Цветообозначения в языковом сознании школьников (результаты ассоциативного эксперимента)
Особенности направленного ассоциативного эксперимента как одного из основных методов выявления картины мира у современных школьников. Анализ реакций на сравнительные конструкции с цветообозначениями школьников - носителей русского и татарского языков.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 21.12.2018 |
Размер файла | 25,1 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
Казанский (Приволжский) федеральный университет
Цветообозначения в языковом сознании школьников (результаты ассоциативного эксперимента)
к. филол. н. Болгарова Рамзия Марсовна
к. филол. н., доцент Исламова Эльвира Альбертовна
Аннотация
В статье рассматриваются особенности направленного ассоциативного эксперимента как одного из методов выявления картины мира у современных школьников. В сопоставительном аспекте проанализированы реакции на сравнительные конструкции с цветообозначениями школьников - носителей русского и татарского языков. Полученные результаты позволяют выявить определенные фрагменты языкового сознания, лингвокультурологические, ценностные ориентации респондентов.
Ключевые слова и фразы: языковое сознание; направленный ассоциативный эксперимент; ассоциация; стимул; реакция; сравнительные конструкции; цветообозначения.
Annotation
The article examines the specifics of a purposeful associative experiment as one of the methods for identifying the picture of the world with the modern schoolchildren. In the contrastive aspect the paper analyzes the responses on comparative constructions with colour terms of the schoolchildren - native speakers of the Russian and Tatar languages. The findings allow identifying the certain fragments of a linguistic consciousness, linguoculturological and value orientations of the respondents.
Key words and phrases: linguistic consciousness; purposeful associative experiment; association; stimulus; reaction; comparative constructions; colour terms.
Характерной чертой современного языкознания является поворот в сторону антропоцентризма, к исследованию языков в тесной взаимосвязи с сознанием, картиной мира и национальной культурой народа.
В последние годы в исследованиях по психолингвистике и когнитивной лингвистике широко используется термин «языковое сознание». Авторы термина понимают его как образы сознания, выраженные языковыми средствами: словами, словосочетаниями, фразеологизмами, текстами, ассоциативными полями и ассоциативными тезаурусами как совокупностями этих полей [10]. цветообозначение школьник носитель язык
Понятие «языковое сознание» ввел в науку Вильгельм фон Гумбольдт. Как писал ученый, «язык в своих взаимозависимых связях есть создание народного языкового сознания» [5, с. 396-397].
Среди отечественных лингвистических и психолингвистических исследований необходимо отметить работы Ю. Н. Караулова, А. А. Залевской, Е. С. Кубряковой, Е. Ф. Тарасова, Н. В. Уфимцевой, З. Д. Поповой, И. А. Стернина и др. [6; 8; 10; 11; 14; 17; 20], в которых языковое сознание рассматривается как некий механизм управления речевой деятельностью.
В настоящее время одним из актуальных направлений в лингвистике является изучение языкового сознания человека с целью выявления картины мира носителей того или иного языка. Предметом исследования в целом ряде работ является этнокультурная специфика языкового сознания носителей русской и других культур [3; 12; 15; 19].
Языковое сознание, как отмечает И. А. Стернин, может изучаться экспериментальными методами, в частности, при помощи ассоциативного эксперимента, поскольку мы можем исследовать сознание только через продукты его деятельности. Ассоциативный эксперимент позволяет реконструировать различные связи языковых единиц в сознании и выявить характер их взаимодействия в различных процессах понимания, хранения и порождения речевых произведений [16]. Эксперимент представляет собой опрос респондентов, объединенных некоторой общностью (возраст, профессия, язык, регион и т.п.), с целью выявления их ассоциаций на предлагаемый стимул.
В нашем исследовании применялся направленный ассоциативный эксперимент (далее - НАЭ), в ходе которого испытуемый в ответ на слова-стимулы отвечает (или записывает) в соответствии с инструкцией экспериментатора, в нашем эксперименте - эталоном сравнения.
Сравнения как одна из составляющих национальной языковой картины мира отличаются наибольшей консервативностью, что обеспечивает передачу культурной информации от поколения к поколению. Поэтому целесообразным является анализ сравнений и сравнительных конструкций [1; 2], в которых отражены национально-специфические явления, знания, духовные ценности этноса [7; 9].
Национальное своеобразие сравнительных конструкций проявляется, прежде всего, в том, какой образ был положен в основу сравнения, какие ассоциации связаны с данным образом в исследуемом языке. Каждый народ, оценивая человека, предметы или явления, подмечает те детали, которые могут быть не актуальны для представителей другого этноса.
Цель нашего исследования - выявить и интерпретировать различия в употреблении и восприятии сравнительных конструкций у русскоязычных и татароязычных школьников через ассоциативный эксперимент. В представленном исследовании НАЭ проводился в форме анкетирования. Для анкет были подобраны компаративные модели определенного типа, которые респонденты должны были закончить соответствующими словесными реакциями. Информантами выступили школьники городских и сельских школ Республики Татарстан - носители русского и татарского языков в возрасте 13-17 лет.
В предложенных респондентам компаративных конструкциях первым компонентом являются основные цветообозначения белый (ак), черный (кара), красный (кызыл), зеленый (яшел), желтый (сары), серый (соры), синий (з??г?р), коричневый (к?р?н): белый как …, черный как … и т.д.
Система цветообозначений является значимой частью языковой картины мира. Семантика колоративов в различных языках традиционно вызывает большой интерес исследователей [4; 21].
Белый цвет обладает огромным эмоционально-экспрессивным воздействием на сознание человека, что проявляется в большом сочетательном потенциале и богатстве ассоциативных представлений, связанных с ним. В «Словаре русского языка» С. И. Ожегова (2005) дано следующее толкование лексеме «белый»: «1. Цвета снега или мела; противоп. черный» [13, с. 44]; в «Толковом словаре татарского языка» (2005) - «Кар, с?т, акбур т?се; киресе: кара» / «Цвет снега, молока, мела; противоп.: черный» [18, б. 28]. Именно эти ассоциаты составляют ядро ассоциативного ряда сравнений со словом «белый (ак)» и в русском, и в татарском языках.
Для характеристики белого цвета школьники - носители русского языка используют сравнения со следующими реалиями: с природными явлениями - снег 51, огонь 3; с рукотворными объектами (артефактами) - лист бумаги 10, молоко 10, блузка, машина 3, мел, мороженое 2, потолок, пух; с объектами природы - облако 2, камень; с животными - кошка, бабочка; с растениями - ромашка; со временем суток - день.
Носители татарского языка для характеристики белого цвета используют сходные группы объектов: природные явления - кар (снег) 28, к?к (небо) 3; рукотворные объекты - с?т (молоко) 17, к?лм?к (платье, рубашка) 11, к?газь (бумага) 7, алъяпкыч (фартук) 4, шик?р (сахар), яулык (платок) 3, акбур (мел) 2, майка (майка), мамык (вата), стена (стена); части тела - бит (лицо) 4, сакал (борода), ч?ч (волосы) 2; животные - куян (заяц) 3; растения - ч?ч?к (цветок).
Черный цвет также обладает огромным эмоционально-экспрессивным воздействием на сознание человека, что является причиной преобладания в семантике черного цвета отрицательных значений. В «Словаре русского языка» С. И. Ожегова дается следующее толкование: «1. Цвета сажи, угля; противоп. белый» [13, с. 861]; в «Толковом словаре татарского языка» - «Корым т?сенд?ге; киресе: ак» / «Цвета сажи; противоп.: белый» [18, б. 232]. Данные ассоциаты встречаются среди результатов нашего опроса достаточно редко. На первый план выходят названия объектов природы, артефактов, зоонимы, а также в русском языке - названия природных явлений. В обоих языках черный цвет рождает негативные, отрицательные ассоциации.
Для характеристики черного цвета школьники - носители русского языка предлагают сравнения со следующими реалиями: со временем суток - ночь 14; с объектами природы - земля 10, тучи 5; с рукотворными объектами - уголь 7, асфальт, брюки, картина Малевича 2, гроб, костюм, машина, ноутбук, ремень, сумка, танк, телефон, футболка, чернила; с частями тела - глаза 3, волосы 2, ноготь; с природными явлениями - тьма 5, мрак, пожар, сажа, темнота; с библейскими, фольклорными и мифологическими персонажами - черт 4; с животными - пантера, муха, лебедь; с растениями - дерево.
Носители татарского языка используют сходные эталоны: объекты природы - ?ир (земля) 22, туфрак (почва) 10, балчык (глина) 6, болыт (облако) 4, ди?гез (море), пычрак (грязь), таш (камень); животные - карга (ворона) 15, елан (змея) 3; рукотворные объекты - чалбар (брюки) 5, костюм (костюм), лак (лак), машина (машина) 2, алъяпкыч (фартук), борыч (перец), дегет (деготь), карандаш (карандаш), китап (книга), краска (краска), к?лм?к (платье, рубашка), Малевич картинасы (картина Малевича), пальто (пальто), пенал (пенал), стена (стена); части тела - ч?ч (волосы) 5, к?з (глаз) 2, время суток - т?н (ночь) 4; абстрактные понятия - кайгы (горе, беда), х?ср?т (горе, скорбь).
Цветообозначения красного тона широко используются в сравнительных конструкциях русского и татарского языков. Красный цвет обладает сильным эмоционально-экспрессивным воздействием и выделяется своей яркостью. В «Словаре русского языка» лексеме «красный» дается следующее определение: «1. Цвета крови, спелых ягод земляники, яркого цветка мака» [13, с. 297], в «Толковом словаре татарского языка» - «1) Кан т?сенд?ге. 2) К?р?нсу кызгылт» / «1) Цвета крови. 2) Красновато-бурый» [18, б. 303]. Указанные в словарях ассоциаты (названия растений и др.) являются самыми частотными среди результатов опроса школьников.
Русскоязычные школьники для характеристики красного цвета используют сравнения со следующими реалиями: с частями тела - кровь 28, сердце 6; с растениями - цветок 10, помидор, яблоко 5, земляника 4, мак, тюльпаны, смородина; с природными явлениями - закат 5, огонь 4, восток, молния; с объектами природы - солнце; с рукотворными объектами - блузка, машина, платье, помада, сумка; с абстрактными понятиями - любовь, победа.
Носители татарского языка используют те же лексические группы: растения - алма (яблоко) 20, карбыз (арбуз) 8, чия (вишня) 5, ч?ч?к (цветок), ?ил?к (ягода), м?к ч?ч?ге (мак) 3, мил?ш (рябина), помидор (помидор) 2, ч?гендер (свекла); рукотворные объекты - к?лм?к (платье, рубашка) 15, флаг (флаг) 8, сумка (сумка) 3, иннек (помада) 2, ишек (дверь), калфак (калфак), китап (китап), чалбар (брюки), челт?р (занавеска), яулык (платок); части тела - кан (кровь) 10, ирен (губы) 5; природные явления - та? (заря) 4.
Зеленый цвет достаточно широко распространен в речи, что вызвано его выразительностью, красотой и эстетическим воздействием на сознание. Он ассоциируется, в первую очередь, с растительностью, листвой. В «Словаре русского языка» С. И. Ожегова лексема «зеленый» получила следующее толкование: «1. Цвета травы, листвы» [13, с. 226], в «Толковом словаре татарского языка» - «1) Спектрда т?п т?сл?рне? берсе - з??г?р бел?н сары арасындагы т?с; ?л?н, ?семлек, яфрак т?се» / «Один из основных цветов спектра - средний между синим и желтым; цвет растений, травы, листьев» [18, б. 738].
Русскоязычные школьники характеризуют зеленый цвет с помощью сравнений со следующими реалиями: с растениями - трава 33, листья 10, огурец 2, дерево, ёлка, капуста, конопля, куст, яблоко; с рукотворными объектами - тетрадь 2, мяч, светофор, шапка; с объектами природы - природа 2; с животными - попугай; с героями художественных произведений, с фольклорными и мифологическими персонажами - Шрек 2.
Татароязычные респонденты для характеристики зеленого цвета используют те же группы объектов: растения - ?л?н (трава) 26, яфрак (лист) 12, алма (яблоко) 7, кыяр (огурец), чир?м (трава) 4, агач (дерево), г?л (цветок), чыршы (ель); рукотворные объекты - д?фт?р (тетрадь) 2, китап (книга), линейка (линейка), яулык (платок); объекты природы - алан (поляна), болын (луг), тау (гора), урман (лес); герои художественных произведений, фольклорные и мифологические персонажи - Шрек.
В семантике желтого цвета, по данным нашего эксперимента, преобладают положительные ассоциации, которые не всегда совпадают с материалами лексикографических источников. В «Словаре русского языка» С. И. Ожегова данному цветообозначению дано следующее толкование: «1. Цвета песка, золота» [13, c. 187]. В «Толковом словаре татарского языка» - «Алтын, ?флисун т?сенд?ге» / «Цвета золота, апельсина» [18, б. 464].
Русскоязычные респонденты характеризуют желтый цвет, используя сравнения со следующими реалиями: с объектами природы - солнце 34, песок 10; с растениями - цветок, банан 4, апельсин 3, репка, яблоко; с животными - цыплёнок 2; с рукотворными объектами - бумага, ведро, зажигалка, обувь, перец, тарелка, унитаз, шар; с фольклорными и мифологическими персонажами - колобок.
Носители татарского языка для характеристики желтого цвета в качестве эталона используют: объекты природы - кояш (солнце) 20, йолдыз (звезда) 2; растения - лимон (лимон) 16, яфрак (лист) 9, ч?ч?к (цветок), шалкан (репа) 3, алма (яблоко), к?нбагыш (подсолнух), помидор (помидор); природные явления - к?з (осень) 6; животные - чеби (цыпленок) 5; бал корты (пчела), песн?к (синица); рукотворные объекты - к?лм?к (платье, рубашка) 3, сумка (сумка) 2, машина (машина), карандаш (карандаш), китап (книга); части тела - бит (лицо) 2.
Серый цвет представлен в речи испытуемых довольно богато и разнообразно, на первом месте по частоте - названия животных, а также природных и рукотворных объектов. Толкования в толковых словарях русского и татарского языков практически совпадают: «1. Цвета, получающегося из смешения черного с белым, цвета золы» [13, c. 701]; «К?л т?се, акка бераз кара кушкач барлыкка кил? торган» / «Цвет золы, получающийся при смешении белого с небольшой долей черного» [18, б. 478].
Для характеристики серого цвета школьники - носители русского языка используют сравнения со следующими реалиями: с животными - мышь 12, волк 8, заяц 4, кит, слон; с объектами природы - туча 5, небо 4, земля 2, луна; с рукотворными объектами - куртка, дом, стены, автомобиль 2, асфальт, блузка, здание, кошелёк, кофта, крыши, обои, обувь, форма; с частями тела - глаза 2; с природными явлениями - дым, пепел; с абстрактными понятиями - оттенок.
Носители татарского языка для характеристики серого цвета используют сходные группы объектов: животные - тычкан (мышь) 14; б?ре (волк) 10; куян (заяц) 9; песи (кот) 3, каз (гусь), корт (пчела); рукотворные объекты - к?лм?к (платье, рубашка) 4, кием (одежда), кофта (кофта) 2, итек (сапоги), ишек (дверь), компьютер (компьютер), костюм (костюм), кроссовки (кроссовки), машина (машина), парта (парта), пенал (пенал), портфель (портфель), ручка (ручка), телевизор (телевизор), телефон (телефон), тун (шуба), шапка (шапка), шоколад (шоколад); объекты природы - ?ир (земля), таш (камень) 2, балчык (глина); время суток - к?н (день) 2; части тела - к?з (глаза) 2; растения - яфрак (лист); абстрактные понятия - т?с (цвет).
Семантика синего цвета в сравнительных конструкциях очень определенна, конкретна и связана в основном с природными объектами. В «Словаре русского языка» С. И. Ожегова дано следующее толкование: «1. Имеющий окраску одного из основных цветов спектра - среднего между фиолетовым и зеленым» [13, c. 705]. В «Толковом словаре татарского языка» - «Спектрдагы т?п т?сл?рне? берсе: аяз к?к й?зе т?сен а?лата» / «Один из основных цветов спектра: цвет безоблачного неба» [18, б. 169].
Для характеристики синего цвета носители русского языка используют сравнения со следующими реалиями: с объектами природы - небо 28, море 18, облако 3, вода, Волга 2, камень; с рукотворными объектами - ручка 4, джинсы, диван, книга, машина, носки, платье, свитер, школьная форма; с частями тела - глаза; с растениями - цветок.
Носители татарского языка для характеристики синего цвета используют сходные группы объектов: природные явления - к?к (небо) 28, су (вода) 10, болыт (облако) 6, ди?гез (море) 5, к?л (озеро) 3; рукотворные объекты - парта (парта) 6, ?ст?л (стол) 2, яулык (платок); части тела - к?з (глаз) 5; растения - кы?гырау ч?ч?ге (колокольчик) 2, к?кч?ч?к (василек), ч?ч?к (цветок); абстрактные понятия - т?с (цвет).
Коричневый цвет малопродуктивен при создании сравнительных конструкций. В «Словаре русского языка» С. И. Ожегова дано следующее толкование: «1. Темный, буро-желтый (цвета жареного кофе и желудя)» [13, c. 290]. В «Толковом словаре татарского языка» - «Ко?гырт, ко?гырт т?ст?ге, кофе т?сенд?ге» / «Бурый, бурого цвета, цвета кофе» [18, б. 323].
Для характеристики коричневого цвета школьники - носители русского языка используют, в первую очередь, названия природных объектов: растения - дерево 12, ствол 8, кокос; объекты природы - земля 15, грязь 8, камень; рукотворные объекты - шоколад 10, стол, кофе 5, диван, платье, пол 2, бабушка, горшок, жилет, кекс, колготки, корм, куртка, лак, какао, карандаш, паркет, парта, ручка, хлеб, чашка, шапка; животные - медведь 5; части тела - волосы 2.
Носители татарского языка для характеристики коричневого цвета используют сходные группы объектов: части тела - к?з (глаз) 12, ч?ч (волосы) 6; рукотворные объекты - к?лм?к (платье, рубашка) 6, м?кт?п формасы (школьная форма), китап (книга), сумка (сумка) 4, парта (парта) 3, диван (диван), ит?к (юбка), карандаш (карандаш) 2, д?фт?р (тетрадь), итек (сапоги), ?еп (нить), корылма (сооружение), ?ст?л (стол), урындык (стул), чашка (чашка), чил?к (ведро), шкаф (шкаф), шоколад (шоколад); растения - ботак (ветка) 2, агач (дерево), чыбык (ветка); объекты природы - ?ир (земля) 2, туфрак (почва); животные - аю (медведь), болан (олень), поши (лось), сыер (корова).
Результаты проведенного НАЭ позволяют сделать следующие выводы и обобщения. В основном цветообозначения сравниваются с естественными объектами, в качестве эталонов цвета выступают: объекты природы - земля, небо, снег, море, солнце; зоонимы - волк, заяц, мышь, слон; фитонимы - дерево, листья, трава, цветок, лимон, яблоко; артефакты - брюки, бумага, машина, парта, платье, ручка, стол, сумка, тетрадь, шоколад; части тела - глаза, волосы, кровь, лицо, сердце; время суток - день, ночь. Ассоциаты, приведенные нашими респондентами, в большинстве случаев соответствуют основным значениям предлагаемых слов-стимулов в толковых словарях русского и татарского языков.
Анализ результатов НАЭ показал, что больших различий в особенностях мировосприятия и миропонимания носителей русского и татарского языков не наблюдается, что обусловлено возрастом респондентов, принадлежностью к одной и той же группе и проживанием на общей территории. Определенное место, в первую очередь, среди единичных ассоциаций занимает школьная лексика (мел, доска, школьная форма, пенал, ручка и др.). Русскоязычные и татароязычные школьники сосуществуют в едином культурно-образовательном пространстве, и это приводит к совпадению ассоциаций на предлагаемые стимулы.
Например, на лексему-стимул «зеленый» - Шрек, на «черный» - картина Малевича и т.п.
Однако встречаются и специфические ассоциации, связанные с особенностями в мировосприятии носителей разных языков. Например, у татароязычных школьников среди частотных ассоциатов на лексему «черный» - специфические реакции ?ир (земля), почва (туфрак), на стимул «коричневый» - ?ир (земля), сыер (корова), так как в языковой картине мира информантов большое место занимает родное село, земледелие.
В данной возрастной группе цветообозначения не характеризуются ярко выраженной национально-культурной спецификой.
Проведённое исследование имеет определённую практическую значимость, так как полученные результаты представляют собою ценный и достаточно надежный материал для исследования определенных сторон языкового сознания, лингвокультурологических, национально-специфических явлений, знаний, ценностных ориентаций и т.п.
Список литературы
1. Болгарова Р. М. Семантика и функционирование сравнительных конструкций в русском и татарском языках // Современные проблемы науки и образования. М., 2010. № 1. С. 104-108.
2. Болгарова Р. М. Семантика сравнения и осложненное предложение // Филология и культура. Philology and Culture. Казань: Казан. гос. ун-т, 2010. № 3 (21). С. 152-156.
3. Болгарова Р. М., Мирзагитов Р. Х. Компаративность в русском и татарском языках: семантико-функциональный аспект // Филология и культура. Philology and Culture. Казань: Казан. гос. ун-т, 2013. № 1 (31). С. 23-29.
4. Григорьева Т. В., Хамидова А. Р. Оценочно-символический потенциал цветообозначений (на примере оппозиции белый - черный в русском языке) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2014. № 1 (31). Ч. II. С. 70-72.
5. Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985. 448 с.
6. Залевская А. А. Слово. Текст. Избранные труды. М.: Гнозис, 2005. 542 с.
7. Замалетдинов Р. Р. Концептуализация материального мира и социокультурная среда // Филология и культура. Philology and Culture. Казань: Казан. гос. ун-т, 2011. № 1 (23). С. 145-154.
8. Замалетдинов Р. Р., Замалетдинова Г. Ф. Язык - культурный код нации и ключ к культуре всего человечества // Филология и культура. Philology and Culture. Казань: Казан. гос. ун-т, 2012. № 2 (28). С. 49-53.
9. Замалетдинов Р. Р., Нурмухаметова Р. С. О лексикографировании материальной культуры татарского языка // Филология и культура. Philology and Culture. Казань: Казан. гос. ун-т, 2011. № 3 (25). С. 166-171.
10. Караулов Ю. Н. Русский ассоциативный словарь как новый лингвистический источник и инструмент анализа языковой способности: послесловие // Русский ассоциативный словарь: в 2-х т. М.: Астрель; АСТ, 2002. Т. 1. С. 750-782.
11. Кубрякова Е. С. Языковое сознание и языковая картина мира // Филология и культура: материалы международной конференции 12-14 мая 1999. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 1999. Ч. 1. С. 6-13.
12. Морель Морель Д. А. Комплексное использование данных ассоциативного эксперимента в исследовании фрагмента языковой картины мира // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2012. № 7 (18). Ч. II. С. 134-144.
13. Ожегов С. И. Словарь русского языка: ок. 53000 слов / под общ. ред. проф. Л. И. Скворцова. Изд-е 24-е, испр. М.: Издательский дом «ОНИКС 21 век»; Издательство «Мир и Образование», 2005. 896 с.
14. Попова З. Д., Стернин И. А. Когнитивная лингвистика. М.: АСТ; Восток-Запад, 2007. 314 с.
15. Сафонова С. С. Фразеологизация сложных предложений с союзом чтобы в современном русском языке // Филология и культура. Philology and Culture. Казань: Казан. гос. ун-т, 2013. № 1 (31). С. 100-104.
16. Стернин И. А. Методологические проблемы когнитивной лингвистики / под ред. И. А. Стернина. Воронеж: Воронежский гос. университет, 2001. 182 с.
17. Тарасов Е. Ф. Актуальные проблемы анализа языкового сознания // Языковое сознание и образ мира: сборник статей / отв. ред. Н. В. Уфимцева. М., 2000. С. 24-32.
18. Татар телене? а?латмалы с?злеге. Казан: «Матбугат йорты» н?шрияты, 2005. 848 б.
19. Убушаева Б. В. Понятия «родной», «русский» в языковом сознании студентов Калмыцкого государственного университета // Альманах современной науки и образования. Тамбов: Грамота, 2014. № 3. C. 168-170.
20. Уфимцева Н. В. Языковое сознание как отражение этнокультурной реальности // Вопросы психолингвистики / гл. ред. А. А. Леонтьев. 2003. № 1. С. 102-110.
21. Хохолова И. С. Цветообозначения в языковом сознании представителей якутской и русской культур // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2014. № 4 (34). Ч. I. C. 219-221.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Анализ психосемантики неологизма при помощи свободного ассоциативного исследования. Определение группы концептов как стимулов для проведения свободного ассоциативного эксперимента. Воссоздание ассоциативных связей между стимулами-неологизмами и реакциями.
дипломная работа [90,5 K], добавлен 06.04.2015Теоретические аспекты понятия и применения словесных ассоциаций. Типы вербальных связей и отношений в ассоциативном поле. Психолингвистическая интепретация ассоциативного механизма. Опыт комплексного исследования данных ассоциативного эксперимента.
курсовая работа [48,7 K], добавлен 30.10.2008Понятие и специфика семантического поля цвета. Ассоциации, связанные с цветами в языковом сознании. Сопоставление семантического поля цвета в русском и английском языках. Исследование семантических полей розового, коричневого, голубого и серого цветов.
курсовая работа [40,6 K], добавлен 05.07.2015Проявление языковой картины мира английского и русского языков на примере фразеологических единиц с адъективным компонентом цветообозначения. Изучение устойчивого сочетания слов с осложненной семантикой. Возникновение, развитие цветонаименований в языках.
презентация [151,1 K], добавлен 06.06.2015Роль мифологической модели мира в языковом сознании. Миф и мифологема как структурная составляющая и единица мифологической модели мира. Источники мифологем, содержание и значение. Языческий характер кельтских мифологем в устных и письменных памятниках.
контрольная работа [31,5 K], добавлен 26.09.2011Межпредметность как одно из условий повышения интереса школьников к урокам русского языка. Организация и проведение обучения по экспериментальной методике с применением межпредметных связей с целью повышения интереса школьников к изучению фразеологии.
дипломная работа [89,4 K], добавлен 24.07.2017Теоретические основы германистики. Место древних германских языков в классификации языков мира, их роль в дальнейшем языковом развитии народов мира. Анализ эволюции фонетической, лексической, грамматической и синтаксической подсистем германских языков.
курс лекций [1,3 M], добавлен 01.12.2010Актуальность исследования эмоции страха в том, что в повседневной жизни мы встречаем его чуть ли не ежеминутно. Исследование понятия "страх" в русском языковом сознании современного подростка. Языковые средства описания страха в словарях русского языка.
курсовая работа [432,8 K], добавлен 14.08.2010Лингвистические и психолого-методологические основы игровой деятельности младших школьников. Дидактические игры как средство познания языковой картины мира и коммуникативной деятельности на уроках русского языка. Классификация дидактических игр.
курсовая работа [49,9 K], добавлен 24.04.2009Анализ восприятия интеллекта носителями русского языка (по данным русского ассоциативного словаря). Специфика пословиц, отражающих отношение русского человека к интеллекту. Особенности восприятия мужского и женского ума в русских и английских пословицах.
курсовая работа [29,3 K], добавлен 13.06.2011