О номинативности и коммуникативности причастного оборота
Рассмотрение основных номинативных и коммуникативных признаков причастного оборота. Полупредикативная природа причастия. Термины для характеристики коммуникативного потенциала причастного оборота как конструкции между словосочетанием и предложением.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 28.12.2018 |
Размер файла | 18,1 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
О номинативности и коммуникативности причастного оборота
Новикова Ольга Юрьевна
Воронежский государственный университет
В статье рассматриваются основные номинативные и коммуникативные признаки причастного оборота. Сопоставление номинативности, некоммуникативности и коммуникативности позволяет расширить представления не только о данных понятиях, но и о причастной конструкции, применительно к которой они рассматриваются. Кроме того, предлагается введение терминов «полукоммуникативность» и «полукоммуникативная функция», необходимость которых обусловлена полупредикативной природой причастия и отсутствием терминов для адекватной характеристики коммуникативного потенциала причастного оборота как промежуточной конструкции между словосочетанием и предложением.
Ключевые слова и фразы: причастный оборот; номинативность; коммуникативность; некоммуникативность; полупредикативность; предикативность; полукоммуникативность.
ON THE NOMINATIVE CHARACTER AND COMMUNICATIVENESS OF A PARTICIPIAL PHRASE
Novikova Ol'ga Yur'evna
The article examines the main nominative and communicative features of a participial phrase. The comparison of nominative character, non-communicativeness and communicativeness allows expanding the conception not only about these notions but also about a participial construction in relation to which they are examined. Besides, it is suggested to introduce the terms “semicommunicativeness” and “semicommunicative function”, the necessity of which is conditioned by semipredicative nature of a participle and the absence of terms for the adequate characteristic of communicative potential of a participial phrase as an intermediate construction between a word-combination and a sentence.
Key words and phrases: the participial phrases; nominative character; communicativeness; non-communicativeness; semipredicativeness; predicativeness; semicommunicativeness.
Будучи трансформом предложения [1, с. 65], причастный оборот по синтаксическому статусу оказывается ближе именно к предложению, нежели к словосочетанию. Промежуточная позиция причастного оборота обусловливает необходимость изучения номинативного и коммуникативного потенциалов данной синтаксической конструкции, что позволит уточнить семантико-синтаксический и структурно-синтаксический статус причастной конструкции.
Достаточно долгое время словосочетание противопоставлялось предложению как единица номинативная единице коммуникативной. Однако такое противопоставление нельзя считать правильным, поскольку предложение, так же как и словосочетание, обладает номинативным потенциалом. Ввиду этого правильнее противопоставлять их по критерию некоммуникативность/ коммуникативность, где некоммуникативность свойственна словосочетанию, а коммуникативность - главное свойство и функция предложения.
Таким образом, причастный оборот оказывается схож, с одной стороны, с некоммуникативной единицей - словосочетанием, а с другой стороны, с коммуникативной единицей - предложением. Следовательно, причастный оборот правильнее рассматривать в аспекте категорий номинативность, некоммуникативность и коммуникативность, разграничивая номинативность и некоммуникативность как категории разного порядка.
Номинативность причастного оборота проявляется в его способности лексическими, морфологическими и синтаксическими средствами называть некую ситуацию, создавать образ ситуации в сознании говорящего/ слушающего, способствовать созданию более сложного, иерархического расположения информации в предложении. С номинативной функцией причастного оборота связаны его пропозитивная семантика и такие семантико-синтаксические характеристики причастия, как функционирование в роли вторичного (зависимого) предиката, выражение определённых значений объективной и субъективной модальности. Номинативное значение причастного оборота, таким образом, выражается в назывании некой сопутствующей, иерархически менее важной (с точки зрения структуры предложения) информации в рамках конкретного предложения. Номинативная функция причастного оборота соответствует номинативной функции целого предложения: она вычленяет и называет некий фрагмент действительности в виде события, ситуации.
Коммуникативность, как известно, считается функцией исключительно предложения, то есть ни слова, ни словосочетания (не берём в расчёт парцеллированные предложения и неполные предложения из диалогической речи) коммуникативной функцией не обладают. Только предложение способно быть средством речевой коммуникации. Исходя из этого, причастный оборот лишён коммуникативной функции, поскольку не способен выступать в качестве минимальной единицы общения и передавать некоторую коммуникативно значимую информацию. Причастный оборот может быть лишь частью предложения, дополняющей информативную часть матричного предложения. В этом плане причастный оборот уподобляется придаточному предложению - автосемантичному или синсемантичному, в зависимости от связанности/несвязанности дополнительной предикативности. Таким образом, коммуникативный потенциал причастного оборота соответствует коммуникативному потенциалу придаточного предложения в составе сложноподчинённого.
Традиционно считается, что предложение является коммуникативной единицей за счёт такого свойства, как предикативность. Предикативность предложения заключается в том, что, обладая временной и модальной характеристикой, предложение соотносится с действительностью. Это достигается с помощью грамматического предиката, обладающего соответствующими морфологическими категориями. По словам М. Я. Дымарского, «отсутствие спрягаемой формы глагола делает грамматическое выражение соотнесённости с действительностью в комплексе категорий модальности, времени и лица невозможным (ещё раз подчеркнём: невозможным становится выражение соотнесённости, а не сама соотнесённость). Соотнесённость может быть, как известно, неграмматически выражена лексическими средствами» [2, с. 324]. Именно это мы и наблюдаем в причастном обороте: с одной стороны, причастие, не обладая самостоятельными категориями времени, наклонения и лица, способно тем не менее выражать определённые темпоральные и модальные значения; с другой стороны, отсутствие самостоятельных морфологических категорий причастия часто компенсируется лексически и синтаксически, то есть посредством целого причастного оборота. Однако неподкреплённость грамматическими средствами позволяет говорить лишь о полупредикативности. Следуя этой логике, можно предложить термин «полукоммуникативность». Это представляется допустимым, поскольку отрицать коммуникативный потенциал причастного оборота было бы неправильно.
Для получения более чёткого представления о причастном обороте важно рассмотреть и добавленную нами категорию некоммуникативности. Понятность этой категории кажется очевидной: некоммуникативность противоположна коммуникативности. Количество опубликованной информации о том или ином аспекте коммуникативности создало иллюзию понятности и чёткости этого термина. Однако даже бесспорное, на первый взгляд, утверждение, что ведущим признаком высказывания является коммуникативность, оказывается малоинформативным, «поскольку признак коммуникативности приписывается всем высказываниям без раскрытия его сущности» [Там же, с. 310]. Объяснение же некоммуникативности как явления, противоположного коммуникативности, представляется ещё более затруднительным, хотя и простым на первый взгляд. В таком случае возникает вопрос: как соотносятся некоммуникативность и номинативность и действительно ли это разноплановые явления?
Коммуникативность обычно объясняют через коммуникативную функцию, хотя это и упрощает представление о коммуникативности. Коммуникативная функция высказывания предполагает «передачу им коммуникативно значимого сообщения. Последнее складывается из номинативной информации (высказывание называет нечто в объективной действительности) и информации прагматической (высказывание фиксирует речевые намерения и установки говорящего)» [3, с. 123]. Таким образом, коммуникативная функция высказывания предполагает номинативную, включает её в себя. Коммуникативность, следовательно, можно объяснить как номинативность плюс прагматичность (при этом прагматический аспект оказывается важнее ввиду своей обязательности, в то время как номинативный аспект может отсутствовать в грамматически нерасчленённых предложениях, выраженных междометиями, восклицательными частицами). Некоммуникативность тоже предполагает номинативность, но не включает прагматичность. На наш взгляд, от номинативности некоммуникативность отличается присутствием такого составляющего элемента, как значимость для предложения. Значимость в этом смысле можно рассматривать как структурную категорию, необходимую предложению для передачи соответствующего смысла и/или построения законченной модели предложения, то есть с заполненными синтаксическими позициями. Однако для некоммуникативной функции причастная конструкция является слишком сложным образованием: наличие семантического предиката, пропозитивная семантика, темпоральные и модальные значения. Ввиду этого понятия полукоммуникативности и полукоммуникативной функции представляются более адекватными при характеристике причастного оборота. Полукоммуникативность отличается от некоммуникативности значимостью для высказывания (то есть семантический аспект является определяющим), а не для предложения как структурной единицы. Полукоммуникативность, таким образом, равна номинативности плюс значимость для высказывания. В пользу полукоммуникативности говорят и такие факты, как: 1) возможность замены причастного оборота полноценным предложением; 2) возможность замены причастного оборота придаточным предложением (с разного рода трансформациями); 3) возможность всех тех типов отношений внутри причастного оборота, которые характерны для предложения; 4) отсутствие коммуникативной автономности при наличии предикативных характеристик.
Причастный оборот, таким образом, не просто имеет общие со словосочетанием и предложением признаки, он занимает промежуточное положение между ними, свою собственную синтаксическую позицию. Причастный оборот является примером такого лингвистического явления, как номинализация [Там же, с. 155-156] - трансформация базисной пропозиции в небазисную, что сопровождается грамматическими и содержательными изменениями. При подобного рода трансформациях причастный оборот сохраняет основные признаки самостоятельного предложения, что позволяет соотносить его с независимой клаузой и считать трансформом предложения, то есть полноценной синтаксической единицей особого уровня. Будучи трансформом предложения, причастный оборот обладает рядом специфических функций. Во-первых, причастная конструкция выполняет номинативную функцию, поскольку называет целую ситуацию или её фрагмент. В этом плане оборот уподобляется предложению (но не словосочетанию, которое не способно вычленять из действительности событие). Во-вторых, причастная конструкция выполняет полукоммуникативную (термин наш - О. Н.) функцию, соответствующую полупредикативной функции причастия. Полукоммуникативность заключается в соединении номинативной функции и значимости причастного оборота для высказывания, то есть достижения цели говорящего и выражения его намерений. Таким образом, полукоммуникативная функция причастного оборота связана с семантическим аспектом предложения. Противопоставление причастного оборота и предложения по линии некоммуникативности/коммуникативности (которое имеет место в случае сопоставления словосочетания и предложения) невозможно, поскольку причастному обороту нельзя отказать в наличии коммуникативного потенциала ввиду его семантико-синтаксической сложности и наличия предикативных категорий.
номинативный коммуникативный причастный оборот
Список литературы
1. Арутюнова Н. Д. О номинативном аспекте предложения // Вопросы языкознания. 1971. № 6. С. 63-73.
2. Дымарский М. Я. Коммуникативная функция и коммуникативность // Проблемы функциональной грамматики. Полевые структуры / отв. ред.: А. В. Бондарко, С. А. Шубик. СПб.: Наука, 2005. С. 310-327.
3. Ломов А. М. Русский синтаксис в алфавитном порядке: понятийный словарь-справочник. Воронеж: Изд-во Воронеж. гос. ун-та, 2004. 400 с.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Причастие как атрибутивная форма глагола, в которой совмещаются значения двух частей речи: глагола и прилагательного. Знакомство с основными признаками прилагательного у причастия. Общая характеристика причастного оборота, рассмотрение особенностей.
презентация [70,9 K], добавлен 11.10.2013Определение причастия по Далю как части речи, причастной к глаголу, в образе прилагательного. Правописание -н- и -нн- в причастиях и прилагательных, понятие причастного оборота. Виды причастий: действенное и страдательное. Сочинение-сказка про причастие.
реферат [32,1 K], добавлен 28.05.2014Роль инфинитива, причастия и герундия в английских предложениях, выполнение перевода с английского языка на русский. Использование Participle I или Participle II при выполнении упражнений, употребление независимого причастного оборота. Работа над текстом.
контрольная работа [31,8 K], добавлен 01.07.2010Причастие как самостоятельная часть речи, которая обозначает признаки предмета по действию. Свойства причастий: совершенный и несовершенный вид, настоящее и прошедшее время. Анализ причастного оборота. Написание одной и двух букв -н- в причастиях.
презентация [291,5 K], добавлен 16.12.2011Двойственная природа, морфологические свойства, синтаксические характеристики герундия. Неличные формы английских глаголов. Общая характеристика предикативных конструкций. Анализ герундиального оборота в произведении Д. Голсуорси "Сага о Форсайтах".
курсовая работа [61,4 K], добавлен 03.11.2014Исторические сведения о причастии. Выделение причастий в речи и в тексте, определение их морфологических признаков. Выделение причастных оборотов. Морфологические формы глагола, прилагательного, причастия. Словообразовательные признаки причастия.
презентация [2,5 M], добавлен 10.03.2015Порядок слов в английском предложении. Множественное число имен существительных. Применение артиклей, местоимений, глагола "to be", оборота "there is/are". Степени сравнения прилагательных и наречий. Выражения, которые используются в ситуациях знакомства.
методичка [40,2 K], добавлен 17.12.2013В современном языкознании нет единого мнения по вопросу о сущности и определении фразеологического оборота как языковой единицы. Существуют теоретические разногласия по поводу объема фразеологии и характере языковых фактов, трактуемых как фразеологизмы.
курсовая работа [29,3 K], добавлен 08.07.2008Как появилось деепричастие. Его общая характеристика, сравнение с глаголами и наречиями. Правила написания частицы "не" с деепричастиями. Особенности деепричастного оборота, деепричастия несовершенного, совершенного вида. Правильное произношение. Задания.
учебное пособие [1,1 M], добавлен 27.11.2009Научно-теоретическое определение фразеологического оборота. Особенности классификации фразеологизмов. Теоретические аспекты публицистической стилистики. Экспрессивно-стилистические фразеологизмы в современных печатных средствах массовой информации.
курсовая работа [59,0 K], добавлен 27.05.2014