Сокращенные формы артикля в немецкой интернет-коммуникации
Анализ употребления кратких форм артикля в немецкой интернет-коммуникации. Объяснение причин широкого распространения кратких форм артикля как в интернет-коммуникации, так и в разговорной речи. Анализ внутриязыковых тенденций развития языковой системы.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 16.12.2018 |
Размер файла | 24,2 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
СОКРАЩЕННЫЕ ФОРМЫ АРТИКЛЯ В НЕМЕЦКОЙ ИНТЕРНЕТ-КОММУНИКАЦИИ
Кузнецов Андрей Владимирович
к. филол. н., Московский педагогический государственный университет
В статье анализируется употребление кратких форм артикля в немецкой интернет-коммуникации. Исследование основано на обширном корпусе сообщений пользователей из различных коммуникационных программ. Делается попытка объяснить причины широкого распространения кратких форм артикля как в интернет-коммуникации, так и в разговорной речи.
Ключевые слова и фразы: интернет-коммуникация; компьютерно-опосредованная коммуникация; интернет-дискурс; разговорная речь; немецкий язык; артикль; краткие формы артикля; языковые изменения.
SHORTENED FORMS OF ARTICLE IN GERMAN INTERNET COMMUNICATION
Kuznetsov Andrei Vladimirovich, Ph. D. in Philology
The article analyzes the use of shortened forms of articles in the German Internet communication. The research is based on the large corpus of users` messages from various communication programmes. The article undertakes the attempt to explain the wide use of shortened forms of articles both in Internet communication and in colloquial speech.
Key words and phrases: Internet communication; computer-mediated communication; Internet discourse; colloquial speech; German language; article; shortened forms of article; language changes.
краткий артикль немецкий интернет
Категория артикля относится к наиболее изученным аспектам немецкой языковой системы как в синхронии, так и в диахронии. В современной теоретической литературе был проанализирован широкий спектр проблем, связанных с описанием артикля как единицы грамматической системы немецкого языка, в том числе использование артикля для выражения категориальной семантики определенности/неопределенности1 [6, S. 592; 8, с. 172], семантическая связь артикля с местоимениями [5, S. 64; 9, S. 72], функциональная отнесенность артикля в сферу существительного [13] и т.д.
Несмотря на то, что артиклевая система в немецком языке является относительно устоявшейся, ряд авторов указывает на достаточно распространенные случаи изменения форм артикля. Речь идет, прежде всего, о модификации парадигмы артикля в некоторых немецких диалектах [7, S. 25-37] и в разговорной речи [10, S. 112]. Наиболее употребительными являются сокращенные формы артиклей -nen и -n, широко распространенные в разговорной речи:
(1) Kann so 'n schreiend dummer Schauspieler vielleicht auch noch 'n дuЯerst intelligenten Menschen darstellen? / Может ли столь глупый актер играть весьма умного человека?
(2) Du hast nen Arbeitsvertrag, der gilt fьr zwei Jahre [Цит. по: 12]. / У тебя трудовой договор, действующий два года.
В данной статье будут проанализированы краткие формы артикля в интернет-коммуникации - в сообщениях, которыми обмениваются немецкоязычные пользователи в социальных сетях, чатах и в программах мгновенного обмена сообщениями (ICQ).
Целью исследования является изучение особенностей функционирования артикля в интернет-коммуникации и установление специфических черт функционирования парадигмы артикля при общении пользователей в Интернете.
Для проведения данного исследования был собран корпус из 5773 сообщений пользователей из различных коммуникационных программ и сервисов. Сообщения датируются периодом от 2004 до октября 2011 года. Каждое сообщение принадлежит отдельному автору, что обеспечивает достаточную репрезентативность выборки и минимизирует влияние различных региональных особенностей немецкого языка.
Итак, в проанализированном корпусе было обнаружено большое количество кратких форм артикля.
Краткая форма артикля ne (соответствующая артиклю eine) употребляется в текстах корпуса 746 раз. В качестве примера употребления данной формы можно привести следующий отрывок из диалога пользователей:
(3) ich folgendes prob: ich hab gerade ne hdd eingebaut. dabei bin ich auf die graka gekommen. genau an der stelle war ein viereckiges bauteil mit der bez. c*irgendnenummer*. die graka funzt noch. was sagst du dazu?2 / я делаю следующее: я только что вставил жесткий диск и при этом задел видеокарту. Как раз на этом месте была четырехугольная деталь с каким-то номером. Карта пока работает, что скажешь?
Соответствующая полная форма артикля eine употребляется 505 раз.
Форма ner, представляющая собой сокращение артикля einer, встречается 150 раз:
(4) Nerds und Fische eine seltsame Kombination warum? beide hдngen stundenlang vor ner Glasscheibe;) / нерды и рыбы странная комбинация? почему? и те, и те часами зависают перед стеклянным экраном
Термины «определенность/неопределенность», или «Bestimmtheit/Unbestimmtheit», являются наиболее употребительными для обозначения оппозиции der- и ein-артикля. Т. В. Строевой и Л. Р. Зиндером использованы обозначения «соотнесенность/несоотнесенность» [2; 3, с. 79-92]. А. Л. Зеленецкий вводит термин «рецентность/нерецентность» [1, с. 96].
Также в текстах было отмечено 248 случаев употребления полной формы артикля einer.
Форма nem (сокращение артикля einem) употребляется в корпусе 217 раз:
(5) weiЯ einer wie man eine CD bedrucken kann? mit nem drucker? / никто не знает, как печатать на CD? с помощью принтера?
Полная форма артикля einem употребляется 183 раза.
Форма nen употребляется в корпусе 512 раз:
(6) Meine Mutter hat unten nen 50 Euro Schein hingelegt und nen Zettel geschrieben «Wenn Du mit dem Auto fahren willst, musst Du noch tanken. Bin im Yoga» / Моя мама положила снизу банкноту в 50 евро и оставила записку: «Если собираешься ехать на машине, заправь ее. Я на йоге»
Самая краткая форма артикля n употребляется 219 раз.
(7) wir waren neulich auf klassenfahrt im KZ... zeigt n kumpel auf ein schild "toiletten" und meint so "mit dem trick kriegen die mich nicht!"...junge, junge...hat der anschiss von unserem lehrer gekriegt... / мы были с классом на экскурсии в концлагере… один парень показывает на табличку «туалеты» и говорит: «меня они этим не обманут»… бедный парень… получил от учителя по полной… Полная форма einen употребляется 391 раз, артикль ein - 940 раз.
Таким образом, анализ демонстрирует широкую распространенность кратких форм артикля в интернет-коммуникации. Их число сопоставимо с соответствующими полными формами. Краткие формы ne, nem и nen употребляются чаще своих полных аналогов.
Широкая распространенность кратких форм приводит к некоторым изменениям в употреблении артикля.
Например, в текстах корпуса распространено слияние предлога с артиклем даже в тех случаях, когда это противоречит правилам немецкой грамматики. Например, широко распространено слияние предлога in с неопределенным артиклем, ср.:
(8) Michael hat leben fьr wow aufgegeben RIP Michi *schweigeminute einleg* er is nich tot, er spielt nur innem clan / Михаэль отдал жизнь за wow. Покойся с миром Михи… Минута молчания. Он не умер, он просто играет в клане
В ряде случаев такие экзотические случаи слияния предлога с артиклем приводят к неразличению определенного и неопределенного артиклей в комбинации с некоторыми предлогами:
(9) Mein Informatik lehrer gestern: Wenn du inne Kneipe gehst und 1 Byte bestellst bekommste 8Bit xD / Наш учитель информатики вчера: если ты идешь в пивную и заказываешь один байт, то получаешь 8 бит xD
(10) Lol wollte mir gerade was zu essen machen... lauf inne Kьche und dacht mir «hey kьndigst ma an, dass du dir jetzt was zu essen machst» / Хотел приготовить себе поесть… бегу на кухню и думаю: «надо всем сказать, что я иду готовить есть»
В примере (10) явно подразумевается определенный артикль (in die), а в примере (9), скорее всего, неопределенный (in eine Kneipe).
В некоторых примерах неразличение определенного и неопределенного артиклей в подобных случаях может вести к нарушению коммуникации, ср.:
(11) Ich bin heute mitm auto inne schule gefahren Ja und Nimms einfach wцrtlich, dann weiЯt du was... / Я тут сегодня в школу на машине заехал. Ну и что. Ну в буквальном смысле внутрь заехал
В примере (11) первый участник коммуникации рассказывает о том, как он при поездке по незнакомому району города оказался виновником ДТП, въехав в здание школы на машине. При продолжении диалога он подробно рассказывает о том, как это произошло и каковы были последствия этого. Таким образом, он подразумевает в первом предложении, скорее всего, неопределенный артикль (Ich bin in eine Schule gefahren).
Второй участник коммуникации в начале предложения воспринимает конструкцию inne как in die, предполагая, что речь идет об обычной поездке в собственную (известную обоим коммуникантам) школу утром, и не сразу понимает, о чем идет речь.
Возможно также слияние артикля с другими предлогами, например:
(12) das erinnert mich an meine mum, eines tages kam ich vonner schule und wurde mit «ich hab in deinem Zimmer augerдumt» gegrьsst / это мне мою маму напоминает, прихожу как-то после школы, и меня встречают словами «я тут в твоей комнате убралась»
(13) hmm ich hanmal beiner englisch-Arbeit beiner aufgabe geschrieben: / хм, я тут в контрольной по английскому написал в одном задании:
Еще одной интересной особенностью функционирования артикля в текстах корпуса является способность кратких форм артикля n и nen замещать целый ряд различных форм артикля, ср. следующие примеры:
(14) du hast doch so nen tollen net-admin daheim was? / у вас же там отличный админ что?
(15) dann kannst du sagen das dein sohn eine null ist wenn danach nen mдdel kommt... gibt ja nur 1 und 0 / ты можешь считать, что твой сын это ноль если потом будет девочка… будут ноль и единица
(16) so nen richtiger nomade der von tonne zu tonne zog / настоящий номад кочует от контейнера к контейнеру
В примере (13) nen используется вместо артикля einen, в примере (14) - вместо артикля винительного падежа среднего рода ein, в примере (15) - вместо артикля винительного падежа мужского рода ein.
В том же контексте может употребляться краткая форма артикля n, ср.:
(17) hm, wollte mir grad ein stьck kuchen nehmen, aber jetz wo ich so drьber nachdenke.. ich glaub ich hab n tortenboden angeschnitten, aus dem meine mutter n anderen kuchen backen wollte:/ / хм, я тут хотел отрезать кусок пирога, но пока я об этом думал, я разрезал основу, из которой мама хотела испечь другой пирог (18) soll das n... witz sein? / это вроде шутка?
(19) Schon wieder n Jahr rum, oder wie? / ну вот и еще один год прош?л, или как?
Следует отметить, что в данном случае речь не идет о каком-то новом, ранее не встречавшемся явлении. Словарь Duden - das groЯe Wцrterbuch der deutschen Sprache указывает, что краткая форма nen может употребляться вместо артиклей einen и ein в разговорной речи.
Тем не менее, Бастиан Зик в своей колонке Zwiebelfisch в журнале Spiegel указывает, что такое употребление форм nen и n является некорректным, и правильным употреблением можно считать только использование nen вместо einen, и n вместо ein. В данной связи он отмечает:
Viele scheitern bereits an der Unterscheidung zwischen «ein», «eine» und «einen». Der mдnnliche und sдchliche Artikel «ein» wird in der verkьrzten Form der Umgangssprache zu «n», die weibliche Form «eine» wird zu «ne». Die Form «nen» hingegen steht fьr «einen».
Wenn jemand schreibt: «Muss Post, nen Paket holen», dann vervollstдndigt das denkende Hirn: «Ich muss noch zur Post, um einen Paket abzuholen» - und versieht das Ganze mit einem dicken Fragezeichen. Auch Messages wie «Hast nen Auto?» oder «Hast du nen Pic?» sind grammatisch unausgereift. Ьbrigens wдre gerade hier ein Apostroph ausnahmsweise einmal richtig: 'n oder 'nen. Aber beim Chatten geht es ja vor allem um Schnelligkeit, so wie es beim Simsen um das Einsparen von Zeichen geht.
Doch nicht alles lдsst sich mit Sprachцkonomie entschuldigen. Wenn er sich fragt, warum sie «kein Bock auf nen Date mit nen coolen Typ» hat, kцnnte es schlicht und einfach daran liegen, dass sie keinen Bock auf 'n Date mit 'nem Schwachmaten hat [11]. /
Многие с трудом различают сокращенные формы артиклей «ein», «eine» и «einen». Артикль мужского и среднего рода «ein» в разговорной речи сокращается до «n», артикль женского рода «eine» до „neЇ.
Форма «nen» заменяет артикль «einen».
Если кто-то пишет «Muss Post, nen Paket holen», то думающий мозг дополняет отсутствующую информацию «Ich muss noch zur Post, um einen Paket abzuholen», и снабжает все это большим знаком вопроса. Также сообщения вроде «Hast nen Auto?» или «Hast du nen Pic?» грамматически некорректны. В этом случае уместно было бы поставить апостроф: но в Интернете главное скорость, и при написании СМС символы тоже нужно экономить.
Но не все можно оправдать тенденцией к экономии. Если он спрашивает, например, почему она «kein Bock auf nen Date mit nen coolen Typ», это может быть связано как раз с тем, что у нее нет желания встречаться с таким болваном. Бастиан Зик считает, что речь в данном случае идет не более чем о неточности или ошибке, допускаемой носителями языка.
Несмотря на значительный авторитет Бастиана Зика, в данном случае нельзя однозначно утверждать, что краткая форма nen может заменять только артикль einen, а форма n - артикль ein, поскольку проанализированный языковой материал демонстрирует, что обе краткие формы могут употребляться как в именительном, так и в винительном падеже, и число таких примеров достаточно велико. Анатоль Штефанович также критикует позицию Бастиана Зика в данном случае, указывая среди прочего на то, что формы nen и n нельзя с должной степенью уверенности считать простыми сокращениями соответствующих артиклей [12]. Автор не исключает, что в данном случае речь идет о новом языковом явлении.
Итак, широкое употребление сокращенных форм артикля оказывает определенное влияние на парадигму артикля применительно к интернет-коммуникации. Изменения в системе артикля можно представить в виде таблицы, включающей все используемые краткие формы неопределенного артикля:
Maskulinum |
Neutrum |
Femininum |
|||
Nominativ |
nen (n) |
nen (n) |
ne |
||
Genitiv |
eines |
eines |
ner |
||
Dativ |
nem |
nem |
ner |
||
Akkusativ |
nen (n) |
nen (n) |
ne |
При изучении данной таблицы можно сделать два важных вывода.
Во-первых, использование кратких форм устраняет оппозицию именительного и винительного падежей на уровне артикля. Таблица наглядно демонстрирует, что все три формы полностью совпадают.
Во-вторых, при использовании кратких форм нейтрализуется противопоставление среднего и мужского рода - формы артиклей всех четырех падежей также совпадают.
Следует отметить, что в данном случае речь, без сомнения, идет о периферийном явлении. Случаи частого употребления кратких форм артикля встречаются в основном в разговорной речи и в коммуникации пользователей в Интернете О связи разговорной речи и интернет-коммуникации см., например, [4]. . Было бы ошибочно утверждать, что в данном случае речь идет о деградации категории артикля, рода или падежа в немецком языке.
Тем не менее, большой объем обнаруженных примеров не подтверждает мнение Бастиана Зика о том, что в данном случае речь идет о простой небрежности при употреблении артиклей в речи.
Использование кратких форм и в разговорной речи, и в интернет-коммуникации связано, по-видимому, со стремлением к краткости высказывания и с принципом экономии усилий, что в равной степени относится и к разговорной речи. Общение пользователей в Интернете в данном случае выступает своеобразным «мостиком», через который краткие формы артикля проникают из устного общения в письменное.
Кроме того, изменения, происходящие в системе артикля, можно объяснить и внутриязыковыми тенденциями в самой системе артикля. А. Штефанович указывает в данной связи, что в германских языках на протяжении столетий происходило постоянное упрощение категории падежа и рода, унаследованных от индоевропейского праязыка, и в данном случае речь может идти об одной из таких тенденций [Ibidem].
Таким образом, широкое употребление кратких форм артикля, с одной стороны, является особенностью как разговорной речи, так и интернет-коммуникации, а с другой - свидетельствует о том, что данное явление представляет собой реализацию одной из внутриязыковых тенденций развития языковой системы, не связанной исключительно с разговорной речью, а скорее, со спонтанностью и непринужденностью общения.
Список литературы
1. Зеленецкий А. Л., Новожилова О. В. Теория немецкого языкознания. М.: Академия, 2003. 394 c.
2. Зиндер Л. Р., Строева Т. В. Грамматическая категория соотнесенности имени существительного в немецком языке // Ученые записки ЛГУ им. А. А. Жданова. Серия филол. наук. 1961. Вып. 60. С. 218-232.
3. Зиндер Л. Р., Строева Т. В. Современный немецкий язык. М.: Изд-во лит. на иност. языках, 1957. 420 с.
4. Dьrscheid Ch. Zwischen Mьndlichkeit und Schriftlichkeit: die Kommunikation im Internet // Papiere zur Linguistik. 1999. № 60. S. 17-30.
5. Erben J. Abriss der deutschen Grammatik. Berlin: Akademie, 1966. 316 S.
6. Heidolph K., Flдmig W., Motsch W. Grundzьge einer deutschen Grammatik. Berlin: Akademie-Verlag, 1981. 1028 S.
7. Krenn H. Zum Artikelsystem im oberцsterreichischen Dialekt - ein strukturlinguistischer Beitrag zur Charakterisierung des Oberцsterreichischen // Oberцsterreichische Heimatblдtter. 1975. Heft 1/2. S. 25-37.
8. Moskalskaja О. I. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. M.: Высшая школа, 1983. 348 с.
9. Schmidt W. Grundfragen der deutschen Grammatik. Berlin: Volk und Wissen Verlag, 1965. 332 S.
10. Schwitalla J. Gesprochenes Deutsch. Eine Einfьhrung. Berlin: Erich Schmidt Verlag, 1997. 224 S.
11. Sick B. von. Zwiebelfibel: Kein Bock auf nen Date? [Электронный ресурс]. URL: http://www.spiegel.de/schulspiegel/ wissen/0,1518,411958,00.html (дата обращения: 21.08.2013).
12. Stefanowitsch A. Kein Bock auf nen interessantes grammatisches Phдnomen? [Электронный ресурс]. URL:
13. http://www.scilogs.de/sprachlog/kein-bock-auf-nen-interessantes-grammatisches-ph-nomen/ (дата обращения: 21.08.2013).
14. Vater H. Das System der Artikelformen im gegenwдrtigen Deutsch. Tьbingen: Niemeyer, 1963. 132 S.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Анализ эволюционного пути развития артикля в английском языке. Его значение как компоненты структуры и как служебной части речи. Описание типов артикля. Характеристика его функциональных свойств и условий употребления. Его стилистические особенности.
курсовая работа [133,3 K], добавлен 23.12.2015Сущность английского артикля. Особенности перевода английского артикля на русский язык. Анализ коммуникативной функции артиклей. Случаи традиционного, немотивированного употребления определенного артикля. Связь артикля с подклассами имен существительных.
курсовая работа [47,5 K], добавлен 11.01.2011Языковая специфика интернет-коммуникации. Особенности Интернета как канала коммуникации. Подходы к определению блогов. Структура блога, язык блоггеров как функциональная разновидность английского языка. Анализ блогов по классификации С. Херринг.
дипломная работа [261,1 K], добавлен 20.07.2013Понятие неопределённого артикля с точки зрения детерминации, актуализации и истории языка. Развитие его форм и функций на раннем этапе. Анализ употреблений неопределённого артикля в старофранцузском языке на примере произведения XII в. "Песнь о Роланде".
курсовая работа [37,5 K], добавлен 04.10.2013Понятие артикля в английском языке - компонента аналитической структуры и структурного слова, характеризующего существительное. Функциональные свойства и условия функционирования нулевого артикля. Использование артикля в произведениях Дж.К. Роулинг.
курсовая работа [41,4 K], добавлен 19.10.2010Артикль как признак аналитического строя языка. Происхождение, общие значения и функции английских артиклей. Грамматически объяснимые и систематизированные случаи отсутствия артикля в английском языке. Основные современные тенденции опущения артикля.
курсовая работа [43,3 K], добавлен 06.04.2011Специфическое использование форм прилагательных. Качественные и относительные прилагательные. Процесс грамматического обособления кратких форм. Семантический и стилистический отрыв кратких форм от полных. Принципиальное отличие усеченных форм от кратких.
реферат [34,2 K], добавлен 08.06.2014Наука о коммуникации и ее основные направления. Языковая картина мира в межкультурной коммуникации. Реконструкция немецкой языковой картины мира. Типичные характеристики немецкого менталитета. Немецкая культура и детерминанты межкультурной коммуникации.
курсовая работа [117,0 K], добавлен 20.03.2011Исследование теории межкультурной коммуникации. Демонстрация практического применения законов коммуникации в общении с представителями немецкой культуры. В немецкой культуре традиция риторики предполагает исключительную важность вербальных сообщений.
курсовая работа [47,5 K], добавлен 20.03.2011Полифункциональность артикля в английском языке. Значение форм имен с неопределенным артиклем. Классифицированное представление о предмете мысли. Когнитивный процесс классификации содержание понятия. Взаимодействие индивидуализации с обобщением.
статья [24,6 K], добавлен 15.08.2013