Фоносимволизм в поэтических текстах
Красота языка как одно из важнейших условий для исследования любого литературного произведения. Обращение к фоносимволизму и глубокое понимание связи звука и смысла - инструменты, которые несут в себе ключ к лучшему пониманию поэта и его творчества.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 10.01.2019 |
Размер файла | 14,0 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru
Размещено на http://www.allbest.ru
Красота языка является одним из важных условий для оценки любого литературного произведения. Красота языка - прекрасное сочетание формы и значения. Визуальная красота произведения важна для автора - так наиболее живо передается смысл. Акустическим особенностям произведения, которые влияют на физические и психологические ощущения читателя, также уделяют внимание поэты. Поэтому мы считаем, что поэты в процессе творческой работы останавливают свой выбор на определенных звуках не случайно. Именно такое глубокое понимание связи между звучанием и значением обеспечивает каждый точный правильный выбора звука. А.П. Журавлев в своей работе «Звук и смысл» писал: «Художник слова стремится как можно полнее, ярче выразить в произведении, а значит и вызвать у слушателя и читателя нужные впечатления, переживания, размышления. Конечно, достигается эта цель всеми языковыми средствами, главное из которых - смысловая сторона языка с тонкой и бесконечно разнообразной игрой оттенков значения слов и их сочетаний. Но не только значения… И конечно же звуки - живая плоть стиха» [2, с. 78]. Данной работой мы хотим доказать, что фоносимволизм как объективное явление широко используется поэтами в творчестве. Для достижения данной цели обратимся к звукописи в поэтическом тексте.
Данная тема не достаточно освещена в лингвистической науке. Мы считаем, что обращение к фоносимволизму и глубокое понимание связи звука и смысла несет в себе ключ к лучшему пониманию поэта и его творчества. Особенно данная работа будет иметь актуальность для неносителей русского языка, так как внешняя оболочка слова более доступна, чем внутренняя форма языковой единицы.
Известный английский поэт - Александр Поуп, в своём коротком стихотворении «Звук и значение» писал: «Звучание и значение должны создавать резонанс» [Цит. по: 8, р. 118] (перевод автора статьи - Д. В.). Творя, поэт всегда должен обращать внимание на связь между выбором фонемы и соответствующим значением, находить способ сделать так, чтобы звучание стихотворения пробуждало в читателе ассоциации и отклик, таким образом усиливая интонационную и выразительную стороны стихотворения. В процессе развития человечества некоторые звуки, сформировав в человеческом сознании устойчивые ассоциации с определёнными событиями, приобрели собственные значения, и даже если они записаны с помощью буквенных символов, всё равно при виде их у человека естественным образом возникают ассоциации с теми явлениями, которые они символизируют, а определённые явления всегда вызывают в людях те или иные эмоциональные переживания. С течением времени звуковые языковые знаки и человеческие эмоции также сформировали достаточно устойчивую связь. В психологии это явление называется «синестезия». С одной стороны, грохот грома, гул извержения вулкана, свист урагана, вой диких зверей и многое другое некогда несли жизням наших предков угрозу, именно поэтому все эти низкие, первобытные звуки в сознании людей получили со временем негативную эмоциональную окраску. Впоследствии обозначающие данные звуки языковые знаки или группа знаков со схожими звуковыми особенностями получили способность вызывать в людях смутные, неприятные ассоциации. С другой стороны, звуки пения птиц, журчание ручья, мелодичное звучание флейты, а также другие языковые единицы, обозначающие похожие звуки и группы звуков, - все они дарят человеку чувство покоя и радости.
В стихах всегда делается акцент на эстетику звукового повторения. Его фонетическая структура достаточно оригинальна, и людям очень легко увидеть символический смысл звучания в поэтическом языке. Л. И. Тимофеев писал следующее: «В наполненном чувствами, богатом поэзией языке мы всегда можем почувствовать присутствие фонетических элементов речи. Интонационная и звуковая структура поэтического языка является одним из важнейших способов усилить художественную выразительность» [7, с. 97]. Многие специалисты в области литературы и искусства, а также в области поэзии соглашаются с тем, что звучание несёт символический смысл, а большинство поэтов в процессе собственного творчества используют символический смысл звучания, чтобы подчеркнуть смысл произведения, украсить его атмосферу, выделить основную тему произведения. литературный поэт фоносимволизм
Китайский ученый Лу Вэйчжон говорил, что звукоподражание напрямую копирует звуки, в то время как звуковой символизм является непрямым фонетическим подражанием, результатом явления, называемого психологами «синестезией» [10, с. 65]. Учёные обнаружили, что когда в стихотворении некоторые звуки появляются чаще, чем обычно, то совокупность данных звуков обращает на себя внимание читателя, в результате рождая своеобразную синестезию. Такое повторение или совокупность звуков учёные называют «звукопись». М.В. Ломоносов в своём «Кратком руководстве к красноречию» отмечает следующее:
1) в русском языке люди считают, что повторяющаяся «а» помогает описывать великолепное, просторное, значительное и возвышенное, а также может использоваться для описания страха и беспокойства. Постоянно появляющиеся буквы «е», «и», «ь» и «ю» помогают выразить нежность, любовь и ласку, а также трагические или малозначительные события. Через повторяющееся «я» можно выразить радость, веселье, ласку и доброжелательность. Через повторяющиеся «о», «у», «ы» можно описывать страшные и сильные явления - ненависть, зависть, ужас и скорбь;
2) если отсутствуют рядом другие согласные, то твёрдые согласные «к», «п», «т» и мягкие «г'», «б'», «д'» при произношении будут звучать тупо, немелодично и не мощно. Поэтому ими можно описывать только неловкие, медленные, ленивые и не имеющие силы действия: такие как звуки строительства городов и высоких домов, конский топот и крики некоторых животных. Твёрдые «с», «ф», «х», «ц», «ш» и «р» звучат звонко и кратко, поэтому лучше всего подходят для выражения сильных, величественных, выдающихся, страшных и великолепных явлений и действий. Мягкие «ж'», «з'» и ровные «в», «л», «н» произносятся нежно, поэтому подходят для описания нежных и добродушных вещей и действий так же, как и мягкий знак «ь» может смягчать согласные в середине и конце слова. Через объединение твёрдых согласных, мягких согласных и ровных согласных можно создавать слоги для описания сильных, величественных, упадочных, страшных, нежных, весёлых явлений и действий [4, с. 10-19].
Многие русские поэты и учёные, занимающиеся поэтической речью, уделяют огромное внимание синестезической связи «звучание - значение». Они полагают, что разные звуки способны вызывать в людях различные ассоциации и разные физические и психологические ощущения. Некоторые учёные также отмечают, что звуки обладают многообразными просодическими характеристиками. Процесс обдумывания, организации фонетических данных в человеческом сознании является звуковым, процесс записывания - это фактически осуществление сравнения и сопоставления транскрипции. После подбора всё написанное является записью вербального процесса мышления. Поэтому издавна многие поэты в процессе творчества уделяли особое внимание выбору звуков.
Иногда поэты, для того чтобы создать нужную атмосферу, специально собирают, чередуют и объединяют согласные или гласные звуки определённого типа, указывая на определённый смысл, выделяя определённое эмоциональное значение, пробуждая в читателе нужные мысли, ощущения и ассоциации.
Например, «Осень» Н.М. Карамзина является эталоном использования приёма звукописи в творчестве:
Табл. 1
Веют осенние ветры В мрачной дубраве; С шумом на землю валятся Желтые листья. Поле и сад опустели; Сетуют холмы; Пение в рощах умолкло - Скрылися птички. Поздние гуси станицей К югу стремятся, Плавным полетом несяся В горних пределах. Вьются седые туманы В тихой долине; С дымом в деревне мешаясь, К небу восходят. |
Странник, стоящий на холме, Взором унылым Смотрит на бледную осень, Томно вздыхая. Странник печальный, утешься! Вянет природа Только на малое время; Все оживится, Все обновится весною; С гордой улыбкой Снова природа восстанет В брачной одежде. Смертный, ах! вянет навеки! Старец весною Чувствует хладную зиму Ветхия жизни [3, с. 56]. |
Во всём стихотворении «ровный» звук [в] использован 29 раз, фрикативный звук [c] - 36 раз, гласный звук [e] и редуцированный звук [и] использованы 48 раз, что делает их тремя наиболее часто используемыми в стихотворении звуками. В частности, много раз повторяемые в начале поэтических строк звуки [в] и [c], вызывают у читателя ассоциации с пейзажем, где осенний ветер стелется низко, сдувая листья один за другим. Ровный [в] напоминает медленный скорбный стон, звук [c] походит на звук, который характерен для опадающей с деревьев листвы, а гласные [e] и [и] помогают выразить ласку и нежность в душе поэта. В результате стихи всем своим звучанием и текстом «рисуют» печальный и неторопливый осенний день, даря читателю через своё звучание чувство прохлады.
Есть ещё множество поэтов, уделявших внимание связи отношения «звучание - значение» с метром стиха и значением. Например, В. А. Жуковский в своём творчестве отдавал предпочтение словам с повторяющимися мягкими, приятными для слуха согласными, поэтому его стихи весьма мелодичны, словно наполнены сильным и сладким ароматом [1]. А.С. Пушкин ещё более тщательно относился к данной связи, в его наполненной легкостью поэзии повсюду встречаются ровные звуки [в], [л], [м], [н] [5; 6].
Иногда поэт намеренно избегает использования резких, режущих слух звуков в своих звонких и ритмичных или нежных, ласкающих слух стихотворениях. Например, в произведениях Пушкина «Сквозь волнистые туманы» [5, с. 187], «Песнь о вещем Олеге» [Там же, с. 332] и «Сказка о попе…» [Там же, с. 626] нет ни единой «ф», а в поэме «Полтава» [6], состоящей в общей сложности из 30 тысяч букв, использовано всего лишь 3 «ф». В других произведениях русских классических поэтов ситуация примерно такая же. Ещё один пример: Г. Р. Державин, иллюстрируя связь между языком и ощущением благозвучия, намеренно избегал резкого звука [p]. Для того чтобы показать гибкость, подвижность, лёгкость восприятия и свойство русского языка выражать нежные чувства, он написал 10 стихотворений без единого звука [р]. И таких примеров в русской поэзии великое множество [9].
Многие учёные полагают, что и один-единственный звук также имеет символическое значение, но символическое значение фонетических единиц не является устоявшимся. Например, скрип может передаваться звуком некоторых согласные, да и гласные подходят для выражения определённых звуков и чувств, однако устойчивая и однозначная связь между определённым звуком и чувством отсутствует, поэтому символический смысл отдельно взятого звука в конкретной ситуации будет определяться в зависимости от контекста и субъективной оценки читателя, и субъективность [восприятия] в этом случае весьма ощутима. Результаты же анализа частоты появления звука являются научными, универсальными и более наглядными показателями. Поэтому мы предлагаем не делать акцент на символическом значении единично используемой фонетической единицы, а вместо этого сосредоточиться на звуках, количество появлений которых превышает установленную частоту.
Итак, поэзия, по сравнению с другими формами литературных произведений, более сжата и содержательна. Для выражения в нескольких строках текста нежного, или великолепного, или наивного, или меланхолического глубокого смысла поэтам необходимо обратить внимание на связь между выбором фонемы и соответствующим значением. Мы отметили, что, когда частота употребления определенных фонем оказывается выше, чем естественный для носителя уровень употребления, это пробуждает в читателе ассоциации и отклик, усиливая интонационную и выразительную стороны стихотворения. В своей статье мы продемонстрировали, что фоносимволизм как средство создания художественной выразительности, широко употребляется в творчестве поэтов.
Литература
1. Жуковский В.А. Полное собрание сочинений и писем: в 20-ти т. М.: Языки русской культуры, 1999. Т. 1. 760 с.
2. Журавлев А.П. Звук и смысл. М.: Просвещение, 1991. 173 с.
3. Карамзин Н.М. Избранные сочинения. К 250-летию со дня рождения. М.: Просвещение, 2016. 304 с.
4. Ломоносов М.В. Полное собрание сочинений: в 11-ти т. М. - Л.: Издательство Академии наук СССР, 1952. Т. 7. Труды по филологии (1739-1758 гг.) 500 с.
5. Пушкин А.С. Полное собрание стихотворений в одном томе. М.: Эксмо, 2011. 768 с.
6. Пушкин А.С. Полтава. Поэма. Кавказский пленник. Повесть. М.: ТомСувенир, 2014. 224 с.
7. Тимофеев Л.И. Слово в стихе. М.: Советский писатель, 1982. 342 с.
8. Maynard М. Alexander Pope: a Life. New Haven: Yale University Press, 1985. 231 р.
9. ?? ???????????????????????, 2001 ?, ?2?,24-26??(Го Ли. Произвольность и мотивированность звукового знака // Вестник педагогического института Гуйлинь. 2001. № 2 . С. 24-26).
10. ???,????????[J],??????, 2003 (1),62-69??(Лу Вэйчжон. Исследование иконичности в поэтическом тексте // Иностранные языки. 2003. № 1. С. 62-69).
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Обеспечение единообразного понимания текста. Классификация общих и частных норм литературного языка по сфере действия. Их распространение на высказывания и произведения отдельных видов словесности. Понятие частоты и ясности, уместности и красоты слога.
презентация [1,2 M], добавлен 25.12.2013Порядок утверждения норм современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации. Употребление слов "паразитов". Нарушение норм языка как вполне нормальное явление для любого языка.
эссе [25,2 K], добавлен 16.11.2013Изучение сути перевода в современной лингвистике, выявление переводческих трансформаций и определение адекватности перевода по отношению к оригиналу. Переводческие трансформации в поэтических текстах Р. Бернса и адекватность переводов данных произведений.
дипломная работа [75,4 K], добавлен 19.11.2011Обзор функциональных стилей литературного русского языка. Происхождение и значение слова "стиль". Конкретизация смысла разговорного, публицистического, делового, научного стилей, характеристика каждой его разновидности, описание наиболее важных признаков.
контрольная работа [23,6 K], добавлен 06.11.2013Взаимосвязь литературного и разговорного языка. Особенности и отличия разговорных и просторечных слов, механизм их проникновения в литературный язык. Анализ применения элементов разговорной речи в текстах телевидения на примере рекламных роликов.
курсовая работа [49,9 K], добавлен 20.11.2010Процесс образования национального литературного языка. Роль А.С. Пушкина в становлении русского литературного языка, влияние поэзии на его развитие. Возникновение "нового слога", неисчерпаемое богатство идиом и русизмов в произведениях А.С. Пушкина.
презентация [608,2 K], добавлен 26.09.2014Роман "Мастер и Маргарита" как один из наиболее значимых произведений М.А. Булгакова. Изучение литературного онима "Маргарита Николаевна". Внутренняя и внешняя красота главной героини. Параллель между Маргаритой и французской королевой Марго Валуа.
практическая работа [10,5 K], добавлен 21.11.2011Значение языка в жизни людей огромно, а целесообразное использование его многочисленных функций просто необходимо как для нас, так и для его существования. Сохранение литературного языка, пути его дальнейшего развития в связи с изменением носителей.
реферат [27,1 K], добавлен 09.07.2008Предмет и задачи культуры речи. Языковая норма, её роль в становлении и функционировании литературного языка. Нормы современного русского литературного языка, речевые ошибки. Функциональные стили современного русского литературного языка. Основы риторики.
курс лекций [150,1 K], добавлен 21.12.2009Связь между типом звука и смыслом слова. Главные особенности перевода ономатопов. Сущность звукоподражания в английском языке. Сравнение текстов стихотворного произведения "How the water comes down at Lodore" английского оригинала и русского перевода.
контрольная работа [28,0 K], добавлен 01.11.2013