О явлении ситуативной вариативности в различных регистрах общения

Вопросы ситуативной вариативности в коммуникативных регистрах. Специфика реализации побудительной интенции в зависимости от регистра и речевой ситуации. Основные интенции коммуниканта, стратегия побуждения и специфичный для нее набор языковых средств.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 27.12.2018
Размер файла 17,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

УДК 81'22+81-11

О явлении ситуативной вариативности в различных регистрах общения

Калашникова Анна Александровна, к. филол. н.

Ковалева Ирина Викторовна

Ростовский государственный строительный университет

Статья посвящена вопросу ситуативной вариативности в различных коммуникативных регистрах. На основании анализа примеров из современных англоязычных ситуаций общения выявлена специфика реализации побудительной интенции в зависимости от регистра и речевой ситуации. Основной интенцией коммуниканта является достижение необходимого ему результата, стратегия побуждения является одной из доминирующих. Обосновывается утверждение о том, что в каждой ситуации используется специфичный для нее набор языковых средств, регистров.

Ключевые слова и фразы: ситуативная вариативность; регистр; социолингвистика; роль; коммуникативная ситуация; общение; коммуникация. коммуникативный регистр вариативность

The article is devoted to the question of situational variability in different communicative registers. On the basis of the analysis ofthe examples from contemporary English situations of the intercourse the specificity of realization of a motive intention depending on the register and speech situation is revealed. The main intention of a communicant is the achievement of a necessary result for him/her; the strategy of an incentive is that of a domineering one. The statement is substantiated that in each situation aspecific set of linguistic features, registers for it is used.

Key words and phrases: situational variability; register; socio-linguistics; role; communicative situation; intercourse; communication.

Язык является важнейшим средством коммуникации между людьми. Оказываясь в определенной коммуникативной ситуации, человек использует соответствующий набор языковых средств для выражения мыслей и чувств.

Таким образом, одной из самых актуальных проблем в лингвистике является проблема о взаимоотношениях языка и общества. Об интересе, который проявляется к этой проблеме, и о серьёзном внимании к ней свидетельствует быстрый рост числа публикаций по вопросам социолингвистики, которая непосредственно занимается исследованием данной проблемы.

Современная лингвистика продолжает развиваться в антропологическом ключе. Изучая различные коммуникативные ситуации, стратегии и приемы, лингвистическая наука выявляет новые закономерности межчеловеческого общения на различных уровнях [3, с. 223].

Этим обусловлен междисциплинарный характер текущей филологической ситуации: в рамках решения одной задачи исследователь может прибегнуть к инструментарию когнитивной лингвистики и психолингвистики, методам общего и сравнительного языкознания и т.д. Человек, оказываясь в определённой коммуникативной ситуации, должен использовать набор языковых средств, соответствующих данной ситуации, т.е. нормамкоммуникации, принятым в конкретной лингвокультуре. Учитываятот факт, что в любом случае основной интенцией коммуниканта является достижение необходимого ему результата, стратегия побуждения являетсяодной из доминирующих.

Цель данного исследования заключается в том, чтобы выявить специфику реализации явления ситуативной вариативности в различных регистрах общения современного английского языка. Для достижения этой цели решены задачи по определению путей воплощения стратегии побуждения в неофициальном, нейтральном и официальном регистрах общения, в зависимости от социальной роли коммуникантов.

Развитие социолингвистики обусловлено наличием двух причин: движением вперёд языковедения и социологии, в междисциплинарном слиянии которых возникает социолингвистика.

Интерес к социолингвистике продолжает усиливаться, этообусловлено, прежде всего, актуальностью языковых проблем в обществе, в мире, а также достижениями в области теории [5, с. 2].

Одной из доминантных проблем социолингвистики является изучение социально обусловленной вариативности языка. Важно отметить, чтосоциальная вариативность речи и языка может быть охарактеризована двумя полями реализации: стратификационным и ситуативным.

Стратификационная вариативность прямым образом связана с социальным строением общества, именно она связана с явлением социальной дифференциации языка. Таким образом, социальная (стратификационная)дифференциация языка - это дифференциация, отражающая, с одной стороны, социальные различия его носителей, а с другой стороны, становящаяся одной из его характеристик. Под социальной дифференциацией языка обычно понимают возникновение социальных диалектов. Стратификационная и ситуативная вариативность тесно взаимосвязаны. Использование языка в разных ситуациях - это, по сути, континуум градуированных переходов от ситуаций, предполагающих неофициальные отношения коммуникантов в неофициальнойобстановке, к противоположному типу общения.

Лингвисты, исследующие разновидности английского языка, большое значение придают понятию регистра и считают его необходимым для изучения того, как люди используют язык. Для регистра характерно наличие трех уровней: неофициального, официального и нейтрального. Когда мы наблюдаем языковую деятельность в различных контекстах, в которых она протекает, мы обнаруживаем различия в типах языка, которые выбираютсяговорящим как наиболее соответствующие той или иной ситуации. Иными словами, языковое общение осуществляется в разных ситуациях, причём в каждой ситуации используется свой тип языка (набор специфичных для данной ситуации языковых средств). В этом случае речь идёт о регистрах, соответствующих определённым типам ситуаций [4, с. 65].

При рассмотрении проблемы ситуативной вариативности языка следует обратить внимание на термин «роль».

Роль определяется способом поведения, детерминируемым социальной ситуацией.

Та или иная роль предполагает, в частности, определённую стратегию речевого поведения. Таким образом, социальная роль - это определенный алгоритм поведения в той или иной ситуации, обусловленный правами и обязанностями коммуниканта. Предполагается, что данное нормативное поведение должно соответствовать общепринятым ожиданиям. Определяемые ролевыми предписаниями правила речевого поведения существуют в любом обществе.

Когда мы слышим: «Господин председатель, дамы и господа», мы знаем, что нам предстоит выслушать официальное выступление и политическую речь. Мы можем включить радио и определить, что идёт передача последних известий, даже не пытаясь осмыслить значения произносимых слов. Слушая чей-либо разговор потелефону, мы безошибочно определяем, говорит ли этот человек с другом или ведёт обычный деловой разговор. Чем больше мы знаем о данном обществе, тем эффективнее мы можем общаться с его членами.

Впроцессе коммуникации нужно учитывать социальный статус собеседника, который характеризуется определённой социальной позицией, которую коммуникант занимает в обществе, входя в ту или иную социальнуюгруппу. Перечень социальных ролей может быть почти бесконечным, но для нас существенны нелюбые социальные роли, а те, которые обладают эксплицитно выраженными языковыми и речевыми коррелятами - социолингвистическими переменными.

Что касается неофициального регистра общения, то для него характерно частое использование конструкций с семантикойраспоряжения, в том числе в сочетании с невежливыми адъюнктами. Например:Turn the TV off.

Nobody is watching it. The programme is so boring[2, с. 28] / Выключи телевизор. Никто его не смотрит.

Передача такая скучная - что может быть сочтено неуместным в более официальных регистрах общения.

Распоряжение в неофициальном регистре общения может быть выражено формально вежливым высказыванием с маркером вежливости please, однако если оно имеет прагматический оттенок недовольства действиями адресата, то по содержанию его вряд ли можно рассматривать как вежливое. Например:

Please ask when you borrow the iron (= I'm angry with you for taking my iron. Don't do it)[Там же, с. 44]. / Пожалуйста, спрашивай, прежде чем взять утюг (= Я сержусь на тебя, когда ты берешь мой утюг. Не делай так).

Далее рассмотрим ситуации нейтрального общения. Дляподобных ситуаций общения характерно использование высказываний в значении совета, которые могут быть выражены с помощью глагола have to, shouldлибо императивной конструкции.Например, человек оказывается в незнакомом месте и понимает, что он заблудился.Он обращается к прохожему, чтобы тот помог ему. Собеседник объясняет, какие действия необходимо выполнить, чтобы быстрее добраться до назначенного места, при этом употребляя в речи модальные глаголы have to: No, you'll have to get off at the bank and take a 192.[6, р. 40]. / Вы должны выйти около банка и сесть на 192 автобус.

Либоврач обращается к пациенту и использует в своей речи модальный глагол shouldс целью убедить собеседника в необходимости следовать его советам, чтобы избежать непредвиденных последствий: You should take aspirin three times a day after a meal[2, с. 18]. / Вам следует принимать аспирин три раза в день после еды.

Англичане стараются употреблять прямые речевые акты довольно редко. Очевидно, что использование императивных конструкций в речи говорящих часто ассоциируется с распоряжением, волеизъявлением, приказом.

Однако в нейтральном регистре общения императивные конструкции употребляются при выражениисовета. Так, например, человек обращается к прохожему с просьбой помочь ему добраться в нужное место. В подобных ситуациях форма выражения совета может быть разной, однако часто употребляются императивные конструкции: Go straight down the stairs, and then turn left[Там же, с. 28]. / Спуститесь вниз и затем поверните налево.

Далее остановимся на ситуациях официального общения.Как показывает анализ фактического материала, использование модальных глаголов в ситуациях официального общения, особенно для выражения распоряжения,характерно для английских коммуникантов.

Использование модального глагола to haveпоказывает, что говорящий уверен в обязательном выполнении действий собеседником, рассматривает данные действия как необходимое условие для реализации какихлибо идей.

Эти ситуации рассматриваются как типичные ситуации побуждения, в которых присутствуют обе стороны коммуникации: адресант и адресат. Адресант имеет цель-намерение, чтобы адресат выполнил то или иное действие. Одновременно реципиентуверен, что действие должно быть выполнено непосредственно после речевогоакта в интересах собеседника.

Как было отмечено, для ситуации официального регистра общения характерно использование конструкций с семантикой распоряжения. Однако распоряжение может смягчаться за счёт употребления маркера вежливости please. Следует отметить, что данное значение побуждения встречается в нейтральном регистре общения довольно редко, лишь в определённых ситуациях. Например, на борту самолёта при обращении к пассажирам:

We have now landed. Please, remain seated until the aircraft has come to a complete stop [Тамже, с. 18]. / Мы приземлились. Пожалуйста, оставайтесь на местах до полной остановки.

Рассматриваемые речевые акты встречаются в основном при военном общении и в таких ситуациях являютсяэффективным средством побуждения. Распоряжение в подобных случаях, как правило, выражается спомощью императивных конструкций. Следует отметить, что подобного рода значение побуждения едва ли возможнов других регистрах общения. Например:

Shout at him and make sure he knows his place [6, р. 18]. / Накричите на него и убедитесь, что он знает свое место.

Однако следует отметить, что даже при официальном общении, в случае если наблюдается социальная асимметрия, лицо, обладающее большей властью, зачастую избегает прямого воздействия на коммуниканта, стремясь не демонстрировать, а нивелировать власть и прибегая к соблюдению принципа социального равенства.

Таким образом, иногда используются вместо директивных высказываний иные языковые формы, напримерпросьба:

Could you show me your suitcase, please [Ibidem, р. 44]? / Не могли бы вы показать мне свой чемодан?

Анализ показывает, что в современном английском языке явление ситуативной вариативности воплощаетсявесьма широко. В зависимости от регистра общения и от социальной роли говорящего, используются различные стратегии и приемы побуждения. Так, чем менее формален регистр, тем более вероятно употребление распорядительных конструкций в сочетании с невежливыми адъюнктами, при этом в нейтральном регистре характерен совет с семантикой императива, а в контексте официального регистра распоряжение преимущественнотем или иным способом смягчено.

Список литературы

1. Аврорин В. А.Проблемы изучения функциональной стороны языка: к вопросу о предмете социолингвистики. Л.:Наука, 1975. 276 с.

2. Давиденко А. В.English for Business. Dialogues. М.:Дикта, 2001. 224 с.

3. Калашникова А. А., Ковалева И. В.Регистровая детерминированность выражения побуждения: неофициальный регистр // Вестник Московского государственного университета культуры и искусств. М., 2014. № 6. С. 222-225.

4. Никольский Л. Б.Синхронная социолингвистика: теория и проблемы. М., 1976. 166 с.

5. Швейцер А. Д.Современная социолингвистика: теория, проблемы, методы. Изд-е 2-е. М.: Либроком, 2008. 216 с.

6. Ockenden M.Situational Dialogues. The Eng. Cen, Eastbourne: Longman, 1980. 98 p.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Характеристика состояния и тенденций развития языка средств массовой информации. Рассмотрение телеречи ток-шоу "Дом-2" как стилизованной формы современного языка. Типология некодифицированных явлений. Функции ситуативной лексики в публицистическом тексте.

    курсовая работа [78,5 K], добавлен 27.02.2012

  • Концепт "речевой этикет" - совокупность требований к форме, содержанию, характеру и ситуативной уместности высказываний, его отражение в русской языковой картине мира в произведениях Ф.М. Достоевского "Преступление и наказание" и С.Д. Довлатова "Чемодан".

    курсовая работа [98,1 K], добавлен 15.02.2013

  • Коммуникативно-прагматический аспект и категория побуждения как принцип воздействия в речевом акте. Способы их выражения в художественном немецком языке. Императив как стандартный метод выражения и специфика нестандартных методов побуждения к действию.

    курсовая работа [34,5 K], добавлен 12.08.2014

  • Проблемы социальной дифференциации и исторические изменения в немецком языке. Функциональная характеристика немецкого языка и роль языковой ситуации. Единицы стратификационной вариативности немецкой лексики. Возникновение интернациональной терминологии.

    курсовая работа [60,7 K], добавлен 07.02.2012

  • Рассмотрение особенностей комплимента в теории речевых актов и определение их места в этикете и речевом поведении коммуникантов. Выявление основных тематических групп комплиментов, адресатов и адресантов, их интенции в английской лингвокультуре.

    курсовая работа [33,6 K], добавлен 12.10.2014

  • Характеристика коммуникативных неудач в аспекте прагмалингвистики и речевой конфликтологии. Виды коммуникативных неудач в ситуациях межкультурного общения. Анализ механизмов интерпретации разных видов информации, выведения умозаключений, гипотез.

    реферат [27,4 K], добавлен 17.04.2012

  • Речевой этикет в системе языка. Апеллятивная, конативная и волюнтативная функции речевого этикета. Набор стереотипных фраз и устойчивых формул. Вхождение в коммуникативный акт. Национальная специфика речевого этикета. Межъязыковой сопоставительный анализ.

    курсовая работа [33,8 K], добавлен 22.07.2009

  • Описание деловых писем как жанра официально-делового стиля, определение цели (интенции) каждого вида писем деловой практики и выявление языковых особенностей таких типов писем. Анализ английских деловых писем на грамматическом и лексическом уровнях.

    дипломная работа [93,9 K], добавлен 10.06.2012

  • Фатическая функция языка и речи. Общая характеристика фатики в текстах средств массовой информации. Языковая игра как способ реализации авторской интенции в речи радиоведущих. Фатическая функция языка в построении диалога с учениками разных возрастов.

    дипломная работа [70,4 K], добавлен 17.07.2017

  • Основные виды речевой деятельности. Коммуникативные роли участников общения. Компоненты культуры речи и критерии их оценивания. Роль коммуникации в жизни человека и общества. Структура личности коммуниканта. Социально-групповая стратификация общества.

    презентация [477,3 K], добавлен 13.11.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.