Функция обращения в предсказательных конструкциях
Анализ функционирования обращений в предсказательных конструкциях, которые выполняют несколько функций: вокативную и оценочно-характеризующую. Зооморфические метафоры-обращения, которые используются в предсказаниях; пример фитоморфических метафор.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 17.12.2018 |
Размер файла | 18,7 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru//
Размещено на http://www.allbest.ru//
Московский государственный областной университет
Функция обращения в предсказательных конструкциях
Ефремова Людмила Васильевна
Обращение - слово или группа слов, называющая лицо, животное или неодушевл?нный предмет в условиях его персонификации, которым адресован данный речевой акт. Обращение находится вне системы синтаксических связей, существующих в предложении, и, в силу этого, принадлежит к числу особых явлений синтаксиса [4, с. 184]. В предсказании предложения с обращением встречаются достаточно редко, поэтому это явление вызывает особый интерес. Изучением обращения в пословицах занимались многие лингвисты, среди них такие как Ю. Д. Апресян [1], Т. Н. Кондратьева [3], О. А. Мизин [5], Л. П. Рыжкова [9], В. Н. Телия [14] и др. Ими рассматривались многие проблемы: функциональное многообразие обращений, изучение коннотативного компонента обращений и пр. Задача данной статьи - описать функционирование обращений в пословицах с предсказательным значением.
В предсказательных конструкциях обращение - это имя существительное, которое характеризует адресата с точки зрения наличия у него какой-либо черты характера или признака. По словам Г. Л. Пермякова, «характер отношения между вещами и составляет основной смысл пословицы» [7, с. 21]. Так, в предсказании обращение выполняет не столько вокативную, сколько оценочно-характеризующую функцию. В предсказании Не шути, Макар, коль до шапки не достал [8]: использование имени собственного Макар - это дополнительное изобразительное средство, так как «живее и нагляднее употребить название лица вместо человека вообще» [2, с. 59]. Личное имя в ряде случаев вставляется в текст в силу своей широкой распростран?нности. Большое значение имеют имена в звуковом оформлении. Часто звучание имени помогает ярко и в то же время лаконично воссоздать характер человека. Так, по значению имя Макар переводится как «счастливый» [15, с. 22] - этот факт указывает на определ?нную черту характера - вес?лость. Общий смысл предсказания состоит в том, что, обладая вес?лым нравом, человек может поспешить с выводами и за это поплатиться. При анализе предсказательных конструкций с обращением в форме имени собственного следует рассматривать обращение с точки зрения его этимологии и других особенностей употребления. Хотя чаще всего обращение используется для рифмы, организации особого ритма.
В функции обращения в предсказании могут употребляться также имена нарицательные. Их функция здесь оценочно-характеризующая. Обращение в форме имени нарицательного вычленяет характерный признак и переносит его в обобщ?нном виде на человека. Нами выделены четыре основных группы существительных, метафорически выражающих признаковое значение: зооморфические метафоры [13, с. 200], фитоморфические метафоры, обращения по половому признаку и обращения по профессии.
В состав зооморфических метафор-обращений входят названия тех животных, которые известны людям и обладают определ?нными качествами. Происходит перенос этих качеств на черты характера человека. «Коммуникативная релевантность характерных признаков основывается на объективной возможности субъективного приписывания определ?нных признаков человеку» [6, с. 84]. С помощью соотнесения черт характера человека и признаков, присущих животным, да?тся эмоциональная оценочная характеристика.
Рассмотрим зооморфические метафоры-обращения, которые используются в предсказаниях. Не играй, кошка, угл?м: обожж?шь лапку [8]. Кошка - животное, которое любит поиграть, при этом достаточно беспечна. Перенос этого качества - беспечности ? на человека делает предсказание действенным: если человек будет беспечным и будет делать то, что ему захочется, то он может поплатиться за это (в данном случае - здоровьем).
Не играй, мышка, с кошкой - задавит [Там же]. Рассматриваемое предсказание строится на противопоставлении большого и более сильного животного (кошка) со слабым (мышка). Переносом этой функции на человека выявляется следующее предсказание-совет: не нужно тягаться с человеком сильнее себя, от этого будет хуже только слабому.
Не робей, воробей, с петухом дерись [Там же]. В данном случае сочетается несколько функций пословицы: рифмообразующая (робей - воробей); смыслообразующая: -бей - дерись. Тем самым адресант как бы внушает, провоцирует адресата не бояться идти в бой; в данном случае функция противопоставления также проявляется в предсказании: воробей (маленькая птичка) - петух (мощная, больших размеров птица). Значение предсказания состоит в том, чтобы человек не боялся трудностей на пути и ш?л смелее в бой. Нами рассмотрены только самые распростран?нные зооморфические метафоры-обращения, так как мы не ставим целью описать все возможные примеры зоонимов, а показываем какие функции обращения могут выполнять в предсказании.
Следующим типом обращений служат - фитоморфические метафоры. Не чванься, горох, перед бобами, - сам будешь под ногами [Там же]. Обратимся к трактовке слов: чваниться - проявлять чванство, важничать, кичиться, спесивиться [12, с. 657]; горох - 1) травянистое полевое или огородное растение сем. бобовых, с круглыми семенами (горошинами) [10, с. 336], а также является устаревшим именем (при царе Горохе), которое стало нарицательным. Горох - это растение, которое по мере созревания падает в землю. По аналогии с этим свойством гороха можно судить о человеческом качестве - похвальбе. Скорее всего, имеется в виду человек, который кичится перед людьми какими-то заслугами, которых не имеет. Поэтому может в итоге оказаться в глупом положении, так как не является тем, кем хотел показаться. Не стоит проявлять неуважение к людям, которые в итоге оказываются благороднее и выше в какой-либо ситуации.
Слушай, дубрава, о ч?м лес шумит [8]. Чтобы понять смысл данного предсказания, следует обратиться к словарю. Дубрава - лиственный лес обычно с преобладанием дуба [10, с. 451]. Лес - деревья, стоящие во множестве на корню [11, с. 176]. Обратим внимание, что в данном примере заметно противопоставление большое - малое (старший - младший). В дубраве преобладает один вид дерева - дуб. Сами по себе леса, состоящие преимущественно из одного вида дерева, меньше по размерам, чем лес из разных пород деревьев. В данном случае можно провести аналогию с другой пословицей: Попер?к батьки в пекло не суйся [8]. - Следует слушать старшего, чтобы не попасть в неприятность.
Обращения по половому признаку. Считай, баба, цыплят по осени [Там же]. Обращение баба употреблено неслучайно. Домашним хозяйством, уходом за домашними животными занимается женщина. Данное предсказание основано на реальных наблюдениях. Так, при разведении цыплят, об успехе дела обычно судят по итогам сезона - осенью, когда можно подсчитать результат. Сколько всего выведено цыплят, и какой вес они набрали, а сколько погибло от болезней, голода или нападения хищников. Значение предсказания следующее: об успехе какого-либо дела можно говорить только когда, оно будет выполнено. С уч?том того, что в поле за хлебом ухаживают в основном мужчины, аналогичное значение имеет пословица: Мужик, меряй хлеб по весне [8]. Данное предсказание также основывается на наблюдениях народа.
Не надейся, дед, на чужой обед [Там же]. В данном примере обращение дед используется с целью рифмообразования и лучшей звучности. Суть предсказания в том, что не стоит строить планы, рассчитывая на маловероятное событие.
Обращения по профессии. Сапожник, суди не выше сапог [Там же]. Предсказание основано на сходстве явлений: сапожник занимается изготовлением, ремонтом сапог. В этом он - мастер. В своей профессии он разбирается, а в других может не быть специалистом. Отсюда и значение предсказания: не следует размышлять по поводу вещей, о которых не имеешь представления.
Терпи, казак, атаманом будешь [Там же]. Казак - представитель военного сословия [11, с. 13]. Атаман - в старину: выборный начальник вольных казачьих дружин [10, с. 50]. Говорится такое предсказание тому, кто жалуется на трудности, жизненные неудобства, боль и т.п. Смысл данного предсказания в том, что нужно быть терпеливым, переносить трудности и испытания с гордостью, в этом случае можно добиться чего-либо лучшего.
Провед?нный анализ показал, что обращения в пословицах со значением предсказания выполняют, в основном, оценочно-квалифицирующую функцию. Фитоморфические и зооморфические обращения метафорически обозначают какие-то качества человека, в обобщ?нном виде представляют возможные действия человека.
В рамках данной статьи следует остановиться на явлении, характерном для предсказаний с обращением, - обязательном наличии в конструкциях повелительного наклонения. Так, можно говорить об универсальности использования императивной формы в пословицах с побудительной семантикой. Употребление императива в подобных предсказаниях связано с тем, что они лаконичны, часто являются простыми предложениями. Они конкретно указывают на то, что следует / не следует делать адресату, чтобы избежать негативных последствий или, наоборот, получить положительный результат. Предсказания такого вида могут быть реально действенными: в таких предсказаниях используются реальные ситуации, обращения в них могут выполнять свою основную функцию - называть того, к кому обращаются с речью. При этом обобщ?нность пословицы приводит к обобщ?нности обращения, чаще всего человек называется по половому признаку. Предсказания с обращениями-зооморфизмами и фитоморфизмами, а также часть обращений, называющих лицо по профессии, имеют переносный и общий характер. В таких предсказаниях семантика обращения трансформируется, находится «под маской» какого-либо животного, растения и т.п., которые в свою очередь обозначают какую-то черту характера, свойство человека.
Названные особенности употребления обращений в пословицах со значением предсказания позволяют расширить представление о функционировании обращения в русских пословицах и выявить связь определ?нных видов обращений с семантикой предсказания.
Список литературы
обращение предсказательный метафора зооморфический
Апресян Ю. Д. Об экспериментальном толковом словаре русского языка // Вопросы языкознания. 1968. № 5. С. 34-49.
Буслаев Ф. И. Русские пословицы и поговорки, собранные и объясн?нные Ф. Буслаевым. М.: Тип. А. Семена, 1854. 176 с.
Кондратьева Т. Н. Собственные имена в пословицах, поговорках и загадках русского народа // Вопросы грамматики и лексикологии русского языка. Казань: Изд-во Казан. ун-та, 1964. С. 98-188.
ISSN 1997-2911 Филологические науки. Вопросы теории и практики, № 5 (35) 2014, часть 2 81
Ломов А. М. Словарь-справочник по синтаксису современного русского языка. М.: АСТ: Восток - Запад, 2007. 416 с.
Мизин О. А. К морфологии обращения // Русский язык в школе. 1980. № 5. С. 75-77.
Олимова М. А. Обращение в современном английском языке. Львов: Высшая школа: ЛГУ, 1979. 84 с.
Пермяков Г. Л. Основы структурной паремиологии. М.: Наука, 1988. 236 с.
Пословицы и поговорки у русского народа [Электронный ресурс]. URL: http://www.x-vim.info/s_1.html (дата обращения: 12.11.2013).
Рыжкова Л. П. Коммуникативные функции обращения // Семантика и прагматика синтаксических единств: межвуз. темат. сб. Калинин: Изд-во Калининск. гос. ун-та, 1981. С. 76-86.
Словарь современного русского литературного языка: в 4-х т. / под ред. А. П. Евгеньевой. М.: Русский язык, 1985. Т. 1. 696 с.
Словарь современного русского литературного языка: в 4-х т. / под ред. А. П. Евгеньевой. М.: Русский язык, 1986. Т. 2. 736 с.
Словарь современного русского литературного языка: в 4-х т. / под ред. А. П. Евгеньевой. М.: Русский язык, 1988. Т. 4. 800 с.
Старич?нок В. Д. Большой лингвистический словарь. Ростов н/Д: Феникс, 2008. 811 с.
Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Языки русской культуры, 1996. 288 с.
Тинькова Г. Н. С дн?м ангела! Имена и именины. М.: Государственное газетно-журнальное объединение «Воскресенье», 1992. 88 с.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Текстовые категории в лингвистике. Когнитивная лингвистика как современное направление в языкознании. Функциональная структура категории обращения. Дифференциация обращений с точки зрения нормы. Выявление типов концептов, которые стоят за обращениями.
курсовая работа [50,0 K], добавлен 14.10.2014Основные функции обращения в устной речи. Описание разнообразия обращений начала ХХ века. Оценка уместности в современном обществе нестабильных обращений товарищ, гражданин, господин. Особенности обращения в официальной и семейно-бытовой сферах общения.
курсовая работа [76,6 K], добавлен 03.10.2010Место речевого акта обращения в общей системе речевых актов. Основные лексико-семантические особенности глагола в составе речевого акта обращения. Употребление обращений в современной речевой практике. Формы обращения в английском и русском языках.
дипломная работа [122,3 K], добавлен 22.12.2010Текстообразующая роль обращений в художественных произведениях. Ценность феномена обращения как контактоустанавливающей коммуникативной единицы. Индивидуальные авторские особенности в употреблении обращения в художественных произведениях В.Н. Войновича.
дипломная работа [126,4 K], добавлен 23.06.2017Изучение свойств и функций языковой и художественной метафоры - одного из основных приемов познания объектов действительности, их наименования, создания художественных образов и порождения новых значений. Механизм функционирования концептуальной метафоры.
курсовая работа [48,7 K], добавлен 16.06.2012Характерной чертой денег является их признание как средства платежа и обращения. Деньги-мера ценности, расчетная единица, средство сбережения и средство отсроченного платежа. Деньги, как средство обращения, используютя в половине всех обращений.
контрольная работа [22,2 K], добавлен 24.09.2008Определение и классификация политических метафор. Перевод без использования образности. Особенности перевода политической метафоры, используемой президентом Российской Федерации в публичных выступлениях. Метафоры, имеющие несколько вариантов перевода.
дипломная работа [279,5 K], добавлен 08.09.2016Роль метафоры в публицистическом дискурсе. Рассмотрение функционирования метафор как одного из инструментов мышления. Лексико-семантическое поле "воды", особенности функционирования метафоры "воды" в прессе и в работах российских и западных ученых.
курсовая работа [34,9 K], добавлен 24.04.2011Категория оценки и её специфика в семантике метафоры. Место оценочности в семантической структуре слова. Онтология метафоры. Особенности оценочной семантики метафоры. Субстантивная метафора в процессе коммуникации. Специфика оценочности метафоры.
дипломная работа [66,3 K], добавлен 17.09.2007Смещение каузируемого участника в позицию местного падежа. Иерархия синтаксических отношений при каузативации. Проблема статуса каузируемого участника в конструкциях, образованных от переходных глаголов. Морфосинтаксическое поведение чеченских глаголов.
статья [29,5 K], добавлен 24.06.2012