку не только главного, но и всех без исключения второстепенных героев своего произведения.
Анализ фактического материала данного исследования позволил заключить, что отрицательные эмоции подлежат маскировке намного чаще - 92% к 8% положительных. При этом отметим, что столь немногочисленные случаи маскировки положительных эмоций включали ситуации взаимной симпатии между коммуникантами. Для маскировки истинных эмоций в таких случаях коммуниканты использовали контроль над тоном голоса (фонационный вид невербального поведения), а также над взглядом (его направленностью), использовали окружающую обстановку для достижения собственных целей.
Маскировка эмоций подразумевает намеренное желание коммуниканта 1 (К1), или адресанта, скрыть ту или иную эмоцию от коммуниканта 2 (К2), или адресата. В ходе изучения данной проблематики было выявлено, что для маскировки эмоций персонажей автор художественного текста жанра антиутопии прибегает к экспликации тех усилий, которые предпринимает говорящий, в то же время дешифруя истинные эмоции коммуниканта, используя для этого различные способы. В случае же успешного сокрытия эмоций коммуниканта автор приводит описание его истинного эмоционального состояния.
Для раскрытия истинных эмоций коммуниканта в художественном тексте применяется описание его психофизиологических реакций, его непроизвольных, неконтролируемых действий, чаще всего изменения цвета лица и определённых двигательных симптомов. Отдельное внимание было сосредоточено на прагматической стороне коммуникативных ситуаций, в которых способом маскировки истинного эмоционального состояния выступает молчание. В подобных случаях автор «эксплицирует» эмоции персонажа, раскрывая его внутреннее состояние, что в конечном итоге способствует декодированию художественного текста.
В ходе исследования были выявлены следующие тактики маскировки эмоций.
Использование окружающей обстановки |
1,30% |
|
Использование иронии |
2,20% |
|
Использование жестов |
2,20% |
|
Использование вежливой фразы |
3% |
|
Перевод темы коммуникации |
4,40% |
|
Отрицание |
5,40% |
|
Молчание |
6,50% |
|
Согласие |
8,50% |
|
Использование мимики: глаза |
11% |
|
Контроль над реакцией организма |
14% |
|
Использование мимики: лицо |
19% |
|
Контроль над тоном голоса |
22,50% |
Рассмотрим некоторые примеры. Так, наиболее частым способом маскировки истинных эмоций является контроль над тоном голоса. В романе-антиутопии британского писателя и публициста Дж. Оруэлла «1984» О'Брайен добился от своего коллеги Уинстона признания вины и подверг его пытке, целью которой было создать из него человека, который бы в силу своих физических возможностей уже не смог протестовать. Пытка заключалась в том, чтобы чередовать электрические разряды, вызывающие невыносимую боль, с беседами, во время которых О'Брайен проявлял меньшую жестокость, но для достижения своих собственных целей: «O'Brien's manner became less severe. <…> When he spoke his voice was gentle and patient. He had the air
of a doctor, a teacher, even a priest, anxious to explain and persuade rather than to punish» [9, р. 218]. / «О'Брайен несколько смягчился. <…> Теперь его голос звучал мягко и терпеливо. Он стал похож на врача или даже священника, который стремится убеждать и объяснять, а не наказывать» [6].
Самым редким и нестандартным способом маскировки эмоций является использование окружающей обстановки: «She had immediately taken charge of the situation, just as she had done in the canteen. She began speaking in the same expressionless voice as before, with lips barely moving, a mere murmur easily drowned by the din of voices and the rumbling of the truck» [9, p. 103]. / «Она сразу взяла инициативу на себя, как в столовой. Заговорила, едва шевеля губами, таким же невыразительным голосом, как тогда, и этот полушепот тонул в общем гаме и рычании грузовиков» [6].
Коммуниканты встречаются на улице, в толпе. Будучи вынужденными маскировать свои эмоции и чувства, они прибегают уже не только к манере говорения («speaking in the same expressionless voice» / «таким же невыразительным голосом», «mere murmur» / «полушепот») и мимике («with lips barely moving» / «едва шевеля губами»), но и используют для этих целей всю экстралингвистическую реальность («a mere murmur easily drowned by the din of voices and the rumbling of the trucks» / «этот полушепот тонул в общем гаме и рычании грузовиков»), специально выбрав такое место, где это сделать легче всего.
Явление маскировки эмоций можно соотнести с созданием возможных миров, так как каждый раз, когда коммуникант осуществляет маскировку, фактически он создает новый возможный мир [5, c. 17]. Исходя из приведенной выше классификации тактик маскировки эмоций, можно отметить, что в литературном жанре антиутопии авторы предпочитают создавать этот новый мир больше за счет вербального компонента, нежели невербального (7 вербальных тактик против 5 невербальных).
Для любого художественного текста характерно наличие индивидуально-авторского ощущения и оценки; в них отражается не только внешний мир, но также и внутренний мир человека, как персонажей, так и самого художника. В литературном тексте жанра антиутопии автор не просто передает ситуацию коммуникации, он рисует мир без будущего, общество предстает мертвым механизмом, а человеку отводится роль простой единицы. Каждый автор говорит о потере нравственности и бездуховности описываемого поколения, и в этом мире феномен маскировки эмоций - один из способов подстроиться под новый миропорядок, «слиться с толпой» до неузнаваемости, до полного обезличения. С другой стороны, каждый мир антиутопистов - это голые инстинкты и «эмоциональная инженерия», а текстовая матрица посредством прагматической функции позволяет автору приобщить читателя к его эмоциональной и эстетической позиции, вследствие чего автор всегда будет стараться привлечь внимание к непроизвольным, неконтролируемым действиям, другими словами, вегетативным симптомам эмоционального состояния. Тем не менее в выбранном для изучения жанре истинное эмоциональное состояние коммуникантов, даже при умелом авторском манипулировании невербальными компонентами, проявляется через непроизвольные психофизиологические виды реагирования, что позволяет реципиенту художественного произведения вовремя декодировать авторский замысел.
Список источников
1. Винокур Т. Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. М.: Наука, 1993. 507 с.
2. Врыганова К. А. Языковая репрезентация феномена маскировки эмоций человека: на материале английских художественных текстов: автореф. дисс. ... к. филол. н. Иваново, 2012. 22 с.
3. Ильин Е. П. Эмоции и чувства. СПб.: Питер, 2001. 752 с.
4. Колшанский Г. В. Контекстная семантика. М.: Наука, 1980. 150 с.
5. Лунькова Л. Н. Интертекстуальность художественного текста: оригинал и перевод. М., 2011. 38 с.
6. Шаховский В. И. Лингвистическая теория эмоций: монография. М.: Гнозис, 2008. 416 с.
Аннотация
Статья посвящена лингвистическому изучению феномена маскировки эмоций, связанного с объективной потребностью коммуникантов контролировать внешнюю сторону репрезентации собственных эмоций. В качестве практической базы исследования выбраны англоязычные антиутопические произведения. Автор статьи рассматривает художественный текст как эмотивный тип текста, выделяет тактики маскировки эмоций, наглядно доказывает превалирование вербальных тактик маскировки над невербальными в антиутопической текстовой материи.
Ключевые слова и фразы: маскировка эмоций; тактики маскировки эмоций; декодирование; эмотивный текст; жанр антиутопии.
The article provides the linguistic analysis of emotion concealment phenomenon motivated by the communicants' objective necessity to control the external representation of their emotions. English literary anti-utopia served as the practical basis of the research. The author examines literary text as the emotive one, identifies the techniques to conceal emotions, and shows clearly the prevalence of verbal concealment tactics over the non-verbal in anti-utopia texture.
Key words and phrases: emotion concealment; techniques to conceal emotions; decoding; emotive text; anti-utopia genre.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Изучение структуры и функциональности стилистического приема. Анализ классификаций аллюзий на основе словарей аллюзий. Исследование репрезентации аллюзий в англоязычных словарях разных типов. Выявление специфики реализации аллюзий в англоязычных текстах.
дипломная работа [72,7 K], добавлен 27.11.2017Изучение эмоций с точки зрения зарубежного и отечественного опыта. Уровни эмоциональной интенсивности. Взаимоотношение эмотивности и экспрессивности в языке. Лексико-семантические особенности и связи английских слов – наименований отрицательных эмоций.
дипломная работа [861,8 K], добавлен 22.08.2015Теоретические аспекты изучения эмотивного текста. Роль эмоций в процессе текстообразования. Возможности реализации эмотивного кода в художественном тексте. Эмотивы-неологизмы в творчестве англоязычных писателей. Реализация эмотивного кода в языковой игре.
дипломная работа [99,9 K], добавлен 22.06.2010Анализ англоязычных журналов: "Newsweek", "Spectator", "People". Знакомство с лексическими особенностями современных англоязычных периодических изданий. Рассмотрение функций публицистического стиля, его место в системе стилей литературного языка.
дипломная работа [1,1 M], добавлен 19.12.2013Характеристика эмоций на псохолингвистическом уровне. Эквивалентность эмотивных слов, понятий, реалий русского и английского языков, лексическая детализация понятий. Отрицательные эмоции, эмоции "безразличие", "неожиданность", "раздражение".
дипломная работа [154,9 K], добавлен 07.07.2003Лексические средства обозначения эмоций в русском языке. Исследование основных классов эмотивной лексики. Дифференциально-эмотивные и коннотативно-эмотивные смыслы. Анализ эмотивных слов категории состояния. Функционирование эмотивной лексики в тексте.
курсовая работа [45,1 K], добавлен 01.06.2014Переводческий анализ англоязычных версий повести Н.В. Гоголя "Шинель" для выявления своеобразия фразеологизмов, так как они представляют значительные переводческие трудности. Воссоздание русской фразеологии в переводных версиях произведений писателя.
статья [32,8 K], добавлен 20.08.2013Понятие эмоциональности в русском языке. Вопрос языкового выражения человеческих эмоций. Глаголы и междометия как средства выражения эмоций. Роль контекста в определении эмоциональности. Примеры позитивной и категоричность негативной оценки в контексте.
реферат [25,5 K], добавлен 17.10.2011Некоторые вопросы теории метафоры. Языковая метафора. Когнитивная метафора. Классификации когнитивной метафоры. Роль метафоры в вербализации эмоций. Метонимическая феноменологическая стратегия и метонимическая ноуменологическая стратегия.
дипломная работа [44,4 K], добавлен 13.12.2006Теоретические обоснования исследования комического как эстетической категории. Лингвистическая природа комического. Функционирование языковых способов и приемов выражения комического в современных англоязычных рассказах. Реализация способов и приемов.
дипломная работа [218,6 K], добавлен 15.03.2008