О семиологических основаниях свойств французского религиозного медиадискурса

Рассмотрение религиозного подтипа медиадискурса, как лингвокогнитивного феномена. Описание проявлений когезии дискурса. Особенности употребления библейских выражений, которыми принято иллюстрировать мысль. Процессы вторичного означивания языковых единиц.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 08.01.2019
Размер файла 29,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

О семиологических основаниях свойств французского религиозного медиадискурса

Семухина Елена

В статье рассматривается медиадискурс, в частности, его религиозный подтип, как лингвокогнитивный феномен, среда функционирования знаков, знакообразующая база. Автор доказывает, что значительный знакообразующий потенциал религиозного медиадискурса связан с процессом интерпретации. Исследуются также одни из важнейших характеристик религиозного медиадискурса - когерентность и когезия. Определяется, что последние связаны с процессами вторичного означивания языковых единиц. медиадискурс библейский когезия языковой

Ключевые слова и фразы: семиология; первичное и вторичное означивание языковых единиц; дискурс; дискурсивная когерентность и когезия; интерпретативно-оценочный уровень мышления.

The article examines media-discourse, in particular, its religious subtype, as a linguo-cognitive phenomenon, signs' operational environment, sign-formative basis. The author argues that the considerable sign-formative potential of religious media-discourse is associated with interpretation process. The paper also analyzes the key features of religious media-discourse - coherence and cohesion - and concludes that the latter are related to the process of secondary designation of linguistic units.

Key words and phrases: semiology; primary and secondary designation of linguistic units; discourse; discursive coherence and cohesion; interpretative and evaluative level of thinking.

В настоящее время когнитивная лингвистика имеет статус интегрированной науки, включающей в себя в том числе и семиологические исследования. Е. С. Кубрякова указывает, что когнитивный подход, основанный на анализе процессов концептуализации и категоризации, на изучении деятельности по обработке информации, поступающей к человеку по всем каналам и воспринимаемой им в актах его взаимодействия с миром, предполагает обращение к языковым знакам как носителям знаний и значений. То есть, как подчеркивает лингвист, «развитие когнитивизма вне семиотики попросту невозможно» [4, с. 96-97].

В рамках семиологического подхода к анализу оперирования знанием в языке представляется возможным диверсифицировать первичное и вторичное означивание языковых единиц. В результате первичного означивания за каждым знаком закрепляется смысл или значение. Вторичная обработка знаний, их интерпретация, приводит к тому, что тот же знак может служить для передачи дополнительных смыслов. Как подчеркивает Н. Н. Болдырев, таким образом языковые знаки репрезентируют концептуальное содержание разного типа. Первичное означивание связано с объективацией тематических концептов и категорий, вторичное - с актуализацией ситуативных концептов [2]. Или, иначе говоря, «словесный знак <…> основная лингвокогнитивная единица языковой системы <…> фиксирует, храня в скрытом виде, формы “перехода” старого опыта (знания) в новый, своеобразно отражает в своем значении ступеньки человеческого познания» [6, с. 68].

Вторичное означивание включает в себя интерпретанту (этап осмысления знака) и интерпретатора (личность, осуществляющую интерпретацию знака). В связи с этим интересным представляется отметить, что термин «интерпретатор» может быть заменен в рамках когнитивной парадигмы на «субъект вторичного осмысления». Деятельность последнего соотносится с интерпретативно-оценочным уровнем мышления, с которым связано формирование субъектно-индивидуальной системы знаний, опирающейся тем не менее на типизированные, коллективные схемы знаний [5].

Понятие знака в когнитивной лингвистике неразрывно связано с представлением о дискурсивном сознании. Под ним понимают способ получения и передачи информации, в котором реализуются сложные взаимоотношения между форматами знания. Благодаря возникающим связям становится возможной передача всего широкого спектра как первичных, так и вторичных смыслов. Поток дискурсивного сознания включает в себя бесконечное разнообразие представлений, впечатлений, эмоций. Для человека дискурсивное сознание является той средой, вне которой мышление не может быть полноценным. При этом слово, основной языковой знак, понимается как средство и как продукт речемыслительной деятельности, средство порождения и оформления смыслового содержания.

В связи с вышесказанным дискурс понимается как синергетическое явление, представляющее собой одновременно коммуникативное событие, ценностно-смысловое единство, социальную деятельность. Дискурс как когнитивно-коммуникативное явление рассматривается, таким образом, как смыслопорождающий феномен, знакообразующая база [1].

Особый интерес исследователей в последние годы привлекает дискурс СМИ или медиадискурс. Это связано с тем, что именно в этом виде дискурса наиболее полно актуализируются прагматические, социокультурные, психологические и многие другие дискурсивные характеристики. В медиадискурсе «субъективные смыслы, идущие от говорящего/автора статьи, преобладают над объективными, предметно-логическими, что соответствует ожиданиям массового адресата, который ждет от журналиста не просто информацию о положении дел в стране и мире, но и интерпретацию такой информации, ее оценку» [3]. Сочетание указанных факторов и характеристик медиадискурса придает последнему значительный знакообразующий потенциал. При этом означаемое медиадискурса не совпадает с означающим, а смысловое содержание может быть шире того, что содержится в цепочке связанных друг с другом высказываний, что, безусловно, связано с процессами вторичного означивания, собственно интерпретацией.

Так, например, во французском религиозном медиадискурсе слово blanc может означать не только «белый цвет», но и характер преследования за христианскую веру:

Comme saint Pierre et saint Paul, comme saint Jacques et saint Jean, le champ de l'Йglise attend d'кtre fйcondй par notre sang, ou au moins par notre tйmoignage; car il existe une «persйcution blanche» а cфtй de la «persйcution rouge» plus visible. Le Pape l'a rappelй tout rйcemment: «Cette persйcution est cachйe, mais elle a lieu. C'est la persйcution en gants blancs» [12]. / Как в случае со Святым Петром и Святым Павлом, Святым Иаковом и Святым Иоанном, святая церковь ждет, что поле ее будет полито нашей кровью, или как минимум нашим свидетельством, ведь существует «бескровное (белое) преследование» наряду с «кровавым (красным)», более очевидным. Папа напомнил об этом совсем недавно: «Это преследование скрыто, но оно имеет место. Это преследование в белых перчатках» (здесь и далее перевод автора статьи - Е. С.).

В данном случае белый цвет противопоставлен красному. Речь идет о кровавых жертвах за веру и социальном, неявном ущемлении прав верующих христиан в некоторых государствах (преследование в белых перчатках).

Факт закрепления за языковым знаком новых смыслов говорит о том, что в процессе дискурсивного мышления произошла вторичная обработка знаний, интерпретация известного означаемого, его расширение.

Подчеркнем, что рассматриваемому медиадискурсу вообще свойственны особенно высокие знакообразующие возможности, поскольку в религиозной сфере смысловое содержание языкового знака расширяется за счет новых значений, закрепленных в притчах, библейских и других прецедентных текстах. Так, например, в нижеприведенном отрывке слово «церковь» принимает дополнительное значение «женщина», «мать»:

Pape Franзois: l'Йglise, notre mиre

Selon Radio Vatican, le Saint-Pиre a dйfini, mardi 17 septembre, lors de l'homйlie de la messe qu'il a cйlйbrйe en la chapelle de la maison Sainte-Marthe, l'Йglise comme une mиre, reprenant le vieux thиme de «l'Йglise, mater et magistra <…> Le Saint-Pиre dйcrit alors une «Йglise courageuse». Elle a, a-t-il prйcisй, «le courage d'une femme qui sait que ses enfants sont siens, et qui doit les dйfendre et les amener а la rencontre avec son йpoux» [11]. /

Папа Франциск: Церковь - наша мать

По сообщению «Радио Ватикана», Святой Отец произнес во вторник, 17 сентября, проповедь после мессы, которую он отслужил в часовне Дома Святой Марфы. В своей речи он говорил о церкви как о матери, вновь подняв вечную тему «церкви-матери и учителя» <…> Святой Отец говорил также о «бесстрашной церкви». У нее, уточнил папа, «смелость женщины, которая знает, что эти дети ее, и она должна их защищать и вести на встречу со своим супругом».

Знаки, порожденные медиадискурсом, обеспечивают такие характеристики последнего, как когерентность и когезию. Два данных термина вызывают дискуссию исследователей, соотносящих их с целостностью и связностью текста. Н. Ф. Алефиренко предлагает закрепить за понятием когерентности дискурса результат взаимодействия разных видов когезии, в первую очередь, логико-семантической. Когерентность включает в себя формально-грамматические аспекты связи высказываний, семантико-прагматические (тематические, функциональные и др.), аспекты смысловой и деятельностной связности дискурса, а также модус. Когезия репрезентирует информативность и целостность текста, она особенно необходима в тех случаях, когда понимание одного элемента дискурса невозможно без другого [1].

Так, например, читателю было бы сложно понять содержание нижеприведенной статьи, если бы он не был знаком с ранее опубликованным в том же СМИ (католической интернет-газете «Homme Nouveau») текстом о «белом преследовании»:

А la dйlйgation du Moyen-Orient venu pour la canonisation, le Pape Franзois l'a rappelй en prйcisant qu'а cфtй de la persйcution rouge du martyre, il y avait la persйcution blanche, celle du terrorisme en gants blancs [9]. / Во время поездки на Ближний Восток для канонизации папа Франциск напомнил об этом, уточнив, что наряду с кровавым мученическим преследованием существует и бескровное (белое) преследование, терроризм в белых перчатках.

В этом случае мы сталкиваемся с проявлением когезии дискурса: без предыдущего сообщения коммуниканту не будет понятно выражение «белое преследование», так же как и без подчеркнутого противопоставления «белого» и «кроваво-красного». И таким образом слово (языковой знак) blanc, вобравшее в себя новые смыслы, обеспечивает когезию дискурса.

В следующем примере заголовок 5e dimanche de Pвques: Rester des sarments bien vivants [7] / Пятое воскресенье после Пасхи: Остаться живыми ветвями непонятен читателю без комментария, данного ниже:

Le cinquiиme dimanche de Pвques, le Pape a consacrй son homйlie а l'йpisode de la vigne et des sarments, que l'on trouve au chapitre 15e de l'йvangile de saint Jean. Par l'allйgorie de la vigne, Jйsus enseigne la nйcessitй de l'union vitale avec Lui, pour pouvoir porter du fruit et avoir la vie en abondance [Ibidem]. / В пятое воскресенье после Пасхи Папа римский посвятил свою проповедь притче о лозе и ветвях, которую можно найти в главе 15 Евангелия от Иоанна. Через аллегорию с лозой Иисус говорит нам о необходимости жизненного союза с Ним, чтобы «приносить плоды» и иметь достаток.

В данном отрывке слово sarments / ветви объединяет заголовок и текст статьи благодаря закрепившемуся за ним новому смыслу.

Когезия дискурса проявляется также в том, что коммуникативно-прагматическая ситуация интерпретируется в соответствии с ценностно-смысловыми ориентирами, принятыми в обществе. В случае с религиозным французским медиадискурсом - в соответствии с ценностями христианской части французского общества. Так, в частности, с точки зрения христианской религии любого человека априори принято считать грешным, обычно при этом говорится: nous sommes tous pйcheurs / мы все грешны. Например:

Jйsus est bon, il nous invite а demeurer en Lui. Il nous donne la force, et si nous glissons dans le pйchй - nous sommes tous pйcheurs - Il nous pardonne, parce qu'Il est misйricordieux [Ibidem]. / Иисус добр, он призывает нас к жизни в Нем. Он дает нам силы, и если мы впадаем в грех - а мы все грешны, - Он прощает нас, потому что Он милосерден.

C'est vrai, nous sommes tous pйcheurs, mais si nous demeurons en Jйsus, comme les sarments а la vigne, le Seigneur vient, nous йmonde un peu, afin que nous puissions donner davantage de fruit [Ibidem]. / Это правда, мы все грешны, но если мы пребываем в Иисусе, как ветви на лозе, Господь приходит и «подрезает» нас немного, чтобы мы могли приносить больше плодов.

Nous sommes tous pйcheurs. Mais nos dйfauts peuvent mettre en danger notre vie de couple. Pour durer, une saine rйconciliation est nйcessaire [10]. / Мы все грешны. И наши недостатки могут подвергнуть опасности нашу супружескую жизнь. Чтобы она продолжалась, здоровое примирение необходимо.

В общем, за фраземой (понимаемой как знак косвенно-производной номинации) nous sommes tous pйcheurs / мы все грешны следует признать системное значение, формирующее дискурсивную когезию.

Как было отмечено выше, отличительной особенностью религиозного медиадискурса является частотное употребление библейских выражений (прецедентного текста), которыми принято иллюстрировать мысль. Такие высказывания также являются фактами реализации когезии дискурса. Например, системное значение может иметь фразема Demandez ce que vous voulez / Просите <и дано вам будет>:

Une force dans la priиre: «Demandez ce que vous voulez», c'est-а-dire la priиre puissante, au point que Jйsus fait ce que nous demandons [13]. / Сила в молитве: «Просите и дано вам будет», то есть молитва настолько могущественна, что Иисус делает так, как мы просим.

«Demandez et vous recevrez». C'est le sous-titre de l'ouvrage de Maurice Caillet. Mais surtout, «frappez et l'on vous ouvrira» [8]. / «Просите и дано вам будет» - таков подзаголовок книги Мориса Кайе. Но речь идет скорее о фразе «Стучите, и отворят вам».

Таким образом, представляется оправданным говорить о том, что дискурс представляет собой знакообразующую базу. Значительным знакообразующим потенциалом обладает медиадискурс, поскольку он является носителем не только информации, но и авторского понимания отношений между явлениями, их значимости в соответствующих сферах жизни, которое передается через текст читателю. При этом над знаками языка происходит операция вторичного означивания (интерпретации). Важнейшие свойства дискурса - когерентность и когезия соотносятся с идеей интерпретационной деятельности человека над знаками. Когерентность дискурса основывается на интенциональной идее, реализующей медиадискурсивный замысел автора, и включает в себя разнообразные факторы, в первую очередь когезию. Последняя актуализируется во взаимоотношении мыслительных структур и знаков, которые стоят за ними. Когезия дискурса базируется на процессах вторичного означивания и связана с интерпретативно-оценочным уровнем мышления.

Список литературы

1. Алефиренко Н. Ф. Медиадискурс и его коммуникативно-прагматическая сущность // Медиалингвистика. 2016. № 1 (11). С. 49-57.

2. Болдырев Н. Н. Теоретические основы и методологические принципы когнитивного исследования языка // Вестник Челябинского государственного университета. Филология. Искусствоведение. 2013. Вып. 82. № 24 (315). С. 7-13

3. Кормилицына М. А., Сиротинина О. Б. Исследование реального функционирования русского языка в трудах ученых Cаратовской лингвистической школы [Электронный ресурс] // Украинская ассоциация преподавателей русского языка.

URL: http://uapryal.com.ua/scientific-section/kormilitsyina-m-a-sirotinina-o-b-saratov/ (дата обращения: 15.11.2015).

4. Кубрякова Е. С. О семиотически маркированных объектах и семантически маркированных ситуациях в языке // Концептуальное пространство языка: сб. науч. тр. / под ред. проф. Е. С. Кубряковой. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2005. С. 95-101.

5. Магировская О. В. Терминологическое пространство антропоцентрической категории субъекта познания // Вестник Челябинского государственного университета. Филология. Искусствоведение. 2013. Вып. 84. № 31 (322). С. 57-59.

6. Уфимцева А. А. Лексическое значение: Принципы семиологического описания лексики. М.: Наука, 1986. 240 с.

7. 5e dimanche de Pвques: Rester des sarments bien vivants [Электронный ресурс] // L'Homme Nouveau.

URL: http://www.hommenouveau.fr/1256/religion/5e-dimanche-de-paques---rester-des-sarments-bien-vivants.htm (дата обращения: июль-сентябрь 2016).

8. Jtais franc-maзon [Электронный ресурс] // L'Homme Nouveau. URL: http://www.hommenouveau.fr/1048/culture/jetais-franc-macon.htm (дата обращения: 01.09.2016).

9. La grande fкte de la Pentecфte [Электронный ресурс] // L'Homme Nouveau. URL: http://www.hommenouveau.fr/1272/ religion/la-grande-fete-de-la-pentecote.htm (дата обращения: 01.09.2016).

10. Le pardon dans le couple [Электронный ресурс] // L'Homme Nouveau. URL: http://www.hommenouveau.fr/1059/culture/ le-pardon-dans-le-couple.htm (дата обращения: 01.09.2016).

11. Pape Franзois: l'Йglise, notre mиre [Электронный ресурс] // L'Homme Nouveau. URL: http://www.hommenouveau.fr/692/ rome/pape-francois---l-eglise--notre-mere.htm (дата обращения: 01.09.2016). 12. Pour la saint Pierre, la remise du pallium aux archevкques [Электронный ресурс] // L'Homme Nouveau. URL: http://www.hommenouveau.fr/1339/religion/pour-la-saint-pierre--la-remise-du-pallium-aux-archeveques.htm (дата обращения: 01.09.2016).

13. Visite pastorale а la paroisse «Santa Maria Regina Pacis» а Ostie. Homйlie du Pape Franзois [Электронный ресурс] // Le Saint-Siиge. URL: https://w2.vatican.va/content/francesco/fr/homilies/2015/documents/papa-francesco_20150503_santamaria-regina-pacis-ostia.html (дата обращения: 11.07.2016).

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Понятие дискурса в его сопоставлении с текстом. Особенности персонального и институционального его типов. Признаки и компоненты институционального типа, компоненты русского и французского дискурса моды. Анализ данных компонентов по методу В.И. Карасика.

    дипломная работа [125,5 K], добавлен 14.10.2014

  • Рассмотрение языковых особенностей древненовгородского диалекта. Изучение случаев употребления гипокористических форм личных имен в новгородских берестяных грамотах. Обзор примеров употребления гипокористики в московских деловых и бытовых письмах.

    курсовая работа [42,2 K], добавлен 03.07.2017

  • Библеизмы - афоризмы и фразеологизмы библейского происхождения, получившие широкое распространение практически во всех культурах христианского мира. Сравнительный анализ семантики библейских фразеологических единиц французского и русского языков.

    дипломная работа [61,2 K], добавлен 29.07.2017

  • Структурно-содержательные особенности медийных текстов. Характеристика современного медиадискурса. Анализ синтагматических и лингвостилистических особенностей корпуса текстов группы передовых редакторских статей в качественной и популярной прессе.

    дипломная работа [76,6 K], добавлен 29.03.2016

  • Исследование и характеристика особенностей архаизмов, диалектизмов и неологизмов в системе французского языка в Канаде. Ознакомление с результатами сравнения словообразовательных процессов французского языка Франции и Канады на современном этапе.

    дипломная работа [107,6 K], добавлен 09.06.2017

  • Определение и характеристика сущности дискурса, как лингвистического понятия. Ознакомление с основными функциями политического дискурса. Исследование значения использования метафор в политической деятельности. Рассмотрение особенностей идеологемы.

    курсовая работа [45,0 K], добавлен 20.10.2017

  • Исследование экспрессивной составляющей дискурса публицистических текстов, детерминация технологий преодоления переводческих трудностей в части устойчивых фразеологических единиц (фразеологизмов и идиоматических выражений) в текстах англоязычной прессы.

    дипломная работа [108,8 K], добавлен 15.06.2012

  • Русские эквиваленты иноязычных слов в русском языке, особенности их употребления. Различия в значении паронимов. Акцентологический минимум. Речевые ошибки, связанные с неправильным употреблением языковых единиц. Определение стилевой принадлежности текста.

    контрольная работа [20,0 K], добавлен 02.01.2012

  • Сущность и общая характеристика публицистического дискурса, исследование механизма образования когнитивной метафоры в нем. Особенности и способы, а также методы и приемы перевода публицистических текстов, роль и значение метафорических выражений.

    курсовая работа [50,8 K], добавлен 18.05.2016

  • Анализ феномена политической корректности в языке, характеристика ее сфер. Способы перевода политически корректных единиц. Политическая корректность как лингвокультурологическая и переводческая проблема. Перевод политически корректных выражений.

    курсовая работа [87,3 K], добавлен 27.10.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.