Анализ образов языкового сознания индивидов, существующих в полилингвокультурной среде обитания (на материале основных терминов родства)
Основные термины родства и их образы в языковом сознании эвенков, якутов и русских. Исследование общего и специфического в языковом сознании носителей эвенкийского, якутского и русского языков – индивидов, существующих в полилингвокультурной среде.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 02.01.2019 |
Размер файла | 22,7 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Анализ образов языкового сознания индивидов, существующих в полилингвокультурной среде обитания (на материале основных терминов родства)
Захарова Наталия Егоровна
Институт гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера Сибирского отделения Российской академии наук
В данной статье рассматриваются основные термины родства и их образы в языковом сознании эвенков, якутов и русских, живущих в Республике Саха (Якутия). Также предпринята попытка выявления особенностей языкового сознания этнического человека, живущего в многоязычном социуме, общих для разных народов черт и специфичных для каждого из них.
Ключевые слова и фразы: языковое сознание; эвенкийский язык; полилингвокультурная среда; индивид; ассоциативный эксперимент.
эвенкийский якутский термин родство
Родственная терминология является одним из основных пластов лексики языка, так как отражает древнейшие кровные и свойственные связи любого народа. В данной статье рассматриваются основные термины родства отец / а5а, мать / ийэ / эня, бабушка / эбээ / эвэ, брат / акин, семья / кэргэни их образы в языковом сознании эвенков, якутов и русских, живущих в Республике Саха (Якутия). Для выяснения общего и специфического в языковом сознании носителей эвенкийского, якутского и русского языков - индивидов, существующих в полилингвокультурной среде - мы обратились к свободному ассоциативному эксперименту [1, с. 65].В эксперименте приняли участие 221 испытуемый: 100 испытуемых-носителей эвенкийской культуры, 100 носителей якутской культуры, 17 носителей якутской культуры, проживающих в эвенкийских селах, и 4 носителя русской культуры, проживающих в эвенкийских селах. Эксперимент был проведен в с. Иенгра Нерюнгринского улуса, с. Тяня Олекминского улуса, с. Кутана Алданского улуса, с. Кюпцы Усть-Майского улуса, г. Якутске.
Наши испытуемые: 1) дву- и трехъязычные носители эвенкийской культуры, с разной степенью владения родным языком (Эвенки); 2) носители русской культуры, живущие в одном социуме с носителями эвенкийской культуры (Русские); 3) носители якутской культуры, живущие в одном социуме с носителями эвенкийской культуры (Якуты1).
Возраст испытуемых - от 17 лет и старше. Это объясняется тем, что к 17 годам образ мира нормально развивающейся языковой личности уже сформирован. Для удобства анализа анкет испытуемые разделены на возрастные группы: 17-20 лет, 20-30 лет, 30-45 лет, 45-55 лет, 55 лет и старше. Также для сравнения языковых сознаний населения эвенкийских сел и русских и якутов, живущих в другом языковом пространстве, мы использовали в качестве эталона якутского языкового сознания (Якуты2) словник, составленный С. В. Пинигиной [2], а русского языкового сознания (Русские2) - материалы Русского ассоциативного словаря [3].
Исконные семейно-бытовые традиции эвенков, якутов и русских существенно отличаются. Но в процессе взаимодействия некоторые эвенки перешли на оседлый образ жизни, традиционный для якутов, обзавелись предметами, которыми пользуется русское население. И наоборот, якуты и русские переняли предметы охотников, оленеводов и рыболовов. Соответственно, сформировались новые нравственные, художественные системы и культурно-бытовые представления, которые образовали новые образы в языковом сознании контактирующих народов. Рассмотрим эти изменения на полученных примерах. Совпадения свидетельствуют о сходстве языкового сознания разных групп испытуемых.
отец |
|||
Эвенки (количество реакций) |
Якуты (количество реакций) |
Русские (количество реакций) |
|
папа (8)мать (1) |
папа (1)мать (1) |
мать (1) |
|
глава семьи (4) |
глава семьи (2) |
||
дедушка (3) |
дедушка (1) |
||
любить (1) |
любить (1) |
||
хозяин (2) |
хозяин дома (1) |
Как видно из таблицы, получилось 6 совпадений по трем группам испытуемых, из них одно частичное - хозяин-хозяин дома. Образовались пары групп «эвенки-якуты», «эвенки-русские», также во всех трех группах присутствует реакция мать.
По данным ассоциативного эксперимента, отецу Эвенков, прежде всего, папа -так отреагировали 13% испытуемых и глава семьи(9%), затем дедушка и родной(5%), хозяин(4%). Для Русских2[Там же] отец в первую очередь представляется в паре с мамой(17%), он родной(10%), отец семейства(6%), мой(5%). В русском языковом сознании отец ассоциируется с сыном (4%). Отец добрый, папа(3%), строгий(1%), хороший (2%), старый (1%), любимый (1%).
Для носителей русской и эвенкийской культур отец - это кормилец семьи, добытчик. А реакция, связанная сыном(2%), в эвенкийском языковом сознании не встречается.
мать / эни |
|||
Эвенки (количество реакций) |
Якуты (количество реакций) |
Русские (количество реакций) |
|
мама (10) |
мама (3) |
- |
|
дом (1) |
дом (1) |
дом (1) |
|
забота (1)защита (1) |
забота (1)защита (1) |
- |
|
ласковая (1) |
ласковая (1) |
- |
|
- |
отец (1) |
отец (1) |
Всего 6 совпадений, образовались пары «эвенки-якуты», «якуты-русские». Одна общая для всех групп реакция - дом.
Для всех групп мать - это святой, самый дорогой и любимый человек. По реакциям видно, что испытуемые неосознанно переносят слово-стимул мать на своих матерей.
У Эвенкови Якутов высокочастотной является реакция мама. У Эвенковмать: дом, еда, кухня, кормилица, помогает, помощница, работает, стирает, умелица. У Якутов1единичны реакции, связанные с отцом или с такими понятиями, как родная, моя. У Русских2, наоборот, самыми частотными реакциями являются отец (12%), родная (12%), моя (7%), любимая (4%). Мать - это прежде всего женщина (3%), а также Родина(3%).
У Эвенков мать бывает и старой, и атыркан -старушка, и эдэр - молодая, хранительница очага и символ семьи. У Русских2старенькая.
бабушка / эвэ |
|||
Эвенки (количество реакций) |
Якуты (количество реакций) |
Русские (количество реакций) |
|
бабушка (10) |
бабушка (4) |
бабушка (1) |
|
старая (7)старость (2) |
старая (1)старость (2) |
- |
|
пироги (4)алаадьы (оладьи) (1) |
пирожки (2)алаадьы (оладьи) (1) |
- |
|
еда (1) |
еда (1) |
- |
|
внуки (1) |
- |
внучка (1) |
|
кырдьа5ас киhи (старый человек) (1) пожилая женщина (1)старая женщина (1) |
старуха (1) уважаемый пожилой человек (1)эмээхсин (старуха) (1) |
- |
|
предки (1) |
предки (1) |
- |
Как видно из таблицы, получилось 11 совпадений, образовались пары «эвенки-якуты», «эвенки русские». Также имеется одна реакция, присутствующая во всех трех группах -реакция бабушка.
В языковом сознании Русских2бабушкаассоциируется с дедушкой(15%), в то время как для Эвенков русское заимствование бабуска изменяется на русское слово бабушка (17%) или же переводится на эвенкийский эвэ(12%) или на якутский эбээ (10%) -бабушка. Русские2и Эвенки едины в восприятии ее как старой(8% и 9% соответственно). Здесь следует отметить, что у Эвенков присутствует реакция сагды (7%), которая переводится как старая. Русские2и Эвенки отмечают, что бабушка добрая(6% и 3%), любимая(4% и 2%).
У Русских2бабушкаассоциируется с вязанием -вязание, вязать, вяжет, клубок, связала, у Эвенков - шьет / уллидерэн, уллидерэн кумаланма (шьет меховой коврик). В русском языковом сознании реакции связаны с пирогами, пирожками, вареньем, а в эвенкийском языковом сознании -помимо пирогов еще и алаадьы (оладьи), в якутском -бэрэски (пирожки), алаадьы (оладьи), чэй (чай), хааhы (каша).
В языковом сознании Русских2бабушкавызывает ассоциат дедушка(15%) в первую очередь, а у Эвенковтакая реакция встречается только дважды у живущих во взаимодействии с русскими. Русские2описывают ее как старушкуи старая (8%).
У Якутов2жебабушкаассоциируется, прежде всего, с эhээ - дедушка и дедушкой(15% и 15%). ДляЯкутов2характерны реакции: кырдьа5ас (старая) (10%), эмээхсин (старушка) (6%).
Таким образом, мы наблюдаем много общего в языковом сознании эвенков, русских и якутов. Общим является то, что бабушка в платочке или в очках, печети готовит обеды, занимается рукоделием. Бабушка всегда заботливая, добрая, старая. Однако языковое сознание Русских2и Якутов2отличается от языкового сознания эвенков тем, что они представляют бабушку в паре с дедушкой, в то время как для Эвенков частотна реакция старая / сагды.
Примечательно, что для Эвенков бабушка ассоциируется с женским началом, и скорее это связано со временем матриархата - мама, женщина, пожилая женщина, мама мамы, глава семьи, род, предки. В языковом сознании Якутов2встречается реакция мать родителей.
брат / акин |
|||
Эвенки (количество реакций) |
Якуты (количество реакций) |
Русские (количество реакций) |
|
сестра (2) |
сестра (1) |
сестра (1) |
|
родственник (1)родной (2)родная кровь (2)родство (1)сородич (1) |
родственник (3)родное (1)родной человек (1)родня (1) |
близкий родственник (2) |
|
кыра (маленький) (1)старший (1)старший брат (1)убай (старший брат) (1)улахан убайым (старший брат) (1)Алеша, брат Коля, брат Федор, Вова, Максим, Мичил, Миша(1) |
брат (1)старший (1) |
- |
|
помощь (2)защита (1) |
помощник (1) дурда-хахха (гора-защита) (1) |
- |
Сравнение по группам дало 8 совпадений, образовались пары «эвенки-якуты», две реакции присутствуют во всех трех группах - сестра и родственник.
В русском языковом сознании стимул брат вызывает следующую ассоциативную цепочку: сестра(20%), родной(12%), мой, старший(10%), а в якутском - аймах (родственник) (25%), быраат(младший брат) (12%), бииргэ т?р??б?т(родной) (6%). Заимствование из русского брат переводится на якутский и на эвенкийский языки как младший брат соответственно, и у этих групп частотны такие реакции, как друг, игрушка, кыра/нэку (маленький), племянники, родная кровь и т.п.; в отличие от стимула эвенкийского акин (старший брат), который опора, большой, помощник, учит, чувство поддержки и т.п.
В якутском и русском языковом сознании стимул брат связан, прежде всего, с сестрой, затем родной, друг.
Общим для трех групп является то, что брат- это близкий родственник, родной человек, друг, а также старший и сестра.
семья / кэргэн |
|||
Эвенки (количество реакций) |
Якуты (количество реакций) |
Русские (количество реакций) |
|
дети (7)мама (2)папа (2)муж (2)я (2) |
дети (4)мама (1)папа (1)муж (1)я (1) |
- |
|
дом (7) |
дом (3) |
- |
|
дружная (4)большая (1) |
дружная (1)большая (1) |
- |
|
счастье (1) |
счастье (1) |
- |
Всего 9 совпадений, образовались пары «эвенки-якуты», с русским населением совпадений нет. Особенность совпадений - реакции на русском языке.
В общем для Эвенков семья- это, прежде всего, дети и дом (13% и 12%), для Якутов2ыал(семья) (17%), аймах (родня) (11%), дьол (счастье) (10%), о5о(ребенок/дети) (6%). А для Русских2семьябольшаяи дружная(13% и 10%), дети(6%), дом, моя(5%).
Реакции ыали аймаху Якутов2- это синонимы слова семья/кэргэн. Так, слово «ыал» - это не только семья, но и сосед или же житель (города/села), т.е. это некая группа, объединенная общими свойствами, отличающими ее от других (кровные, территориальные), и члены этой группы живут в одном пространстве (комната, квартира, дом, населенный пункт и т.п.). Слово «аймах» - родня обозначает кровных родственников, но они необязательно должны жить в одном месте, а также выступает как обобщающее слово какой-то группы людей: киhи аймах- «человечество», о5о аймах - «детвора», саха аймах- «якуты» (весь якутский народ) и т.п. Таким образом, можно сказать, что Якуты2своей семьей считают не только кровных родственников, но и односельчан или же якутов вообще.
То, что у Эвенкови Русских2является наиболее частотными реакциями - это дом, дети, дружная, уЯкутов2встречается, но реже. Также семьях эгды / большая, дружная и обязательно наличие в семье мужа или папы, жены или мамы, бабушки и дедушки, сестры или дочери, брата или убай (старшего брата) ит.п., семья представляется, где много людей.
Если для Эвенков семья - это много родственников, обязательно дети, это генеалогическое дерево, это одно целое, мы все или что-то единое, то для Якутов2 - это близкие люди (ыал - семья, аймах - родня, уруу - родственники, дьонум - близкие люди), причем не только родственники, тепло и взаимопонимание (?йд?h??). Для Русских2 - помимо большая, дружная, многодетная, моя, счастливая, любовь, со всеми родственниками, встречается также реакция распалась(2%). Единичны также отрицательные реакции: неполная, плохая, бедна, неблагополучная, ненавижу и др. У Эвенков встречается лишь одна отрицательная реакция - ругань, у Якутов2таких реакций нет.
Здесь можно подчеркнуть, что носителям русского и эвенкийского сознаний присущи реакции, ориентированные на свою семью, а носители якутской культуры в своих реакциях представляют семью чаще общими словами. Есть только две реакции, которые имеют притяжательные суффиксы и подразумевают отношение «мое» - это дьонуми чугас дьонум, что переводится как мои близкие люди.
Также для русского языкового сознания частотна реакция школа. Вероятно, эта ассоциация возникла по названию популярного в советское время журнала “Семья и школа”.
Список литературы
1. Захарова Н. Е.Иноязычные заимствования в бытовой лексике эвенкийского языка // Вестник МГЛУ. 2007. № 547. С. 63-66.
2. Пинигина С. В.Сопоставительный анализ якутского и русского языкового сознания (тематическое поле «семья»): дисс. … к. филол. н. М., 2004. 225 с.
3. Русский ассоциативный словарь/ сост. Ю. Н. Караулов, Ю. А. Сорокин, Е. Ф. Тарасов, Н. В. Уфимцева, Г. А. Черкасова. М., 1998. 211 с.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Актуальность исследования эмоции страха в том, что в повседневной жизни мы встречаем его чуть ли не ежеминутно. Исследование понятия "страх" в русском языковом сознании современного подростка. Языковые средства описания страха в словарях русского языка.
курсовая работа [432,8 K], добавлен 14.08.2010Терминология родства как один из древнейших лексических пластов, история его формирования и оценка сложности. Семейно-родственные отношения в Корее, особенности их отражения в лексикологии соответствующего языка. Основные термины родства и обращения.
курсовая работа [46,1 K], добавлен 17.12.2014Эмотиология как современное научное направление, предмет и методы ее изучения, этапы становления и развития. Сложности, сопряженные с исследованиями в данной области, и методы их избегания. Специфика языкового сознания. Значение эмоциональных концептов.
контрольная работа [26,3 K], добавлен 28.08.2010Значение семьи в китайской и русской культурах. Семья в национально-культурном аспекте в китайском этносе. Множественные родственные связи. Прямое и боковое родство по восходящим и нисходящим линиям. Структурно слоеные китайские термины родства.
курсовая работа [1,6 M], добавлен 07.11.2014Понятие термина и родственных отношений. Термин и его признаки. Понятие родства в русском и немецком языках. Анализ терминов родства в немецком и русском языках. Лексикографическое отражение родовой терминологии. Источники пополнения регистра.
курсовая работа [81,3 K], добавлен 30.10.2008Роль мифологической модели мира в языковом сознании. Миф и мифологема как структурная составляющая и единица мифологической модели мира. Источники мифологем, содержание и значение. Языческий характер кельтских мифологем в устных и письменных памятниках.
контрольная работа [31,5 K], добавлен 26.09.2011Факт диалога языка и культуры. Отражение в языке представлений народа об окружающем мире. Отражение "народного духа" в пословицах и поговорках русского народа. Труд как базовая ценность в языковом сознании русского человека. Концепт "труд/лень".
научная работа [39,3 K], добавлен 18.12.2008Концепт savoir vivre как предмет лингвокультурологического исследования. Культурные доминанты французского менталитета. Способы языкового выражения лингвокультурного концепта во французской лингвокультуре и его соответствия в русском языковом сознании.
дипломная работа [240,1 K], добавлен 25.02.2011Основы идеи личностно-ориентированного обучения в современных условиях. Глобальный характер перехода на новую образовательную парадигму. Описание ассоциативных полей и его этапы. Распределение ассоциатов на основе обобщающих семантических признаков.
реферат [96,5 K], добавлен 06.09.2009Понятие и специфика семантического поля цвета. Ассоциации, связанные с цветами в языковом сознании. Сопоставление семантического поля цвета в русском и английском языках. Исследование семантических полей розового, коричневого, голубого и серого цветов.
курсовая работа [40,6 K], добавлен 05.07.2015