К вопросу о когнитивно-семантических особенностях некоторых темпоральных коннекторов-предлогов в английском языке
Описание особенностей выявления некоторых когнитивно-семантических принципов темпоральных коннекторов-предлогов, в частности предлогов, способных указывать на последовательность временных отрезков или событий на временной оси единого событийного времени.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 30.12.2018 |
Размер файла | 19,7 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
УДК 811.111'366
К вопросу о когнитивно-семантических особенностях некоторых темпоральных коннекторов-предлогов в английском языке
Кулакова Татьяна Николаевна, к.филол. н.
Пятигорский государственный лингвистический университет
В статье предпринимается попытка выявить некоторые когнитивно-семантические особенности ряда темпоральных коннекторов-предлогов в английском языке, в частности предлогов, способных указывать на последовательность временных отрезков или событий на временной оси единого событийного времени. Автор полагает, что темпоральные предлоги, образующие один синонимический ряд, могут представлять различные способы концептуализации времени в сознании человека.
Ключевые слова и фразы: категория времени; темпоральные коннекторы-предлоги; траектор/ориентир; идентифицирующийпредикат; событийные/временные существительные; концептуализация времени.
In the article the attempt to identify some cognitive-semantic peculiarities of a number of temporal connectors-prepositions in the English language, in particular, the prepositions that can point to the sequence of time periodsor events on the time base ofthe single eventful time is made. The author believes that the temporal prepositions, forming one synonymic row, may present the different ways of time conceptualization in human consciousness.
Key words and phrases: category of time; temporal connectors-prepositions; trajector/landmark; identifying predicate; eventful /temporal nouns; conceptualization of time.
Категория времени представляет на сегодняшний день несомненный интерес для исследователей ввиду того, что эта категория является фундаментальной наряду с такой категорией как пространство.Тесная взаимосвязь этих двух категорий прослеживается в том, что временные понятия появились в ходе переосмысления пространственных концептов [4, с. 42]. Это, в свою очередь, находит своё отражение в представлении языковой модели временных отношений по пространственной схеме. Об этом также свидетельствует семантическая двойственность многих пространственных выражений. Более того, прослеживается определенного рода этапность в освоении языкового строя ребенком. Так, например, было отмечено, что из темпоральной лексики первыми в обиход начинают входить наречия, причем наречия места появляются раньше, чем наречия времени. Сам процесс освоения окружающего мира заключался в упорядочении когнитивных структур, образующихся в ходе познавательной деятельности человека. А языковая форма, в свою очередь, является «отражением когнитивных структур, определяющих архитектонику человеческого речемыслительного процесса» [1, с. 15]. Под пространственной структурой понимается представление пространства как совокупности сопряженных между собой областей сущего, а под временной структурой понимается представление пространства в сознании человека как последовательности сопряженных областей сущего, неразрывно связанных между собой. Отражение этих категорий особенно ярко проявляется в значениях локативных и темпоральных коннекторов.
Во многих работах, посвященных исследованию семантических особенностей темпоральных предлогов, временное поле, как правило, поделено на такие семантические области как соотнесение действия с определенным временным моментом и определение временной протяженности. В свою очередь, семантическая область временного соотнесения действия может распадаться на семантические участки совпадения, предшествования, следования во времени и т.п. А в семантической области определения временной протяженности могут выделяться участки, характеризующие длительность периода, которая ограничивается наличием исходного или конечного предела [3, с. 67]. В исследовании И. В. Бариновой временная протяженность описывается в терминах дисперсионного потока или поделена на дискретные отрезки [2, с. 98]. В целом, можно сказать, что темпоральные предлоги делят временную ось на определенные сегменты, такие как сегмент одновременности, предшествования и следования событий на временной оси единого событийного времени, что, по существу, образует основную триаду временных отношений. Так, например, темпоральный предлог afterуказывает на последовательную смену события или временного отрезка на оси времени: (1) Let's meet the day after tomorrow[10, p. 22]. / Давай встретимся послезавтра. В качестве аргументов могут выступать не только временные существительные, как, например, в (1), но и событийные существительные: (2) A few days after her husband's death she had left their child to the care of a woman relative and gone to work, plowing the land her husband left her[7, p. 164]. / Несколько дней спустя после смерти ее мужа она оставила своего ребенка на попечение своей родственнице и взялась за работу, обрабатывая землю, которую оставил ей муж. В системе английского языка есть целый ряд темпоральных предлогов, которые могут быть рассмотрены как коррелирующие с предлогом after. Проведенный нами анализ позволил выявить некоторые различия в их семантике. Так, темпоральный предлог inуказывает на промежуток времени, после которого происходит действие, но, в отличие от синонимичного ему предлога after, данный предлог не может указывать на последовательность событий или отрезков времени: (3) I'm busy right now. Could you come back sometime after 4 o'clock [9, p. 24]? / Я занят сейчас. Не могли бы вы зайти как-нибудь после четырех часов?Сравните: *I'm busy right now. Could you come back sometime in 4 o'clock?(использование предлога inв данном примере не является правомерным). Предлогом inнакладываются определенные сочетаемостные ограничения, а именно - ориентиром должен выступать аргумент, представленный временным, а не событийным существительным: (4) She learnt to drive in three weeks[11, p. 653]. / Она научилась водить спустя три недели. Сравните: *She learnt to drive in a wedding. / *Она научилась водить через свадьбу. Данный предлог может быть отнесен к разряду идентифицирующих предикатов, так как он указывает не на последовательность временных отрезков, а на промежуток времени, после которого произошло действие. Таким образом, темпоральный предлог inможет быть приравнен к таким темпоральным предлогам как atили on, которые могут указывать лишь на определенный временной промежуток.
Примечателен тот факт, что наряду с темпоральным предлогом inв системе английского языка есть еще другой, коррелирующий с нимтемпоральный предлог within, который отличается от него по ряду семантических параметров. Так же, как и предлог in, темпоральный предлог withinнакладывает определенные сочетаемостные ограничения, а именно - ориентиром должен выступать аргумент, представленный временным, а не событийным существительным: (5) Within a short space of time, Gerry had managed to offend everyone in the group[9, p. 23]. / За короткий промежуток времени Джерри удалось обидеть каждого в компании. Сравните: *Within a birthday party, Gerry had managed to offend everyone in the group. Интересен тот факт, что в семантике предлога within, в отличие от in, содержится информация об определенном эмоциональном отношении говорящего к описываемой ситуации, а именно - речь идет о таком эмоциональном отношении, когда говорящий удивлен тем, что действие совершилось очень быстро: (6) He was bitten by a snake. Within three hours he was dead[8, p. 23]. / Его укусила змея. Через три часа он был мертв. Темпоральный предлог withinможет быть заменен на синонимичный ему предлог inс той лишь разницей, что с предлогом inфраза будет являться нейтральной. А при помощи предлога withinговорящий выражает свое удивление относительно сообщаемого факта. Таким образом, можно сделать следующие предположения относительно определенногоотношения говорящего к описываемой ситуации: возможно, были неблагоприятными условия, вкоторых содержался потерпевший, или несвоевременно была оказана первая медицинская помощь и т.д. Отсутствие способности предлога withinуказывать на последовательностьсобытий или временных отрезков определяет данный предлог, так же, как и in, как идентифицирующий предикат. когнитивный семантический предлог
Аналогичным образом обстоит дело с темпоральным предлогом before, который так же, как и after, указывает на последовательность событий или временныхотрезков, до которых произошло действие на оси единого событийного времени: (7) Some time before his death his father had brought earth from Sarichahsak and covered the roof with it[7, p. 43]. / Какое-то время до его смерти его отец принес землю из района Саричасак и покрыл ею крышу. У темпорального предлога beforeтакже есть целый ряд синонимичных ему предлогов, среди которых можно выделить такие предлоги как prior toи by. Рассмотрим каждый из них по отдельности. Темпоральный предлог prior toуказывает на промежуток времени, до которого произошло действие, но не способен указывать на последовательность каких-либо событий или отрезков. Характерной особенностью данного предлога является то, что ориентиром может выступать аргумент, представленныйкак временным (8), так и событийным существительным (9), но при этом временной отрезок или событие должно быть значимым:(8)All legislation prior to July 14th 1789 was declared null and void[9, p. 99]. / Все законодательство вплоть до 14 июля 1789 года было признано недействительным. (9) Prior to the introduction of microcomputers, most computers were extremely expensive and difficult to maintain[Ibidem]. / Вплоть до внедрения микрокомпьютеров, многие компьютеры были чрезвычайно дорогими и сложными в обслуживании.
Предлог on the eve ofво многом коррелирует с предлогом prior to, так как тоже указывает на промежуток, до которого произойдет действие. Отсутствие способности у темпорального предлога prior toустанавливать отношение последовательности событий или временных отрезков также сближает этот предлог с предлогомon the eve of. В семантической структуре темпорального предлога on the eve ofсодержится информация обопределенном отношении говорящего к описываемой ситуации, а именно - это акцентирование факта важности события: (10) Stalin made a pact with Hitler on the eve of World War II[8, p. 99]. / Сталин заключил пакт с Гитлером накануне Второй мировой войны. Более того, для данного предлога характерным является наложение определенных сочетаемостных ограничений, а именно - ориентиром должен в обязательном порядке выступать аргумент, представленный только событийным существительным: (11) No one claimed responsibility for the bombing, which occurred on the eve of the Prime Minister's visit[9, p. 99]. /Никто не заявил об ответственности за бомбардировку, которая произошла накануне визита Премьер-министра.
К этой же группе предлогов примыкают такие темпоральные предлоги как by и no later than. Данные предлоги обладают способностью накладывать определенные сочетаемостные ограничения на ориентир, аименно - ориентиром должен в обязательном порядке выступать аргумент, представленный только временным существительным: (12) By the end of the day he always needed another shave[12, p. 245]. / К концу дня ему всегда требовалось побриться еще раз.
Способность предлогов afterи beforeуказывать на последовательность отрезков или временных событий выделяет данные предлоги из группы синонимичных им темпоральных предлогов ввиду того, что последние могут выступать только в качестве идентифицирующих предикатов.
Последовательность отрезков или событий на временной оси может также быть установлена при помощи темпоральных предлогов sinceи till/until. Так, предлог since способен указывать на последовательность событий иливременных отрезков, длящихся до определенного момента на временной оси. Для данного предлога правомерно указание как на последовательность идентичных семантических аргументов, например, временных существительных: (13) It was five days already since the previous week[9, p. 198]. / Прошло уже пять дней с момента начала предыдущей недели; так и на последовательность гетерогенных аргументов, один из которых может быть событийным, а другой - временным существительным: (14) As if God had heard, the next contraction came on. It was five minutes since the previous one[6, p. 15]. / И как будто бы Бог услышал, наступила следующая схватка. Пять минут прошло с начала предыдущей. Для других же темпоральных предлогов, таких как for, который указывает на промежуток времени, длящийся до определенного момента на временной оси, указание на последовательность событий или отрезков времени невозможно: (15)Cathy had smiled infrequently in the days since Otto's death, but a mischievous expression lightened her face, completely altering her appearance [13, p. 416]. / Кэти редко улыбалась в дни с тех самых пор, как умер Отто, но иногда озорное выражение появлялось на её лице, полностью изменяя ее внешность. Более того, темпоральный предлог forспособен накладывать определенные сочетаемостные ограничения, а именно - ориентиромдолжен выступать аргумент, представленный не событийным, а временным существительным: (16)We have been waiting here for over two hours! [9, p. 1087]. / Мы ждем здесь вот уже более двух часов!
В системе английского языка есть еще один темпоральный предлог, который коррелирует с предлогом for, и таковым является from: (17) From the first time we met, I knew we would be good friends[Ibidem]. / С первой нашей встречи я знал, мы будем хорошими друзьями. Предлог fromнакладывает определенные сочетаемостные ограничения, а именно - ориентиром в обязательном порядке должен выступать аргумент, представленный временным, а не событийным существительным: (18) I'm on holiday from 30 June[11, p. 1201]. / Я в отпуске с 30 июня. Сравните: *I'm on holiday from the graduation. / Я в отпуске с окончания университета.
Несмотря на то, что оба предлога - for и from - указывают на один и тот же промежуток времени, длящийся до определенного момента на временной оси, данные предлоги по-разному представляют время, охватывающее траектор и ориентир. Так, для предлога forхарактерно указание на временной отрезок, концептуализируемый как «недискретный поток» времени, имеющий свои начало и конец. Для предлога fromхарактерно указание на временной отрезок, концептуализируемый как «дискретный отрезок», имеющий свое начало.
Для предлогов till/until, устанавливающих отношения последовательности событий или временных отрезков, характерно включение как идентичных семантических аргументов, а именно - временных существительных: (19) It won't be three years till May[5, p. 204]. / Три года еще не исполнится до мая; так и гетерогенных, один из которых может быть событийным, а другой - временным существительным: (20) I'll be counting the days and months till our next meeting[13, p. 90]. / Я буду считать дни и месяцы до нашей следующей встречи.
К этой же группе предлогов следует отнести темпоральный предлог to, который указывает на границы завершения отрезка времени, длящегося до определенного момента навременной оси. Но в отличие от tillиuntil, предлог toне может указывать на последовательность событий или временных отрезков. Особого рассмотрениятребуют примеры, где в качестве аргументов выступают так называемые серийные существительные. Особенностью данных существительных, к которым, в частности, относятся слова, обозначающие дни недели, времена года, время суток (Monday to Friday, spring to winter, 9 to 5и т.д.), является то, что они не просто указывают на начало и конец отрезка времени, а на обязательную их последовательность, выраженную имплицитно. Более того, данные конструкции охватывают определенные отрезки времени: так, под словосочетанием Monday to Fridayмы понимаем отрезок времени, равнозначный периоду рабочей недели, апод словосочетанием 9 to 5 - период рабочего дня.
Сочетание предлога toс временными существительными, не способными указывать на последовательность временных отрезков, невозможно: (21) *It is two hours to dawn. Сравните: It is two hours till dawn. / Два часа до рассвета. Таким образом, правомерно предположить, что указание на последовательность временных отрезков привносится не предлогом to, а его окружением, т.е. серийными существительными. Для темпорального предлога toхарактерно определение границ временного отрезка, которые обозначены временными существительными, указывающими на точное время: (22) It is five to ten[10, p. 1365]. / Без пяти десять. Сравните: *It is five till/until ten. Употребление предлогов till/untilпредставляется невозможным, так как эти предлоги указывают на границы отрезка времени, охватывая при этом сам промежуток времени оториентира до определенного момента на временной оси, что неприемлемо для описания данной денотативной ситуации. В данном случае речь идет об указании границ временного отрезка, и он мыслится не как единый неделимый поток, но как имеющий свои начало и конец.
Таким образом, характерной чертой таких темпоральных предлогов как after, before, since, till/untilявляетсяих способность указывать на последовательность событий или временных отрезков, и аргументами данных предлогов могут выступать существительные, в основе значения которых лежат событийные фреймы (the war, the weddingи т.д.). Темпоральные коннекторы-предлоги, для которых характерно указание на последовательностьсобытий или временных отрезков (after, before, since, till/until), концептуализируют время как единое целое. А синонимичные им темпоральные предлоги делят временную ось на отрезки, и, таким образом,время, охватывающее данные временные отрезки, представляется как «поделенное» на части.
Список литературы
1. Аксельруд Д. А. Когнитивнаялингвистика как новое направление в науке о языке // Когнитивно-семантические параметры некоторых языковых единиц: коллективная монография. Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2009. С. 5-43.
2. Баринова И. В.Семантика предлогов, выражающих временные отношения в современном английском языке: дисс.… к.филол.н. М., 1999. 211 с.
3. Закарян А. А.Семантика пространственных и временных предлогов в современном английском языке: дисс.… к.филол.н. М., 1982. 196 с.
4. Кулакова Т. Н.Когнитивно-семантические характеристики локативных и темпоральных коннекторов в английском языке: дисс.… к.филол.н. Пятигорск, 1996. 204 с.
5. Bellow S. The Adventures of Augie March. Harmondsworth: Penguin Books, 1983. 617 p.
6. Cook S. Second Life. N. Y.: Ballantine Books, 1981. 366 p.
7. Kemal Y. Memed My Hawk. N. Y.: Pocket Books, 1961. 376 p.
8. Language Activator.Harlow: Longman Press, 1993. 1587 p.
9. Longman Language Activator.Harlow: Longman Press, 2002. 1530 p.
10. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English.Oxford: Oxford University Press, 2003. 1539 p.
11. Oxford Advanced Learner's Encyclopedic Dictionary.Oxford: Oxford University Press, 1993. 1539 p.
12. Plain B. Homecoming. N. Y.: Dell Publishing Group, 1997. 249 p.
13. Ross D. Independence. N. Y.: A Bantam Book, 1979. 432 p.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Специфика грамматического и лексического значений английских предлогов. Сопоставление семантических функций пространственных и временных предлогов в предложных сочетаниях. Место и роль предлогов в выражении пространственных и временных отношений.
дипломная работа [98,5 K], добавлен 25.11.2011Состав системы предлогов английского языка. Состав системы предлогов. Семантика и функционирование предлогов. Семантика и функционирование предлога of. Возникновение трудностей в употреблении предлогов, в том числе и предлога of.
курсовая работа [43,5 K], добавлен 26.04.2005Методологические основания категории предлога в английском и русском языках. Семантический анализ предлогов английского языка и их корреляты в русском языке. Место предлога в предложении. Классификация предлогов английского языка по форме образования.
дипломная работа [100,2 K], добавлен 24.09.2012Общая характеристика предлогов и союзов, их классификация по происхождению, по отношениям и по строению. Стилистические свойства и особенности употребления данных частей речи в художественной литературе. Некоторые примеры правописания предлогов и союзов.
реферат [26,7 K], добавлен 03.05.2012Общие сведения о предлогах и их лексическом значении. Развитие предлогов от латинского языка к французскому и формирование новых лексических единиц. Особенности процесса развития класса предлогов от старофранцузского периода до новофранцузского.
курсовая работа [50,4 K], добавлен 23.04.2011Сущностные характеристики местоимения. Основные особенности личного местоимения в английском языке, а именно в именительном падеже. Образование возвратных и количественных местоимений. Основные значения некоторых наиболее употребляемых предлогов.
контрольная работа [37,4 K], добавлен 26.12.2011Значение и функции английских предлогов. Языковая картина мира. Роль предлога в предложении. Сравнительный анализ предлогов, взаимовлияние британского и американского диалектов английского языка. История появления американского варианта английского языка.
курсовая работа [49,0 K], добавлен 25.11.2011Значения, случаи употребления некоторых предлогов английского языка. Классификация предлогов на временные, пространственные и предлоги направления, примеры употребления. Предложные сочетания с существительным "WINDOW". Факторы правильного выбора предлога.
курсовая работа [21,3 K], добавлен 23.03.2012Категория времени, стандартные и нестандартные средства выражения категории времени в английском языке. Реализация способов выражения темпоральных отношений в произведении У.С. Моэма "Бремя страстей человеческих", видовременные средства их репрезентации.
курсовая работа [97,6 K], добавлен 16.06.2011Обобщение правил употребления артиклей в английском языке: склонение, отсутствие артикля. Особые случаи образования множественного числа существительных. Употребление грамматических предлогов, местоимений, глаголов и числительных в английском языке.
реферат [3,8 M], добавлен 19.02.2011