Семантико-синтагматическая специфика сравнительно-определительных предложных новообразований "в форме", "в виде", "в облике", "в стиле", "в манере"
Исследование ряда синонимичных единиц русского языка, проявляющих признаки производных предлогов: "в форме", "в виде", "в облике", "в стиле", "в манере". Анализ группы служебных слов, занимающих промежуточное положение между существительными и предлогами.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 27.12.2018 |
Размер файла | 42,9 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Семантико-синтагматическая специфика сравнительно-определительных предложных новообразований «в форме», «в виде», «в облике», «в стиле», «в манере»
Гавриленко Виктория Владимировна
Дальневосточный федеральный университет
В статье представлены результаты исследования ряда синонимичных единиц русского языка, проявляющих признаки производных предлогов: «в форме», «в виде», «в облике», «в стиле», «в манере». Основное внимание уделяется наиболее важным чертам сходства и различия рассматриваемых предложных новообразований, представляются типы отношений, формируемые этими единицами. Устанавливается различие в степени их «опредложевания» на данный момент существования языка.
Ключевые слова и фразы: производный предлог; отыменный релятив; синтагматика; семантика; отношения сравнения; отношения тождества; механизм типизации.
предлог слово производный синонимичный
В настоящее время в современном русском языке протекает активный процесс приобретения знаменательными словами служебных функций. Этот процесс привлекает внимание исследователей и актуализирует проблематику, связанную со служебными словами в целом [1; 5-7; 12; 15-17]. Одной из проблем в этой области является проблема определения статуса единиц, находящихся в стадии перехода между полнозначными и неполнозначными словами. Выявление признаков, позволяющих установить статус той или иной единицы, - центральная задача изучения переходных явлений в области служебных слов.
Цель данной статьи - представить результат исследования группы служебных слов, занимающих промежуточное положение между существительными и предлогами.
Преобразование знаменательных слов в единицы, выполняющие служебные функции, в частности, в предлоги - процесс в русском языке не новый. Существуют предлоги, которые уже не осознаются нами как производные, но исторически они являются результатом перехода одной части речи в другую, например: кроме, сквозь, между, ради, против, вместо, среди[14, с. 6]. Однако с особенной силой данный процесс активизировался с XVII-XVIII вв., т.е. с развитием государственной системы, науки, с изменениями в разных сферах жизни и, соответственно, в связи с новыми языковыми потребностями. С этого времени количество производных предлогов увеличивается по сравнению с предыдущими периодами, и на современном этапе развития языка мы можем наблюдать вовлечение в эту сферу новых единиц. Данное явление, однако, объясняется действием не только экстралингвистических факторов, но и внутриязыковых процессов. В увеличении количества единиц, выполняющих предложную функцию, видят одно из проявлений тенденции к аналитизму в русском языке, то есть к выражению грамматического значения не внутри слова, а за его пределами, а также тенденции к экономии, компрессии в речи, к ускорению речи, поскольку такие единицы позволяют передавать смысл меньшими средствами, в «свернутом» виде.
Объектом нашего изучения является ряд предложных новообразований: «в форме», «в виде», «в облике», «в стиле», «в манере». Данные единицы еще не окончательно оформились как служебные, мы наблюдаем их на переходной стадии, в движении от сочетания существительного с предлогом к самостоятельной служебной единице, поэтому, наряду с терминами производный предлог, предложное новообразование, будем использовать термин «отыменный релятив» (сокращенно ОР): этот термин позволяет охватить все стадии «опредложевания».
Развитие у изучаемых новообразований предложной функции предопределило основные параметры описания: семантика, синтагматикаи конструкции, формируемые названными единицами. Предварительно были изучены лексикографические данные каждой единицы (представленность в толковых словарях [4; 11; 13]и специализированных словарях служебной лексики [8; 10]), а одним из этапов анализа явилось сопоставление семантических свойств изучаемых единиц и их базовых существительных («вид», «форма», «облик», «стиль», «манера»).
Материалом изучения послужили факты, собранные с помощью Национального корпуса русского языка. Приведем несколько примеров.
Ему надо идти вперёд, куда зовёт его долг, в виде призрака отца, но идти нельзя ? там первая жертва ? его мать (И. А. Гончаров. Опять «Гамлет» на русской сцене (1875)) [9].
Поэтому руководители предприятий и министерства авиационной промышленности приняли решение о создании добровольного объединения в формеассоциации (Вестник авиации и космонавтики, 2004) [Там же].Рядом с журнальным столиком из ореха в стиле ар-деко ? кресло Richard (Финляндия), все, за исключением подлокотников и подушки для головы, обтянуто мешковиной (Александра Крылова. В союзе дерева икамня (2004) // Homes & Gardens. 2004. 2 марта) [Там же].
ISSN 1997-2911 Филологические науки. Вопросы теории и практики, № 10 (52) 2015, часть 2 59 Почти все иконы выполнены в манере знаменитого художника XVII в.(Русская Ницца (2003) // Мир & Дом. City. 2003. 15 августа) [Там же].
Потому что здесь, сейчас творилась сама история, ? все это Женька, вовсе не умевшая думать, чувствовала инстинктивно ?сама история билась под окнами в облике этих людей, одичавших от матерной брани(Л. Р. Кабо. Ровесники Октября (1964)) [Там же].
Изучаемые единицы «в форме», «в виде», «в облике», «в стиле», «в манере» образованы по одной модели - «в»+N6.В лексическом значении всех базовых слов (вид, форма, облик, стиль, манера) присутствует сема релятивности: они служат для характеристики кого-, чего-либо и требуют обязательного распространителя (вид, форма, облик, стиль, манера кого? чего? или какой? /какая? чей? / чья?). Эти существительные обладают семантической валентностью, которую, в соответствии с номенклатурой семантических ролей, сформулированных Ю. Д. Апресяном, можно определить как валентность «значение» (value) [2, с. 372]. Модель «в»+N6является одной из самых распространенных моделей, которые позволяют таким существительным реализовать соответствующую семантической синтаксическую валентность и в наиболее полном виде проявить сему релятивности, поскольку модель оказывается формальным средством выражения отношения между главным (в нашей терминологии - левым) и зависимым (в нашей терминологии - правым) компонентами синтаксической структуры. В результате в таких структурах формируется особый тип отношений.
В данной статье мы остановимся только на сопоставлении семантико-синтагматической специфики названных единиц.
Образования «в виде», «в форме», «в облике» «в стиле», «в манере» обладают семантической общностью: вшироком смысле их значение можно охарактеризовать как определительное: маятник (какой?) в форме месяца, осложнения (какие?) в виде энцефалита, мебель (какая?) в стиле кантри, рисовать (как?) в манере импрессионистов. Это значение наследуется от базовых существительных. В то же время модель «в»+N6.порождает еще один, тоже широкий, тип отношений - сравнительно-сопоставительные. Названные единицы употребляются в том случае, когда говорящий характеризует одно явление (предмет, действие) через сопоставление с другим. Проиллюстрируем это на примере ОР «в манере». Сравним два примера. (1) Почерк этого художника всегда узнавался по остро современной манере съёмки: камера в его руках была подвижной, пластичной и отзывчивой ? молодой (Валерий Кичин. Оператор любимых фильмов. Умер Владимир Нахабцев (2002) // Известия. 2002. 10 марта) [9]; (2) Он и тут не мог освободиться от привычки каламбурить в манере провинциального фельетониста (Дмитрий Быков. Орфография (2002)) [Там же]. В примере (1) - типичный пример употребления базового слова - существительного «манера»; в примере (2) - типичное функционирование ОР «в манере». Очевидно, что в примере (1) в характеристике «почерка художника» отсутствует сопоставление, причем характеристику получает сама манера съемки, тогда как в примере (2) в основе характеристики поведения объекта речи (каламбурить) лежит сравнительно-сопоставительный анализ поведения двух личностей. При этом процесс сопоставления скрыт, а сформулирован только вывод, оформленный с помощью ОР «в манере».
Анализ материала показал, что изучаемые единицы, в основном, формируют два подтипа отношений внутри сравнительно-сопоставительных: отношения сравнения, реализуемые как отношения сходства, и отношения тождества. Н. Д. Арутюнова определяет сходство и тождество следующим образом: «Сходство - это отношения между разными объектами; тождество -это отношение объекта к самому себе, точнее, между разными явлениями одного объекта» [3, с. 294]. Именно такие отношения реализуются в структурах с названными единицами. Отношения сходства возникают как отражение сопоставления и установления подобия двух разных явлений (предметов) по одному или нескольким признакам. Отношения тождества формируются в том случае, когда называется некоторая ситуация и затем с помощью ОР вводится ее характеристика, указывающая на способ существования или проявления этой ситуации.
Отношения сходства формируют ОР «в форме», «в виде», «в манере» и «в стиле». ОР «в форме» и «в виде»очень близки в плане синтагматики [7]: в качестве левого и правого компонентов предложных новообразований функционируют предметные существительные, преимущественно называющие артефакты. Безусловно, значение базовых существительных накладывает определенный отпечаток: существительное «вид» более абстрактно, чем существительное «форма», однако при отношениях сходства «в виде» и «в форме» оказываются взаимозаменяемыми, ср.: пепельница в форме/в виде лотоса; Салфетку можно было складывать в форме ракушки (Домовой. 2002) [9]./ Салфетку можно было складывать в виде ракушки.
Характер формирования отношений сходства с помощью ОР «в манере» и «в стиле» имеет свою специфику, проявляющуюся в том, что сам факт употребления этих единиц в конструкции для характеристики явления (предмета, действия) указывает на сравнение с неким образцом, в роли которого выступает существительное в позиции правого компонента: усадьбы в стиле русского классицизма; объемные юбки с рюшами в стиле фолк; картина, сделанная в манере Тулуз-Лотрека. В этом случаеработает механизм типизации, ОР «в манере» и «в стиле» являются такими же средствами этого механизма, как и ОР «в духе» [17, с. 105-106].
Сочетаемостные возможности данных ОР предопределены семантикой базовых существительных: в позиции правого компонента оказывается либо наименование художественного направления, либо номинация лица (имя собственное или нарицательное, но обладающее признаками «шаблона»): павильон в стиле артнуво; посуда в стиле ретро; холсты в манере Писсарро; рисовать в манере пятилетних детей. В то же время, именно эта предопределенность дает возможность ОР «в манере» и «в стиле» выполнять служебную функцию: формировать отношения типизации.
Что касается левой сочетаемости, то здесь между ОР «в манере» и ОР «в стиле» наблюдается некоторое различие. В плане морфологии оно заключается в том, что для ОР «в стиле» возможно сочетание с неопределенным местоимением: В России часто можно услышать, как люди в музыкальных магазинах просят что-нибудь «в стиле Тарантино», хотя, строго говоря, этот человек даже не музыкант(Борис Барабанов. Тито Ларрива: «Я живу в Голливуде и вокруг меня много монстров. У нас здесь все ?чудовища» (2002) // Известия. 2002. 16 сентября).
В плане лексики у ОР «в стиле» и у ОР «в манере» обнаруживается лишь частичное совпадение в сочетаемости.
У ОР «в манере» существительное слева в основном обозначает плод интеллектуального, художественного труда, чаще произведение искусства; среди глаголов явно выделяются две группы: обозначающие (1) деятельность, направленную на создание художественного произведения (глаголы созидания), например: Картины, выполненные в манере, условно говоря, «радужного супрематизма», очень похожи на эксперименты американских абстракционистов второй половины ХХ века (в частности, Ноланда)...(Александр Довыденко. Размышления о конформизме художника (2003) // Богатей (Саратов). 2003. 09 октября) [Там же];(2) деятельность, характеризующую поведение человека, например: «Ах, вот кто научил господина Кокошкина бесподобно, в манере юного князя Юсупова, кланяться и прикладываться губами к дамским ручкам! (Марианна Баконина. Школа двойников (2000)) [Там же].
Для ОР «в стиле» кроме существительных - наименований произведений искусства типичны еще и существительные, называющие либо артефакты, не связанные с искусством (костюм в стиле техно, посуда в стиле ретро), либо человека (девочки в стиле гламур, провокатор в стиле Азефа). Из глаголов для ОР «в стиле»характерны глаголы созидания, например: На клумбах, выполненных в стиле Джона Лаудона, высажены травянистые многолетники в пестром смешении красок: розовых, желтых, лавандовых, карминных и алых (Мария Ожерельева. Пэквуд. Сакральный сад Джона Фетерстоуна (2003) // Ландшафтный дизайн. 2003. 15 марта) [Там же].
Кроме того, в отдельную немногочисленную группу объединяется лексика, которую условно можно определить как «жить / жизнь в стиле чего, кого-либо»: выставки и развлечения в стиле Биеннале и ПопАрта; Его Величество Стенли обычно решал свои проблемы приблизительно в стиле своего любимого литературного персонажа Гаргантюа...(Василий Аксенов. Новый сладостный стиль (2005)) [Там же].
Анализ показал, что взаимозаменяемость ОР «в стиле» и ОР«в манере» возможна только в контекстах, связанных с искусством. В то же время, даже в случае взаимозамены говорить о полной синонимии нельзя: данные ОР еще очень близки по лексическому значению к своим базовым существительным, отрыв от них больше функциональный, чем семантический. Это приводит к тому, что ОР «в стиле» воспринимается как более «бытовой», более «прикладной»: если для ОР «в манере» типичны такие сочетания как картина в манере импрессионизма, то для ОР «в стиле» типично, например, мебель в стиле модерн. ОР «в стиле» обладает более свободной сочетаемостью и употребляется в более широких контекстах, чем ОР «в манере».
Отношения тождества формируются с помощью ОР «в форме», «в виде», «в облике». Нами установлено, что в этом случае для ОР «в форме» релевантна сочетаемость (подробнее см. [7]): «он указывает на отношения тождества только в сочетании с предикатными существительными (аттестация в форме экзамена),при этом имеет место и ограничение по семантике правого компонента - необходимо, чтобы названное явление обладало некой «оформленностью». Сочетаемость ОР «в виде» при таких отношениях более свободная: он может употребляться с существительными любого типа, включая одушевленные (что абсолютно невозможно для ОР «в форме»), например: Эта причина, в виде весьма упитанного человека средних лет, забавно присев на корточки, шарила по воздуху руками (Марк Сергеев. Волшебная галоша, или Необыкновенные приключения Вадима Смирнова, его лучшего друга Паши Кашкина и 33 невидимок из 117-й школы(1971)) [9]. Поскольку для ОР «в виде» не существует такого ограничения в семантике правого компонента, как у ОР «в форме», их замена невозможна в случаях типа головная боль в виде обмена паспорта на новый. Такой способностью соединять не соединяемые понятия не обладают ни «в форме», ни «в облике». У ОР «в облике», как и у ОР «в форме», сочетаемость справа имеет семантическое ограничение: обозначенное правым компонентом - это не всегда нечто конкретное, осязаемое, но это и не абстрактное понятие, оно имеет некий образ в нашей памяти, в нашем сознании, воображении (смерть в облике анатомического театра; Россия, уже в облике Советского Союза). Для ОР «в облике» возможны случаи метафорического употребления: существительное слева называет некое понятие, которое, по мнению говорящего, в описываемой ситуации проявляется через одушевленный объект. В этом случае существительное справа называет лицо: история билась под окнами в облике этих людей; судьба в облике рыжеволосой женщины; спасение в облике капитана. Естественно, возможность такого функционирования определяется базовым существительным («облик»).
С точки зрения взаимозамещения обнаруживается возможность замены «в форме» или «в облике» на«в виде», однако обратная ситуация - замена «в виде» на «в форме» или «в облике» - возможна не всегда, что связано с ограниченной сочетаемостью ОР «в форме» и «в облике».
В ряде случаев ОР «в стиле», «в манере» формируют особый вид отношений - отношения свойственности. В таких случаях ОР «в манере», «в стиле» имеют бoльший вес в интонационном плане, на них падает логическое ударение: Весьма в манере господина Легиара ? заставлять себя ждать (Марина Дяченко, Сергей Дяченко. Привратник (1994)) [Там же]; Но это было в стиле спортивной элиты того времени (Адриан Михальчишин. На скорости 60 ходов в час (2004) // 64 ?Шахматное обозрение. 2004. 15 октября) [Там же]; Город разметался по холмикам среди полей и древних каменоломен, всей энергией своей город истекал в завод на том конце, ? и случайный разговор, бывший весной в начале знакомства между Агреневым и Олей, ? был в стиле и города, и Оли…(Б. А. Пильняк. Простые рассказы (1923)).
Таким отношениям часто соответствует особая синтаксическая модель: «это в стиле / в манере N2».
Итак, можно сформулировать следующие выводы.
Все изученные предложные новообразования формируют отношения, совмещающие признаки определительных и сравнительно-сопоставительных. Поэтому мы называем данные единицы сравнительно-определительными.
У описанных ОР существует дифференциация в отображении внеязыковых отношений, предопределенная их базовыми существительными: «в стиле», «в манере», «в облике» имеют бoльшую «привязку» к человеку, особенно это касается ОР «в манере», в отличие от «в виде» и «в форме», которые могут отражать отношения практически между всеми явлениями внеязыковой действительности.
Помимо различий семантико-синтаксического плана, которые во многих случаях делают невозможной взаимозаменяемость в ряду представленных единиц, была выявлена разная степень их переходности. Можно сказать, что на данный период развития языка наименее «опредложенными» являются ОР «в манере», «в облике»: у них только наметился сдвиг от существительного с предлогом к служебной единице. В наибольшей степени соответствует понятию «предлог» ОР «в виде»; ОР «в форме», «в стиле» занимают в этом отношении промежуточную позицию.
Список литературы
1. Агашина Е. Н.Условия функционирования отымённого релятива «в зависимости от» // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2015. № 4 (46). Ч. І. С. 15-19.
2. Апресян Ю. Д., Богуславский И. М., Йомдин Л. Л., Санников В. З.Теоретические проблемы русского синтаксиса. Взаимодействие грамматики и словаря. М.: Языки славянских культур, 2010. 408 с.
3. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1998. 896 с.
4. Большой толковый словарь русского языка/ гл. ред. С. А. Кузнецов. СПб.: Норинт,2001. 1536 с.
5. Всеволодова М. В., Клобуков Е. В., Кукушкина О. В., Поликарпов А. А. К основам функционально-коммуникативной грамматики русского предлога // Вестник Московского университета. Сер. 9. Филология. 2003. №2. С. 17-59.
6. Гавриленко В. В.Особенности функционирования отыменного релятива «в стиле» // European Social Science Journal (Европейский журнал социальных наук). 2014. Т. 2. № 10. С. 146-152.
7. Гавриленко В. В. Семантико-синтаксические особенности производных предлогов «в форме» и «в виде» // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2013. № 3 (21): в 2-х ч. Ч. І. С. 37-40.
8. Объяснительный словарь русского языка: структурные слова: предлоги, союзы, частицы, междометия, вводные слова, местоимения, числительные, связочные глаголы: около 1200 единиц / Гос. ин-т рус. яз. им. А. С. Пушкина; сост. В. В. Морковкин, Н. М. Луцкая, Г. Ф. Богачева и др.; под. ред. В. В. Морковкина. Изд-е 2-е, испр. М.: Астрель; АСТ, 2002. 432 с.
9. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю.Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений / Российская академия наук; Институт русского языка им. В. В. Виноградова. Изд-е 4-е, доп. М.: Азбуковник, 1999. 944 с.
10. Попова З. Д.Предложно-падежные формы и обороты с производными предлогами в русских высказываниях (синтаксические отношения и функции). Воронеж, 2014. 232 с.13.Словарь русского языка: в 4-х т. / АН СССР, Ин-т рус. яз.; под. ред. А. П. Евгеньевой. Изд-е 2-е., испр. и доп. М.: Русский язык, 1981-1984.
11. Солоницкий А. В.Проблемы семантики русских первообразных предлогов. Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 2003. 126 с.
12. Финкель А. М.Производные предлоги в современном русском литературном языке. Харьков, 1962.
13. Черкасова Е. Т.Переход полнозначных слов в предлоги. М.: Наука, 1967. 280 с.
14. Шереметьева Е. С. Отыменные релятивы современного русского языка: семантико-синтаксические этюды: монография. Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 2008. 236 с.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Методологические основания категории предлога в английском и русском языках. Семантический анализ предлогов английского языка и их корреляты в русском языке. Место предлога в предложении. Классификация предлогов английского языка по форме образования.
дипломная работа [100,2 K], добавлен 24.09.2012Специфика грамматического и лексического значений английских предлогов. Сопоставление семантических функций пространственных и временных предлогов в предложных сочетаниях. Место и роль предлогов в выражении пространственных и временных отношений.
дипломная работа [98,5 K], добавлен 25.11.2011Официально-деловой стиль - язык делового общения. Унификация и композиция языка служебных документов. Характеристика типичных ошибок в языке и стиле деловой корреспонденции. Рекомендациb по устранению помех, возникающих при записи цифровой информации.
дипломная работа [440,7 K], добавлен 09.03.2011Разграничение сложных слов и словосочетаний. Комбинирующие формы сложных слов в научном стиле. Аффиксация в научно-техническом стиле. Аффиксация, реверсия, конверсия, сокращение, словослияние и словосложение. Конверсия в научно-техническом стиле.
курсовая работа [61,1 K], добавлен 25.12.2013Сравнительное сопоставление систем служебных слов в русском и французском языках, установление особенностей, присущих данным системам, а также сходств и различий между ними. Универсалии. Практическая цель сравнительно-типологического исследования языков.
курсовая работа [49,1 K], добавлен 10.03.2009Изучение индивидуально-авторских новообразований в письмах А.П. Чехова. Причины появления и способы образования окказиональных слов. Анализ их сходства и различий с узуальными словами русского языка. Своеобразие авторских слов как речевых новообразований.
реферат [16,2 K], добавлен 12.02.2014Общие сведения о предлогах и их лексическом значении. Развитие предлогов от латинского языка к французскому и формирование новых лексических единиц. Особенности процесса развития класса предлогов от старофранцузского периода до новофранцузского.
курсовая работа [50,4 K], добавлен 23.04.2011Значения, случаи употребления некоторых предлогов английского языка. Классификация предлогов на временные, пространственные и предлоги направления, примеры употребления. Предложные сочетания с существительным "WINDOW". Факторы правильного выбора предлога.
курсовая работа [21,3 K], добавлен 23.03.2012Основные группы исконных русских слов, объединенных по своему происхождению. Причины проникновения иноязычных слов в лексику русского языка. Заимствование слов старославянского и неславянского происхождения, примеры их использования в современной речи.
доклад [33,0 K], добавлен 18.12.2011Растущая национализация русского литературного языка, отделение его от церковно-книжных диалектов славянорусского языка и сближение с живой устной речью. Основные группы слов, "уязвимые" для проникновения иностранных слов; значение реформирования языка.
творческая работа [15,5 K], добавлен 08.01.2010