К проблеме составления многоязычного терминологического словаря тезаурусного типа
Особенности использования предметно-логического метода анализа текстов для построения логико-семантической структуры темы "Управление отходами". Рассмотрение основных проблем составления многоязычного терминологического словаря тезаурусного типа.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 16.12.2018 |
Размер файла | 514,0 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
К проблеме составления многоязычного терминологического словаря тезаурусного типа
В условиях глобализации возрастает необходимость в специалистах грамотно владеющих иностранными языками, а следовательно, становится актуальной проблема быстрого и эффективного изучения языка и качественной подготовки переводчиков для работы в различных сферах человеческой деятельности.
Целью нашего исследования было создание многоязычного терминологического лексикона-тезауруса по теме «Управление твердыми бытовыми отходами». На сегодняшний день данная проблема крайне актуальна как на местном и национальном, так и на международном уровнях.
Для достижения поставленной цели решались следующие задачи:
1) уточнить определение понятия «тезаурус»;
2) рассмотреть структуру словаря тезаурусного типа и определить виды связей между лексемами в данном словаре;
3) изучить массив текстов по выбранной теме на русском, английском и французском языках;
4) разработать терминологический словарь тезаурусного типа по данной теме.
Прежде всего, необходимо обратить внимание на то, что понятие «тезаурус» имеет три определения.
Во-первых, тезаурус - это некий семантический словарь как способ организации лексики, в явном виде фиксирующий все «семантические отношения между составляющими его единицами». Во-вторых, тезаурус - это семантический словарь как издание, представляющее собой упорядоченный набор терминов и содержащее перечень понятий вместе с их интерпретацией и указанием на то, как они соотносятся друг с другом. В-третьих, тезаурус - это модель мира, отраженный и упорядоченный в сознании «лексикон», «идеальная картина мира» [3, с. 7].
Говоря о тезаурусе как о терминологическом словаре нужно отметить, что он состоит из следующих частей:
1) классификационная часть;
2) контекстная часть;
3) идеографическая часть;
4) алфавитный указатель слов [Там же, с. 9].
Далее перейдем к рассмотрению вопроса составления каждого раздела данного словаря и рассмотрим примеры из многоязычного терминологического тезауруса, разработанного авторами.
Итак, первая - классификационная - часть словаря тезаурусного типа содержит логико-семантические структуры тем на родном и иностранных языках. В них определены границы предметного содержания той или иной области знания. В основу их построения кладутся, прежде всего, характеристики классификации.
Логико-семантическая структура темы играет огромную роль в развитии зрительного смыслового вербального восприятия, особенно в формировании таких качеств, как предметность, целостность и константность, важных для изучения материалов по любой дисциплине [Там же, с. 12]. Такие структуры создаются путем обработки текстового массива, а именно обобщенного человеческого опыта (словарей, справочников, энциклопедий и т.д.) на первом этапе и индивидуального (конкретных текстов разных авторов, которые посвящены проблемам данной области знаний) на втором этапе. Затем используется предметно-логический метод анализа текстов для построения логико-семантической структуры темы. Этот метод реализуется посредством выделения ключевых слов-понятий из изученных текстов, которые определяют границы предметного содержания словарной статьи первой части тезауруса. Они также позволяют представить ее более полно и системно, благодаря принципу классификации, который позволяет раскрыть объем понятия путем перечисления всех понятий, которые выступают по отношению к нему видовыми, составляют его части и элементы. Данный принцип отражается в том, что лексика в подобных статьях разделена чаще всего на три зоны. Ключевые слова первой зоны отражают наиболее широкие понятия темы. Слова второй зоны включают в себя подтемы, которые представляют собой уже более конкретные обозначения данной предметной области и детализируют аспекты предмета. Слова третьей зоны представляют собой наиболее многочисленную группу слов или словосочетаний, которые обеспечивают наибольшую семантическую силу, максимальную полноту и точность отраженных в схеме знаний.
В качестве примера приведем схему из разработанного авторами многоязычного терминологического тезауруса по теме «Твердые бытовые отходы» (см. Рис. 1).
Рис. 1. Логико-семантическая структура темы «Управление отходами»
После определения границ тем с помощью их логико-семантических структур создается вторая - контекстная - часть тезауруса, в которой содержатся дефиниции ведущих ключевых слов. Необходимо дать достаточно полное и точное определение и описание слова-понятия и указать с соответствующим лексическим заполнением основные ассоциативные логико-семантические связи, покрываемые изученными текстами по данной дисциплине (см., например, Табл. 1).
семантический текст словарь
Таблица 1. Определение и описание слова-понятия «твердые бытовые отходы»
Третья - идеографическая - часть тезауруса состоит из словарно-понятийных статей ведущих ключевых слов - референтов темы. Для разработки таких статей необходимо рассмотреть отношения между лексическими единицами терминологического тезауруса в текстах и определить их виды.
Прежде всего нужно отметить важность ассоциативных связей для выявления принципов организации единиц внутреннего лексикона человека. А. А. Залевская в своих исследованиях обращает внимание на то, что при анализе и отборе лексики нельзя допускать отождествления ассоциативных связей, определяющих упорядоченность внутреннего лексикона человека, что является принадлежностью речевой способности, с системными связями слова как единицы лексико-семантической системы языка [1, с. 15]. Иными словами, необходимо провести такую обработку текстов, которая базируется на понимании значения слова как единства мышления и речи. Таким образом, выделенная лексика позволит сформировать понятия в сознании обучаемых и специалистов.
В данной статье мы остановимся на двух видах ассоциативных отношений, которые лежат в основе словарно-понятийных статей и которым иерархически подчинены лексико-семантические отношения. Во-первых, это парадигматические отношения. Они представлены синонимией, конверсией, антонимией, тождеством, отношениями рода и вида, части и целого, системы и элемента и др. Согласно А. А. Залевской, подобные отношения выражаются в дистрибуции элементов в тексте [1]. Парадигматические связи удается обнаружить при анализе дефиниций и при использовании дистрибутивно-статистического метода. Во-вторых, это синтагматические ассоциативные связи, которые могут быть представлены синтаксической и лексической сочетаемостью слов в тексте. Таковыми могут быть названия объекта действия, названия характерных свойств этого объекта и возможных оценок.
Важно обратить внимание на то, что модель построения словарно-понятийной статьи идеографической части тезауруса должна базироваться на трех общих закономерностях, как бы она ни варьировалась графически: 1) на наличии и сочетании двух групп отношений; 2) на взаимопроникновении лексических и грамматических средств языка; 3) на иерархическом структурировании.
Для примера рассмотрим словарно-понятийную статью по теме «Отходы» на русском и английском языках.
Рис.2
При составлении данных схем были использованы тексты из учебника по экологии для вузов [5, p. 9-24] и справочника по управлению отходами для лиц, занятых в сфере охраны окружающей среды [4, p. 9-87], а также специальный словарь управления отходами и сточными водами [6].
В заключительную часть словаря-тезауруса выносятся все лексемы, проходящие через первые три раздела на трех языках со ссылками на страницы, содержащие схемы в предыдущих разделах, в которых они встречаются.
Важно отметить, что структура такого словаря крайне схожа со строением лексикона человека [2, с. 192], и именно благодаря этому тезаурус существенно расширяет число возможных «точек доступа» к словарному составу языка. В этом заключается одно из самых главных преимуществ тезаурусного подхода в организации ключевых слов. Кроме того, каждое понятие в тезаурусе предстает со всеми многообразными связями, что позволяет увидеть его правильную сочетаемость с другими лексическими единицами.
В заключение необходимо подчеркнуть, что подобный подход к организации лексики и использование подобного вида словаря позволяет избежать ошибок, неточностей и «русификации» при переводе как устных, так и письменных текстов, поскольку благодаря тезаурусу переводчик выбирает максимально частотный в употреблении и принятый в конкретной области знания вариант перевода.
семантический текст словарь
Список литературы
1.Залевская А. А. Вопросы организации лексикона человека в лингвистических и психологических исследованиях: учеб. пособие. Калинин, 1978. 88 с.
2.Караулов Ю. Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. М.: Наука, 1981. 367 с.
3.Серова Т. С., Шишкина Л. П. Экологический немецко-русский лексикон-тезаурус: словарь. Пермь: Изд-во Перм. гос. тех. ун-та, 2009. 358 с.
4.Ballet J.-M. Aide-mйmoire. Gestion des dйchets. Paris: Dunod, 2011. 265 p.
5.Rogaume T. Environnement. Gestion des dйchets. Rйglementation, organisation, mise en oeuvre. Paris: Ellipses Edition Marketing S. A., 2006. 220 p.
6.Smith P. G., Scott J. S. Dictionary of Water and Waste Management. 2nd ed. Oxford; Burlington, MA: Elsevier ButterworthHeinemann; London: IWA Publishing, 2005. 480 p.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Проблема формирования словника кросскультурного терминологического словаря. Лингвистический, логико-понятийный, лексикографический подходы к объективному отбору лексических единиц, их достоинства и недостатки. Составление системной классификации терминов.
статья [222,2 K], добавлен 20.08.2013Терминология - словарное ядро языка науки. Систематизация терминологической лексики, упорядочение и унификация. Формирование словника словаря терминов. Словарь военной терминологии периода Второй мировой войны (на основе "Дневника боевых действий").
курсовая работа [80,0 K], добавлен 19.12.2015Концепция словаря. Лексикографический параметр как способ лексикографической интерпретации какого-то структурного элемента. Элементы авторской установки словаря. Тематический порядок расположения лексических статей. Фонетическая характеристика вокабулы.
презентация [1,7 M], добавлен 22.11.2013Анализ структурно-семантической парадигмы экономической терминологии на примере сферы маркетинга. Особенности терминологического словообразования. Лексико-семантический, морфологический и синтаксический способы терминообразования в английском языке.
дипломная работа [90,0 K], добавлен 18.05.2012Лексико-семантическая характеристика терминологии. Изменения, происходящие в составе отраслевой терминологии. Особенности системной организации терминологии. Качество семантической определенности термина. Мотивированность терминологического знака.
презентация [65,9 K], добавлен 11.03.2015- Семантико-морфологические особенности аффиксов греко-латинского происхождения в медицинских терминах
Основные понятия английской медицинской терминологии. Специфика английского медицинского терминологического словообразования. Формирования английских медицинских терминов на базе греко-латинских аффиксов. Типа значения греко-латинских терминоэлеменов.
дипломная работа [107,1 K], добавлен 20.12.2012 Определение специфики военных текстов как вида речевого произведения. Изучение терминологического вокабуляра и аббревиатур как базовых лексических особенностей текстов. Выявление характерных особенностей перевода лексики с английского языка на русский.
дипломная работа [130,3 K], добавлен 14.09.2011Проблемы терминоведения в современной лингвистике; парадигматические связи в терминологии: полисемия и синонимия. Исследование информационно-семиотической природы терминологии "брендинга" и ее систематика с помощью метода тезаурусного моделирования.
курсовая работа [92,6 K], добавлен 15.08.2012Роль эпистолярного жанра в истории русского литературного языка, его эволюция под влиянием лингвистических факторов. Анализ когнитивного (тезаурусного) и прагматического уровней языковой личности Петра Великого. Основные приемы речевого построения текста.
монография [223,5 K], добавлен 21.02.2012Становление теории вторичных текстов (ВТ), их классификация. Понятие ВТ как построенного на основе текста-источника с другими прагматическими целями и в другой коммуникативной ситуации. Сохранение в ВТ элементов когнитивно-семантической структуры текста.
статья [37,4 K], добавлен 23.07.2013