Глагольная оценочность: когнитивные основы оценочного смыслообразования

Рассмотрение проблемы оценочного смыслообразования, понимание оценки как многоаспектного знания интегративного характера. Когнитивно-матричный анализ, основанный на использовании глагольной оценочности как системы взаимосвязанных когнитивных областей.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 16.12.2018
Размер файла 56,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Глагольная оценочность: когнитивные основы оценочного смыслообразования

Солодилова Ирина Анатольевна

к. филол. н., доцент, Оренбургский государственный университет

В статье рассматривается проблема оценочного смыслообразования исходя из понимания оценки как многоаспектного знания интегративного характера. В качестве метода исследования предлагается когнитивно-матричный анализ, основанный на использовании когнитивной матрицы как системы взаимосвязанных когнитивных областей. Основное внимание в статье уделяется анализу оценочных смыслов, формирующихся на основе глаголов.

Ключевые слова и фразы: оценка; оценочная категоризация; когнитивно-матричный анализ; когнитивная область; глагольная оценочность; фрейм; оценочный элемент.

VERBAL EVALUATION: COGNITIVE FOUNDATIONS OF EVALUATIVE MEANING FORMATION

Solodilova Irina Anatol'evna, Ph. D. in Philology, Associate Professor

The article considers the problem of evaluative meaning formation based on the understanding of evaluation as multidimensional knowledge of integrative nature. A cognitive-matrix analysis based on the use of cognitive matrix as a system of interrelated cognitive spheres is suggested as a research method. Special attention is paid to the analysis of evaluative meanings, formed on the basis of verbs.

Key words and phrases: evaluation; evaluative categorization; cognitive-matrix analysis; cognitive sphere; verbal evaluation; frame; evaluative element.

Оценка как категория понятийного характера привлекает внимание лингвистики уже на протяжении более полувека, получив лингвоаксиологию в качестве самостоятельного направления в науке. Однако, несмотря на разнообразие аспектов изучения, некоторые стороны данного феномена оставались долгое время вне научного интереса. В первую очередь это касается процесса формирования оценочных смыслов, в результате которого объект оценки подвергается оценочной категоризации. Решение данной проблемы, связанное как с выявлением языковых механизмов, обеспечивающих функционирование оценочных единиц, так и с рассмотрением специфики мышления и механизмов образования в сознании человека оценочных категорий как концептуальных структур, предлагает сегодня когнитивная лингвистика. В отечественной науке в этой связи следует назвать теорию оценочной концептуализации и категоризации, разработанную Н. Н. Болдыревым [2], в рамках которой оценочная концептуализация есть оценочное осмысление объектов окружающего мира и образование в результате этого оценочных концептов, а оценочная категоризация - группировка объектов и явлений по характеру их оценки в соответствующие классы и категории [1].

Структура оценки определяет характер ее концептуализации и может рассматриваться в качестве когнитивной схемы или матрицы, структурирующей содержание концепта ОЦЕНКА. Среди наиболее значимых с точки зрения интерпретации основных результатов познания мира и его общего устройства нами выделяются следующие характеристики концепта ОЦЕНКА, лежащие в его основе:

– наличие / отсутствие (выделяемое субъектом оценки) ценностного признака - признака со знаком + / -: вредный - безвредный / gesund - ungesund;

– соотнесенность с эталоном: молодец, идиот / Prachtkerl, Idiot; нормой: хороший, плохой / gut, schlecht или с нормой и одновременно другим объектом: лучше, быстрее / besser, schneller;

– наличие положительных или отрицательных ассоциативных (стереотипных) связей (имплицитных оценочных смыслов): Баба Яга, стреляный воробей, alte Hexe (старая ведьма), listige Schlange (коварная змея);

– наличие / отсутствие эмоционального отношения к объекту оценки: Это - плохо. / Дрянь! Das ist schlecht. / Mist!;

– тесная связь со стереотипным знанием об объекте оценки, определяющим ее знак: холодный, теплый, короткий / kalt, warm, kurz (холодный ручей - холодная погода, теплое пальто - теплое вино, короткий путь - короткая жизнь).

Предпринятый нами анализ оценочных смыслов дает основание утверждать, что оценка как суперконцепт представляет собой концепт интегративного характера, то есть многоаспектное знание, с трудом поддающееся иерархизации, свойственной концептам реальных предметов или явлений, формирующихся как некий «инвариантный» образ, отражающий существенные черты реально существующих явлений. Оценочное знание, лежащее в основе формирования языковых единиц, используемых в оценочной функции, связано с различными концептуальными областями, служащими источниками его содержания. При этом, как показывает анализ, возможна одновременная связь сразу с несколькими концептуальными областями, - фактор, обуславливающий сложность и многоаспектность оценочных смыслов. Таким образом, исследование оценки как суперконцепта с необходимостью предполагает необходимость когнитивно-матричного анализа, если под матрицей понимать некую систему взаимосвязанных когнитивных контекстов [2, с. 47].

В качестве матрицы для описания оценки как суперконцепта нами предлагается следующая схема, разработанная на основе идей Н. Фриса, изложенных в [4]:

глагольная оценочность когнитивный смыслообразование

Анализ оценочных смыслов на материале немецкоязычной художественной прозы второй половины XX - начала XXI века позволил нам выделить три вида оценочных смыслов: признаковую оценочность, базирующуюся на выделении в объекте оценки ценностного признака; образную оценочность, в основе которой лежит образное представление об объекте речи, связанное со стереотипными ассоциациями; и ситуативную оценочность, определяемую целью высказывания, связанной с оценочной деятельностью говорящего. Наибольшую значимость в формировании оценочных смыслов имеет ценностный признак как наиболее частотная когнитивная область, на основе которой рождается оценка. Оценка-признак представлена широким спектром лексических средств выражения.

Традиционно к наиболее распространенным языковым средствам выражения оценки в лингвистике относят имена прилагательные, причастия и наречия, именно в силу того, что они относятся к основным языковым единицам, обозначающим признак предмета или действия. Вычленение в объекте или в его действии определенного признака и последующая фиксация его в языке самостоятельной единицей является одним из наиболее распространенных способов познания сущего, но, естественно, не единственным. Синкретичность человеческого сознания, с одной стороны, и принцип языковой экономии - с другой, обуславливают наличие в языке лексических единиц, называющих одновременно и вещь, и ее признак (великан - человек большого роста) или и действие, и его признак (плестись - медленно идти). Это обстоятельство объясняет наличие оценочного признака и в семантике существительных, и в семантике глаголов, вследствие чего наряду с традиционными оценочными предикатами, выраженными прилагательными и наречиями, среди способов выражения оценки следует выделять глагольную и номинативную оценочность.

В рамках данной статьи мы хотели бы рассмотреть особенности формирования оценочных смыслов на основе глаголов.

Присутствие оценочного признака в семантике глагола является распространенным явлением в языке, и предпринятый нами анализ лексических средств выражения оценочных смыслов доказывает это. Перефразирование или дефиниционная замена значения лексической единицы позволяет выявить оценочный элемент в ее семантике, а анализ речевой ситуации - подтвердить ее использование в оценочной функции. Фреймовая модель семантики позволяет выделить глаголы (в том числе, субстантивированные), в которых оценочный элемент является доминирующим, составляя основное содержание семантики лексической единицы, аналогично общеоценочным предикатам типа gut (хороший), schlecht (плохой), toll (классный) и т.п., и глаголы, в которых, помимо оценочного, значимым является и дескриптивный компонент. Последний представлен часто в качестве основного в семантике стилистически нейтрального глагола, что, по сути, является причиной распространенной синонимии среди глаголов (reden (говорить) - faseln (пустословить)).

Первая группа весьма малочисленна, поскольку речь в данном случае идет об обобщенном представлении действия через его оценку. Такие глаголы, как blцdeln, spinnen, albern (валять дурака, быть не в своем уме, дурачиться) и субстантивированные глаголы Blцdelei, Getue не называют конкретного действия, а характеризуют его и через него сам объект: blцdeln - sich blцd geben (вести себя тупо, по-дурацки), Blцdelei (дурость) - ein blцdes Verhalten (дурацкое поведение), albern - sich albern geben (глупо, по-дурацки, нелепо себя вести), spinnen - verrьckt sein (быть сумасшедшим), Getue (важничанье) - ein gekьnsteltes, unechtes Verhalten, Benehmen (неестественное, фальшивое поведение) [3, S. 40, 152, 300, 600]. Дефиниционный анализ показывает, что в основе семантики глагола лежит ценностный признак - blцd (дурацкий, тупой), albern (глупо, по-дурацки), verrьckt (сумасшедший), gekьnstelt (неестественный, фальшивый), и оценочное значение есть результат приписывания соответствующего признака действию объекта. Речевые ситуации, в которых употребляются данные глаголы и их субстантивированные варианты, однозначно маркируются как оценочные, при этом оценочный смысл рождается именно на основе данных лексических единиц:

(1) «Hцr auf zu blцdeln, Taddel!» - «latsch nicht auf deine Schnьrsenkel, Taddel!» [7, S. 7] / «Перестань дурачиться, Таддель!» - «не наступай на шнурки, Таддель!»

(2) «Herbert war nicht abzubringen von seiner Blцdelei: Herbert als Verkehrspolizist, wдhrend ich in dem aufgebockten Wagen, um nochmals alles zu prьfen, am Steuer sitze und schalte, <…>» [5, S. 169] / «Герберта нельзя было отговорить от его дурости: Герберт в роли автоинспектора, в то время как я сижу за рулем поднятого домкратом автомобиля и переключаю передачи, чтобы все еще раз проверить».

(3) «Der angesprochene Kollege, bestьrzt, aber beherrscht, fragte endlich: Konrad, was ist in dich gefahren? Ein weiter entfernt sitzender rief: spinnst du?» [11, S. 103] / «Коллега, к которому он обратился, ошеломленно, но сдерживая себя, спросил: «Что это на тебя нашло?» Другой, сидящий поодали, крикнул: «Ты не в своем уме?»

(4) «The American Way of Life: Schon ihre HдЯlichkeit, verglichen mit Menschen hier: <…>, ihr Getue dabei, als wдren sie glьcklich, weil Amerikaner, weil ohne Hemmungen, <…>» [5, S. 176]. / Американский стиль жизни: уже их уродство, по сравнению с людьми здесь: <…> их важничанье при этом, словно они счастливы, потому что являются американцами и без комплексов, <…>».

В отличие от вышеописанных глаголы второй группы называют конкретное действие и одновременно выделяют в нем или приписывают ему некий ценностный признак, что и обуславливает использование их в качестве средства выражения оценочного отношения. Дефиниционный анализ также позволяет выделить этот признак (в примерах - подчеркнуто), доказывая правомерность причисления глаголов этой группы к оценочным средствам. Примерами таких глаголов являются следующие: faseln (пустословить, нести чепуху) - wirr, unьberlegen reden (спутано, необдуманно говорить), anцden (надоедать, нагонять тоску) - durch цdes (sinnloses, langweiliges) Gesprдch langweilen (надоедать бессмысленным, скучным разговором) - (eine Langweile (das Gefьhl der Eintцnigkeit infolge fehlender Aufregung oder Beschдftigung) bereiten (нагонять скуку) und dadurch sich lдstig machen (становиться назойливым), bьffeln, pauken (зубрить, долбить) - angestrengt, meist mechanisch (механично) auswendig lernen (напряженно, чаще всего механично учить наизусть), geifern (говорить с пеной у рта, брызгать слюной от ярости) - sich abfдllig und gehдssig дuЯern (выражаться отрицательно, язвительно), umspringen (бесцеремонно обращаться) - in einer unangemessen bzw. unwьrdig empfundner Art und Weise behandeln (вести себя неподобающим, недостойным образом) [3, S. 57, 162, 248, 286, 407, 483, 668].

Следующие текстовые фрагменты демонстрируют использование указанных выше глаголов в оценочной функции:

(5) «Um nicht mit einer Klasse klappern zu mьssen, hielt ich mich an die Trommel und wuchs seit meinem dritten Geburtstag keinen Fingerbreit mehr, blieb der Dreijдhrige, <…>, der den Erwachsenen so ьberlegen sein sollte, <…>, der innerlich und дuЯerlich vollkommen fertig war, wдhrend jene noch bis ins Greisealter von Entwicklung faseln muЯten <…>» [6, S. 44]. / Чтобы не дребезжать с классом, я держался за свой барабан и, начиная с трех лет, не вырос ни на йоту, оставался трехлетним ребенком, <…>, который настолько превосходил взрослых, <…>, внешне и внутренне был совершенно готов, в то время как они несли чепуху вплоть до преклонных лет в своем развитии».

(6) «Aber wie das so ist bei mir: als mein Bauchladengeschдft richtig brummte - denn nicht nur die Knцppe, auch den Zwirn, die Nдheseide, sogar die ReiЯverschlьsse wurd ich los - hatt ich schon keinen SpaЯ mehr dran. Hat mich angeцdet, immer nur Kohle machen, und von den schrillen Weibern in den Boutiquen …» [7, S. 83]. / «Но так и было со мной: когда моя лавка по-настоящему гудела - так как не только пуговицы, но и пряжу, и шелк, даже замки-молнии я сбыл, - у меня пропало всякое удовольствие от этого дела. На меня это нагоняло тоску: все время делать деньги, да орущие бабы в бутиках…».

(7) «Deine stumpfsinnigen Einsen hast du erblьfft <…>, und was getan? Gebьffelt! Gebьffelt, gepaukt, gebьffelt! Das hast du getan, ohne einen Hauch von Kreativitдt» [9, S. 14]. / «Свои тупые пятерки ты просто вызубрил <…>, и что делал? Только зубрил! Зубрил, долбил, зубрил! Все это ты делал без малейшего намека на творчество».

(8) «Dein Wasser ist ein Dreck, geiferte seine Stimme, <…>» [8, S. 83]. / «Твоя вода - это дерьмо, брызгал слюной от ярости его голос, <…>».

(9) «Zuerst hat mich diese Mitteilung empцrt. Wie konnte Regina mit der Vergangenheit so liederlich umspringen?» [10, S. 149] / «Сначала это сообщение меня возмутило. Как Регина могла так бесцеремонно обращаться с прошлым?»

К этой же группе, на наш взгляд, следует отнести оценочные смыслы, порождаемые субстантивированными глаголами с суффиксом -rei / -lei. Обладая семантикой ?бессмысленность выражаемого в корне глагола действия`, эти суффиксы привносят отрицательную оценочность в изначально нейтральную семантику глагола (Reiserei - sinnloses Reisen (бессмысленное путешествование), Umhersteherei - sinnloses Unherstehen (бессмысленное выстаивание, торчание), Flirterei - sinnloses Flirten (бессмысленное флиртование)) или же лишь усиливают ее в случае с уже отрицательно маркированными глаголами: Schwatzerei - от schwatzen (болтать, пустословить) - (здесь: sich wortreich ьber oft belanglose Dinge auslassen (многословно распространяться о неважных вещах)), Hochstapelei - от hochstapeln (мошенничать) - ?durch einen falschen Eindruck das Vertrauen des Anderen ausnutzen (путем лживого впечатления использовать доверие других)` [3, S. 342, 572]:

(10) «Ich fand es zum Lachen, nichts weiter, unsere ganze Reiserei und ьberhaupt» [5, S. 38]. / «Я находил это смешным, не более того, все наше бессмысленное путешествование и вообще».

(11) «Die ьbliche Umhersteherei - <…>» [Ibidem, S. 162]. / «Обычное бессмысленное торчание».

(12) «Was mich aufregt, sind keineswegs seine blцden Witze ьber die Ingenieure, sondern seine Flirterei mit dem jungen Mдdchen, das nicht seinetwegen an unseren Tisch gekommen ist, <…>» [Ibidem, S. 77]. / «Меня нервировали не его глупые шутки об инженерах, а его глупое флиртование с молодой девушкой, которая пришла совершенно не из-за него <…>».

(13) «<…> frьher, als ich noch regen Umgang pflegte und meine durch Rotwein aufgeputschte Schwatzerei irrtьmlich als Zeichen der Gesellschaftsfдhigkeit begriff, <…>» [10, S. 61-62]. / «<…> раньше, когда я активно поддерживал контакты и принимал свою спровоцированную красным вином пустую болтовню за признак светскости, <…>».

(14) «Um mich abzulenken, betrachtete ich eine Weile lang Grьnbergs Armbanduhr <…>. Die in Zeitzonen eingeteilte Weltkarte auf dem Zifferblatt empfand ich als Hochstapelei» [Ibidem, S. 8]. / «Чтобы как-то себя отвлечь, я некоторое время рассматривал часы Грюнберга <…>. Изображенная на циферблате карта мира, разделенная на временные зоны, мне показалась мошенничеством».

Предпринятый анализ глагольных лексем позволяет констатировать наличие в их семантике оценочного элемента, обуславливающего функционирование соответствующих лексических единиц в оценочной функции. Во всех случаях оценочный элемент является типичным, постоянным в семантической структуре слова, что и объясняет системно-языковой характер оценочности подобных лексических единиц. Актуализация оценочного элемента связана с выделением в оцениваемом говорящим действии ценностного признака, являющегося в данном случае основной когнитивной областью формирования оценочного смысла. Наряду с ценностным признаком, получающим свое место на оценочной шкале, в данном процессе также участвует такая когнитивная область, как эмоция, являющаяся мотивационным фактором оценочного высказывания и предопределяющая выбор лексической единицы. Фамильярно-разговорная стилистическая окраска свидетельствует об эмотивном характере анализируемых лексических единиц, позволяющем говорящему выражать наряду с оценочным эмоциональное отношение к объекту речи: возмущение, досаду, пренебрежение, отвращение, раздражение. Вид эмоции эксплицируется контекстом. Во всех случаях речь идет об отрицательных эмоциях и отрицательной оценке.

Использование когнитивной матрицы позволяет, таким образом, объяснить особенности оценочного смыслообразования как процесса, в протекании которого могут быть задействованы различные когнитивные области, проявляющие себя в качестве когнитивных контекстов при экспликации смысла.

Список литературы

1. Болдырев Н. Н. Структура и принципы формирования оценочных категорий // С любовью к языку: сб. науч. тр. Посвящается Е. С. Кубряковой. М. - Воронеж: Изд-во ИЯ РАН; ВГУ. С. 103-114.

2. Болдырев Н. Н. Теоретические аспекты языковой концептуализации [Электронный ресурс]. URL: http://boldyrev. ralk.info/dir/material/192.pdf (дата обращения: 24.01.2014).

3. Drosdowski G. u. a. Bedeutungswцrterbuch. 2, vцllig neu bearb. u. erw. Auflage. Mannheim - Wien - Zьrich: Bibliographisches Institut, 1985 (Der Duden; Bd. 10).

4. Fries N. Bewertung. Linguistische und konzeptuelle Aspekte des Phдnomens // Ьberredung in der Presse. Texte. Strategien. Analysen / hrsg. von M. Moilanen; L.Tiittula. Berlin - N. Y.: de Gruyter, 1994. S. 1-31.

5. Frisch M. Homo faber. Frankfurt a/Main: Suhrkamp Verlag, 1977. 203 S.

6. Grass G. Die Blechtrommel // Grass G. Danziger Trilogie. 3. Auflage. Mьnchen: Deutscher Taschenbuchverlag, 1999. S. 5-447.

7. Grass G. Die Box. Ungekьrzte Lizenzausgabe. Gцttingen: Steidl Verlag, 2008. 215 S.

8. Hacker M. Der Bademeister. Frankfurt a/M: Suhrkamp Verlag, 2006-2007.

9. Mueller-Stahl A. Hannah. 2. Auflage. Berlin: Taschentuchverlag GmbH, 2006. 134 S.

10. Werner M. Bis bald. 11. Auflage. Mьnchen: Deutscher Taschenbuchverlag, 2009. 223 S.

11. Werner M. Zьndels Abgang. 18. Auflage. Mьnchen: Deutscher Taschenbuchverlag, 2007. 116 S.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Изучение структурно-семантических и лингвокультурологических особенностей фразеологических единиц с компонентами-зоонимами. Анализ оценочного употребления фразеологизмов с зоонимической и фитонимической лексикой, их роль в языковой картине мира.

    дипломная работа [282,1 K], добавлен 19.01.2016

  • Специфика поэтической предикации и способов объективации глубинных поэтических смыслов в связи с изучением проблем поэтического перевода. Ритм как способ смыслообразования в поэтическом тексте. Взаимоотношение двух коммуникативных систем: "Я-Я" и "Я-ОН".

    статья [22,5 K], добавлен 20.08.2013

  • Категория оценки и её специфика в семантике метафоры. Место оценочности в семантической структуре слова. Онтология метафоры. Особенности оценочной семантики метафоры. Субстантивная метафора в процессе коммуникации. Специфика оценочности метафоры.

    дипломная работа [66,3 K], добавлен 17.09.2007

  • Понятие медиа-политического дискурса как коммуникативной системы. Аксиологическое поле и механизмы реализации оценочного и аксиологического потенциала неологических лексем английского языка. Использование неологизмов в стратегии воздействия на адресата.

    дипломная работа [100,9 K], добавлен 29.07.2013

  • Модус в отечественной философии и в лингвистике. Широкая и узкая трактовка модальности. Описание средств выражения оценочности в современном английском языке. Практический анализ средств выражения аксиологической модальности на различных уровнях языка.

    дипломная работа [96,9 K], добавлен 14.07.2015

  • Сравнительный и семантический анализ глагольной лексики в произведении Агаты Кристи "Десять негритят". Сопоставительный анализ семантических признаков языковой картины мира в произведениях Агаты Кристи "Десять негритят" и Теодора Драйзера "Сестра Кэрри".

    курсовая работа [43,7 K], добавлен 22.04.2010

  • Понятие оценки с точки зрения философии и психологии. Лингвистические параметры понятия оценки в философии, психологии, лингвистике. Оценочный и дескриптивный компоненты значения. Проблема соотношения эмоциональности и оценочности в структуре слова.

    курсовая работа [36,3 K], добавлен 06.09.2014

  • Особенности перевода оценочных высказываний. Свойства оценочного предиката. Теория трансформаций Л.С. Бархударова. Переводческие трансформации в оценочных высказываниях. Выбор трансформаций, необходимых для достижения переводческой эквивалентности.

    курсовая работа [49,5 K], добавлен 09.05.2011

  • Характеристика проблем фразеологии английского и русского языков. Выявление фразеологических единиц на материале политических дебатов и определение их семантических особенностей и оценочного компонента. Фразеологические сращения, единства, сочетания.

    курсовая работа [33,1 K], добавлен 19.06.2011

  • Категория оценки в лингвистике. Фразеология как важнейшее средство выражения оценочных значений. Сопоставительный анализ критериев оценочности метафор немецкого и русского языков. Метафорическое переосмысление обозначений разных тематических групп.

    дипломная работа [457,7 K], добавлен 21.11.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.