Структурно-семантический принцип классификации отрицательных предложений (типологический аспект)

Критический анализ традиционной теории "общего" и "частного" отрицания. Исследование вопросов позиции отрицательной частицы not/не в предложении. Классификация отрицательных конструкций, основанная на формальносинтаксических и семантических критериях.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 17.12.2018
Размер файла 22,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru//

Размещено на http://www.allbest.ru//

Уфимский государственный нефтяной технический университет

Структурно-семантический принцип классификации отрицательных предложений (типологический аспект)

Файрузова Анжела Расулевна

Отрицание является одной из поливекторных универсальных категорий, на которую в течение длительного времени обращали внимание многие исследователи. В той или иной форме она присутствует во всех языках, и проявляется, главным образом, в предложении. В лингвистическом аспекте категория отрицания представляет собой сложное для анализа явление. Эта сложность заключается в том, что проблема отрицания (негации) связана не только с содержанием данного явления, но также с формами и средствами ее выражения. Вопрос о классификации отрицательных предложений до сих пор является дискуссионным и поразному решается лингвистами.

Первыми вопрос о разновидностях синтаксических отрицательных конструкций подняли еще древние греки. В частности, Аристотель выделил два типа отрицания: «предикативное отрицание»(?predicate negation`), при котором отрицается связь между подлежащим и сказуемым и «присловное отрицание»(?term negation`), где данная связь не затрагивается, а сфера влияния негации ограничивается одним из синтаксических компонентов высказывания [14, р. 23]. В дальнейшем данное воззрение на проблему отрицательных предложений послужило основой для формирования различных исследовательских подходов к вопросу отрицания в лингвистической науке. отрицание частица семантический

Одним из первых в отечественном языкознании выделение структурно-семантических типов отрицания на основе формального критерия предложил А. М. Пешковский (о данной классификации см. [11]). В концепции, разработанной автором на материале русского языка, семантические разновидности негации выявляются на основе отнесенности показателя отрицания к сказуемому или к другим членам предложения. Конструкции с отрицательно оформленным сказуемым вслед за А. М. Пешковским принято называть общеотрицательными или собственно отрицательными, а предложения с отрицанием, относящимся к любому другому члену предложения при положительном сказуемом, - частноотрицательными.

Таким образом, в основу теории А. М. Пешковского положена особая значимость предикативного признака, в частности, глагола-сказуемого. Именно глагол-сказуемое, по мнению автора концепции, занимает центральное место в организации предложения [Там же, с. 169] и, следовательно, общеотрицательным предложением становится только предложение при отрицательно оформленном сказуемом. Так, на основе формального признака традиционно выделяются его семантические разновидности.

Данная теория долгое время занимала господствующее положение и воспринималась как нечто неоспоримое. По-видимому, во многом вследствие «гипноза научного авторитета автора концепции» [7, с. 45],фактически, она не мыслилась как теория или эмпирическая гипотеза, а как абсолютно бесспорная истина. Однако описанная выше точка зрения о зависимости значения предложения от места, которое занимает в нем отрицательный элемент и выделение семантических типов отрицания по изложенному принципу, нередко подвергалась справедливой критике (о критике в адрес данной теории см. [4; 10; 12]). Многие ученые, в частности, Л. Хорн, полагают, что «несмотря на то, что грамматическая форма всегда стремится точно отразить содержательную сущность, вид отрицания не может быть четко определен только исходя из формы» [18, р. 131].

Несомненно, место отрицания в синтаксической структуре предложения играет определенную роль в идентификации типов отрицательных конструкций [2, с. 381; 3, с. 134-143]. Вместе с тем более глубокое исследование языковых данных указывает на то, что подобное соотнесение формальных показателей и указанных семантических разновидностей (общее и частное) не является строго обязательным, о чем свидетельствует, в частности, приводимый далее анализ данных английского и русского языков.

В лингвистической литературе, посвященной вопросам английского отрицания, отмечается, что отрицательные предложения оформляются в нем преимущественно отрицательной частицей not, которая, как правило, находится при предикате [2, с. 381; 19, р. 250]. Предпочтительное использование показателя отрицания при глаголе-сказуемом объясняется исследователями общей тенденцией, наблюдаемой в английском языке, притягивать отрицательное слово как можно ближе к глагольному ядру сказуемого [2], что, повидимому, подтверждает мысль относительно центрального места сказуемого в предложении.

Как полагают многие исследователи, в частности, Н. Г. Озерова [8, с. 69], в подобных случаях отрицается само действие, выраженное глаголом-сказуемым. Справедливость данного утверждения можно проиллюстрировать следующими примерами:

He did not move [16, р. 54] / Он не двигался (здесь и далее перевод автора - А. Ф.);

As did the doctor, though he did not quit Charles with his eyes till he had disappeared under the rain- porch [Ibidem, р. 174] / Также сделал и доктор, однако, он не спускал глаз с Чарльза, пока тот не скрылся под навесом у входа.

В обоих случаях действительно выражается отрицательный характер связи между подлежащим и сказуемым. Отрицание (частица not) служит знаком отсутствия субъектно-предикативной связи, отрицанию подлежит глагольное действие и, следовательно, через негацию предикативного признака отрицается вся ситуация, о которой идет речь. Таким образом, эти и подобные им предложения вполне соответствуют определению общеотрицательных предложений, данному в классификации А. М. Пешковского, то есть, они действительно являются общеотрицательными по смыслу.

Однако дальнейший анализ языкового материала показывает, что в английском языке довольно часто встречаются также построения, в которых происходит «смещение» отрицания (см. подробнее о данном явлении [9, с. 149]):

It wasn'tall my fault [20, р. 5] / досл.: Это не была полностью моя вина.

В подобного рода конструкциях частица not располагается при сказуемом, тогда как главное фразовое ударение падает на другое слово-квантор ?all`. На русский язык данную фразу уместнее было бы перевести следующим образом: «Это была неполностью моя вина».

Как известно, квантор есть сентенциальный оператор, конкурирующий с глаголом за право присоединить к себе отрицание [9, с. 143]. Подобная конфигурация, по словам Е. В. Падучевой, создает конфликт, поскольку порождает два центра, каждый из которых притягивает отрицание к себе. Так, оказывается, что в предложениях, в составе которых имеются кванторные слова, отрицание лишь синтаксически относится к глаголу, по своей семантике же оно притягивается к кванторному слову, которое ему синтаксически подчинено.

«Семантическая аномалия» глагольного отрицания, подобная вышеприведенной, наблюдается не только в случае наличия кванторных слов, но и в других распространенных предложениях. Так, по выражению И. Б. Шатуновского, наличие обстоятельства в предложении блокирует возможность применения отрицания к предикату [13, с. 79]. В таких условиях отрицание по смыслу относится не к сказуемому и ситуации в целом, а лишь к обстоятельству, характеризующему действие:

Since his inheritance had lifted him, he had not fought often [21, р. 66] / С тех пор как полученное наследство подняло его на такую высоту, он не дрался часто.

В примере (4) частица not формально располагается при предикате, но главное фразовое ударение падает на слово ?often'. Подобные конструкции можно перефразировать следующим образом: ?he had fought, but notoften` («он дрался, но нечасто»), где «конфликт» формы («общеотрицательной») и содержания («частноотрицательного») устраняется.

Помимо рассмотренных случаев «смещения» негации со сказуемого на кванторные слова и обстоятельства, отрицание при глаголе семантически может относиться исключительно к актантам, то есть отрицать существование соответствующих объектов и не затрагивать содержания самого глагола. Данное положение проявляется в примерах (5) и (6):

If one of the officers in the back was very small and sitting between two generals, he himself so small that you could not see his face but only the top of his cap and his narrow back [17, р. 3] / Если один из офицеров в заднем ряду был очень мал ростом и сидел сзади между двумя генералами, и оттого что он был так мал, вы не видели его лица, а только верх кепи и узкую спину.

He was a sculptor, not a poet. The shelldidn't kill him. It was an aeroplane [15] / Он был скульптор, а не поэт. Он не был убит снарядом, его убил самолет.

Отрицание при глаголе в примере (5) сводится к негации существования в описываемой ситуации объекта (лица) ?you could not see his face` - «вы не виделиего лица», то есть оно относится только к актанту, не отрицая предикативный признак и всю ситуацию, о которой сообщается. В предложении (6) действие также не отрицается, напротив, оно как раз утверждается, отрицание же полностью относится к актанту ?shell` (снаряд). Совершенно очевидно, что говорящий, используя конструкцию ?it was an aeroplane`, желает подчеркнуть, что причиной смерти скульптора был не снаряд, а самолет.

Как показывает языковой материал, иногда, то, к какому слову фактически относится отрицание, возможно определить, лишь рассмотрев более широкий контекст:

I did not choose you because I was so innocent I could not make comparisons [16, р. 170].

Вне контекста нельзя определить однозначно, на что направлено отрицание в приведенном примере. Возможности трактовки негации слишком широки, чтобы интерпретировать ее строго однозначно. Так, допустимы следующие варианты толкования исходного предложения: 1. «Я выбрала не вас, потому что я была так наивна и не умела сравнивать» и 2. «Я выбрала вас не потому, что я была так наивна и не умела сравнивать». В этом последнем случае главный фразовый акцент падает на обстоятельство причины. Какой же вариант является наиболее приемлемым в данной ситуации? На этот вопрос представляется возможным ответить, лишь опираясь на более широкий контекст, то есть, включив в рассмотрение следующую фразу: «But because you seemed more generous, wiser, more experienced» [Ibidem] / «А потому, что вы показались мне щедрее, мудрее и опытнее». Это пояснение позволяет констатировать, что интерес в данной ситуации сфокусирован на причине уже сделанного выбора, что и дает основание остановить выбор на втором варианте прочтения исходного (7) предложения: «Я выбрала вас непотому, что я была так наивна и не умела сравнивать». Рассмотренный пример вновь подтверждает ограниченный характер позиционного критерия.

Итак, во всех вышерассмотренных конструкциях (3-7) с глагольным отрицанием форма негации приходит в противоречие с традиционной трактовкой его содержания.

Если обратиться далее к русскому языку, то и в нем имеются конструкции, в которых показатель отрицания, расположенный при глаголе, может свидетельствовать об отсутствии связи между подлежащим и сказуемым:

Священник покосился на него, но спорить не стал [1, с. 257].

Один человек всю жизнь грехом живет и даже занозу в палец не получит, а другой собаку за всю жизнь ногой не пнул, а на него - все беды, какие только ваш Бог придумать может [Там же].

Однако и в русском языке, так же как и в английском, в определенных (причем не редких) случаях формально «общеотрицательные» построения семантически оказываются «частными»:

Все образы, которых Франц сейчас не вспомнил ясно, но которые всегда толпились на заднем плане, приветствуя истерической судорогой всякое, новое, сродное им впечатление [5, с. 2].

Как видно из приведенного примера, находящаяся при глаголе частица «не» по смыслу направлена на обстоятельство, характеризующее действие («он вспомнил, но неясно»). Как уже отмечалось ранее, подобные явления принято относить к случаям «смещения» отрицания, которое чаще всего происходит в распространенных предложениях.

Однако и в двусоставных предложениях приглагольное «не» не всегда делает все высказывание отрицательным, особенно в случае наличия противопоставления:

Он уже не говорил, а кричал [1, с. 174].

В приведенном примере при противопоставлении одного действия другому, вместо отрицаемого имеется налицо связь с другим действием, то есть общий утвердительный смысл, так же как и в «частноотрицательных» предложениях, сохраняется.

Возможность взаимозаменяемости так называемых «общеотрицательных» и «частноотрицательных» предложений свидетельствует о том, что они имеют точки соприкосновения, то есть могут быть в определенных случаях синонимичными. Следовательно, отрицание при глаголе не всегда делает предложение общеотрицательным, как полагал А. М. Пешковский, иногда оно может и не колебать общего утвердительного смысла всего высказывания, как, например, в предложениях с противопоставлением.

Преодолением вышеупомянутых «аномалий», то есть несоответствий «формы» и «содержания» глагольного отрицания, является наблюдаемое в обоих языках позиционное сближение показателя отрицания (not / не) и того неглагольного члена предложения, на который фактически отрицание направляется (традиционно именуемое «частным» отрицанием):

I stare at that vaguely effete but not completely futile face [16, р. 183] / Я смотрю, не отрываясь, на это немного слабовольное, но не вовсе безнадежное лицо;

Но был он не собакой, а человеком; и потому думал про себя о том, что за всякой мудреностью кроется нечто очень простое и ему давно известное [1, с. 154].

Предложения, подобные вышеприведенным (с отрицанием при неглагольном члене), представлены в обоих языках, но в ограниченном количестве: всего 10,9% - в английском и несколько больше - 22,9% - в рус- ском языках. Конструкции же с отрицанием при глаголе составляют 89,1% - в английском и 77,1% - в русском языках. Следует отметить, что в статистику не включены предложения с так называемым «обобщенным отрицанием», в состав которых входят местоимения и наречия обобщающего характера (о предложениях данного типа см. подробнее [6]).

Среди предложений с приглагольным отрицанием построения, характеризующиеся симметрией формы и содержания (глагольное по форме и «общее» по содержанию) составляют в английском языке всего лишь около 20%, то есть в подавляющем большинстве случаев здесь наблюдается его смещение на неглагольный компонент. В русском языке смещение негации отмечается намного реже, и поэтому в нем количественно больше представлена группа предложений с отрицанием при неглагольном члене высказывания, то есть при том самом элементе, на который отрицание реально направляется.

Указанные факты свидетельствуют о том, что в обоих языках не все случаи глагольного отрицания укладываются в рамки классической теории «общего и частного» отрицания. Так, внутри так называемого «общего» отрицания при ближайшем рассмотрении обнаруживается целая градация семантических переходов (смещений негации) от действительно «общего» до «частного» отрицания. Иными словами, известный формальный принцип, положенный в основу традиционной концепции, не дает полной уверенности в том, что на его основе можно выделить принципиально разные и устойчиво существующие в языке семантические разновидности отрицания.

В свете всего вышесказанного обоснованным представляется предложение объединить вслед за Т. П. Нехорошковой [6, с. 20] так называемое «общее и частное» отрицание в одну семантическую группу - необобщенного отрицания.

Следует отметить далее, что предлагаемая классификация не снимает необходимости учета также и формально-синтаксического принципа. В рамках необобщенного отрицания предлагается выделить и терминологически четко обозначить ту часть отрицательных предложений, которая оформляется чисто глагольным отрицанием, назвав их приглагольным отрицанием, и конструкции с негатором при других членах предложения, назвав их приименным отрицанием. Основанием для сохранения позиционного критерия является наличие определенного семантического своеобразия, обнаруживаемого в каждой из этих двух подгрупп. Так, приименное отрицание всегда «прочитывается» однозначно, маркируя наиболее конкретный объем отрицания (то есть план выражения соответствует плану содержания); семантические же границы приглагольного отрицания могут быть весьма разнообразны, здесь не редкость несоответствие плана выражения и плана содержания.

Итак, вышеописанная классификация отрицательных конструкций, последовательно реализуя формальносемантический принцип, заложенный в ее основу, дополняет и уточняет традиционную теорию «общего и частного» отрицания. Имея более общий характер, она, таким образом, может быть успешно применена к разноструктурным языкам: не только к латинскому и французскому, на материале которых она была разработана, но и к английскому и русскому языкам.

Список литературы

Бородин Л. Третья правда // Русская проза второй половины XX века: в 2-х т.Изд-е 2-е, стереотип. М.: Дрофа, 2003. Т. 2. С. 145-271.

Eсперсен O.Философия грамматики. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1958. 429 с.

Зенчук В.Н. Выражение отрицания в предложениях с отрицательными местоимениями и наречиями в современном сербохорватском языке // Вестник ЛГУ. 1968. № 14. С. 134-143.

Кобозева И. М. Отрицание и пресуппозиция (в связи с правилом перенесения отрицания в русском языке): автореф.

дисс. ... к. филол. н. М., 1976. 31 c.

Набоков В. В. Собр. соч.: в 4-х т. М.: Правда, 1990. Т. 1. 415 с.

Нехорошкова Т. П. Развитие структуры отрицательного предложения (от латинского языка к французскому): дисс. … к. филол. н. Л., 1982. 177 с.

Озаровский О. В. Синонимия высказываний с разным расположением отрицания // Филологические науки. 1981. № 3. C. 40-47.

Озерова Н. Г.Средства выражения отрицания в современном русском и украинском литературном языках: дисс. ... к. филол. н. Киев, 1973. 242 с.

Падучева Е. В. О семантике синтаксиса: мат-лы к трансформационной грамматике русского языка. Изд-е 2-е, испр. и доп. М.: КомКнига, 2007. 296 с.

Панфилов В. З. Отрицание и его роль в конституировании структуры простого предложения и суждения // Вопросы языкознания. 1982. № 2. C. 36-49.

Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении. Изд-е 8-e, доп. М.: Языки славянской культуры, 2001. 544 с.

Толстой И. Б. Отрицание как синтаксическое явление и его функционирование в публицистическом стиле // Вестник ЛГУ. 1972. № 4. С. 58-65.

Шатуновский И. Б. Аномалия и отрицание (к проблеме «перенесения отрицания») // Логический анализ языка:

Противоречивость и аномальность текста. М., 1990. С. 71-83.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Логическая и синтаксическая структура отрицания. Отрицательное предложение в английском языке. Место отрицательных частиц и местоимений в английском предложении. Основные средства выражения отрицания в английском языке, его этикетные формулы и антонимы.

    курсовая работа [45,7 K], добавлен 30.07.2015

  • Выбор отрицательных языковых средств в немецком предложении. История развития и классификация негативных языковых средств. Переход от полинегативного оформления предложений к мононегативному. Передача отрицания с помощью словообразовательных форм.

    курсовая работа [31,5 K], добавлен 04.06.2008

  • Анализ особенностей употребления отрицательных элементов в современном английском языке. Семантико-синтаксическая классификация и средства выражения отрицания. Формирование отрицательных утверждений. Роль отрицаний в произведениях английской литературы.

    курсовая работа [69,0 K], добавлен 11.07.2015

  • Исследование структурно-семантических особенностей английских идиом с антропоморфным компонентом. Анализ их функциональной специфики в речемыслительном и коммуникативном процессе. Классификация фразеологических единиц в свете различных научных парадигм.

    курсовая работа [49,9 K], добавлен 17.06.2014

  • История изучения вопроса о способе выражения отрицания и о типах отрицательных моделей в речи. Виды отрицаний. Местоимения и наречия с префиксами не- и ни-. Отрицательные отглагольные имена существительные. Интонация как средство выражения отрицания.

    курсовая работа [37,0 K], добавлен 23.01.2012

  • Изучение эмоций с точки зрения зарубежного и отечественного опыта. Уровни эмоциональной интенсивности. Взаимоотношение эмотивности и экспрессивности в языке. Лексико-семантические особенности и связи английских слов – наименований отрицательных эмоций.

    дипломная работа [861,8 K], добавлен 22.08.2015

  • Способы и средства отрицания немецкого предложения. Особенности теории речевых актов, направления их исследования и значение. Средства выражения отрицания в современном немецком языке, их семантика в системе репрезентативных и директивных речевых актов.

    дипломная работа [99,4 K], добавлен 14.10.2014

  • Главные члены предложения и особенности порядка слов в повествовательном предложении в английском языке. Способы выражения отрицания в предложении: частицей not, отрицательным местоимением или наречием. Правила построения вопросительных предложений.

    реферат [446,5 K], добавлен 19.02.2011

  • Постановка существительного в множественное число. Использование нужной формы глагола to be. Составление отрицательных предложений. Предлоги in, on, at, их место в предложении. Правило соединения фраз. Перевод текста с русского на английский язык.

    контрольная работа [19,3 K], добавлен 14.04.2013

  • Определение понятия и основных признаков предложений; их классификация по структуре и коммуникативной установке. Функциональная характеристика и структурно-семантическая типология побудительных предложений в англоязычной художественной литературе.

    курсовая работа [50,2 K], добавлен 24.08.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.