Терминологический аппарат семиотики и психосистематики (на материале русского и французского языков)

Семантизация четырех понятий семиотики и психосистематики (экстенсионал, интенсионал, экстенсия и интенсия) на материале русского и французского языков. Применение этих понятий для объяснения аналитического способа именной номинации во французском языке.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 16.12.2018
Размер файла 18,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена

Терминологический аппарат семиотики и психосистематики (на материале русского и французского языков)

д. филол. н., проф.

Зайцева Наталья Юрьевна

Аннотация

На материале русского и французского языков семантизируются четыре основных понятия семиотики и психосистематики: экстенсионал, интенсионал, экстенсия и интенсия. Демонстрируется применение этих понятий для объяснения аналитического способа именной номинации во французском языке. Автор приходит к выводу, что механизм именной номинации может быть охарактеризован как экстенc-интенсиональный.

Ключевые слова и фразы: семиотика; психосистематика; экстенсионал; интенсионал; экстенсия; интенсия; французский язык; артикль.

Annotation

By the material of Russian and French languages the paper suggests semantization of the four basic concepts of semiotics and psychosystematics: extension, intention, denotation, intent. The article exemplifies the application of the concepts for the explanation of analytical method of linguistic units nomination in the French language. The author concludes that the mechanism of linguistic units nomination may be characterized as extens-intensional.

Key words and phrases: semiotics; psychosystematics; extension; intention; denotation; intent; French language; article.

Терминологический аппарат двух отраслей науки - семиотики и психосистематики - содержит ряд взаимосвязанных понятий.

В настоящей статье преследуются две задачи. Первая задача состоит в семантизации и сопоставлении в русской и французской терминологиях таких основных категорий знаковой теории [1; 2; 3; 4] и понятий психосистематики [5; 7; 8], как экстенсионал, интенсионал, экстенсия и интенсия. Вторая задача заключается в том, чтобы продемонстрировать их применение для объяснения аналитического способа именной номинации на материале современного французского языка, а именно - взаимодействия двух средств номинации референта реальной действительности: лексического - имени существительного и грамматического - артикля.

Рассмотрим сначала первую пару терминов: экстенсионал и интенсионал.

Экстенсионалом (в психосистематике используются термины extension, extension impressive [8, p. 161; 9, p. 72-84; 10, p. 62-63]) означаемого знака в семиотике и логике называют референт знака или класс референтов. При этом экстенсионалом собственного имени является обозначаемый им объект, а экстенсионалом нарицательного имени будет весь класс обозначаемых им объектов.

Экстенсиональность характеризует не только денотат отдельного знака, но и соотношения денотатов разных знаков при условии, что они находятся в гиперо-гипонимической зависимости, при которой означаемое одного знака, точнее, денотат одного знака полностью включен в более широкий денотат другого знака.

Иерархия понятий устанавливается, например, в ряду кtre vivant - homme - enfant ?живое существо - человек - ребенок`. Здесь объем одного понятия покрывает объем последующего.

Означаемое характеризуется не только экстенсиональными отношениями объема, но и интенсиональными отношениями, отражающими содержание означаемого (точнее, его десигнат). Рассмотрим эти последние подробнее. семиотика психосистематика русский французский

Интенсионалом (в психосистематике используются термины comprйhension, иногда intension [10, p. 62-63], или relief (relief impressive) [8, p. 189; 10], или anti-extension [9, p. 108]) означаемого знака в семиотике и логике называют содержание, или набор концептов (характерных признаков) референта знака или класса референтов. Другими словами, интенсионал - это как бы «анкета». Различные признаки, входящие в состав интенсионала, образуют сложную, внутренне организованную структуру.

Например, какие признаки могут характеризовать именной знак Петр, если предположить существование факта Петр - отец Ивана? Эти признаки включат не только отношение Петра к Ивану как своему сыну, но и отношения к родителям, жене. Петр характеризуется также тем, хороший он или плохой семьянин, видом деятельности, которой живет и т.д. Все эти свойства и составляют интенсионал означаемого знака Петр [5, с. 247-248, 258-260]. Как правило, какая-либо вещь или факт обладают признаками (содержательным зарядом), которые влекут за собой существование другой вещи или факта, в результате чего между ними складываются гиперо-гипонимические отношения.

Интенсиональные отношения складываются и между именными знаками типа кtre vivant - homme - enfant, находящимися в гиперо-гипонимической зависимости, при которой десигнат одного знака полностью включен в более емкий десигнат другого знака, ибо интенсионал есть свойство десигната. При этом экстенсионал и интенсионал находятся как бы в обратной зависимости: чем шире экстенсионал означаемого, тем беднее его интенсионал, и наоборот.

Проанализируем интенсионалы трех наших контрольных знаков.

Признаком кtre vivant является то, что живое существо питается готовыми органическими соединениями и не способно ассимилировать неорганические вещества, т.е. является гетеротрофным организмом.

Понятие homme, кроме названного признака, означает высшую степень живых организмов на Земле, субъект общественно-исторической деятельности и культуры.

Наконец, третье понятие enfant ко всем предыдущим характеристикам добавляет возрастной признак. Содержательный заряд каждого из понятий вызывает появление последующего понятия, логически связанного с предыдущим: кtre vivant ? homme ? enfant, либо enfant ? homme ? кtre vivant.

Понятия экстенсионал и интенсионал представляют собой статичные состояния означаемого данного знака. Для выражения самого процесса расширения или сужения объема означаемого, т.е. для обозначения динамики экстенсионала и интенсионала используются, главным образом в психосистематике, термины экстенсия/антиэкстенсия и интенсия/антиинтенсия, которые при описании механизма именной номинации во французском и других языках аналитического строя ассоциируются с функционированием артикля. Рассмотрим вторую пару терминов: экстенсия и интенсия.

Экстенсия (в психосистематике extensitй [10, p. 62-64]) / антиэкстенсия - расширение / сужение объема, или процесс актуализации отдельного имени, с точки зрения его семантического признака обобщенности / конкретности, по отношению к другим смысловым элементам контекста, осуществляемый с помощью того или иного артикля и отражаемый денотатом именного знака. Другими словами, максимум экстенсии дает значение обобщенности, минимум экстенсии - значение конкретности. Аналогичным образом для обозначения динамики интенсионала используются термины интенсия (в психосистематике понятие интенсия находит лишь имплицитное толкование) и антиинтенсия.

Итак, под термином интенсия понимается раскрытие содержания, или процесс актуализации отдельного имени с подчеркиванием новизны этого содержания по отношению к другим смысловым элементам контекста, осуществляемый обычно с помощью неопределенного артикля. Если максимум интенсии дает значение новизны (рематичности), то минимум интенсии (максимум экстенсии, или антиинтенсии) связан со значением известности (тематичности). Названные процессы отражаются десигнатом именного знака.

Расширение содержания именного знака обычно сопровождается сужением его объема, т.е. между экстенсией и интенсией, как уже говорилось, существует обратная зависимость.

Здесь традиционные пары противопоставляемых друг другу понятий обобщенность - единичность, определенность - неопределенность включаются в более емкую дихотомию экстенсия - интенсия.

Перейдем теперь к объяснению использования терминологии для обозначения значений артикля и соотношения между ними.

Артикли являются средством маркирования одновременно как экстенсионала, так и интенсионала - в большей или меньшей степени в зависимости от контекста (ср. также: [6, с. 185]). В этой связи при характеристике каждого из них для большей точности необходимо отразить в терминологии как количественную, так и качественную стороны. Качественный аспект грамматического значения артикля указывается в скобках (см. ниже), поскольку выбранная нами концепция актуализации исходит, прежде всего, из количественного аспекта. Исключение второго термина в скобках было бы неверным, так как взаимосвязь экстенсионального и интенсионального аспектов имеет место, что имплицитно отмечается и в психосистематике [8, p. 93]. Приводимым ниже русским эквивалентам терминов психосистематики (в трех случаях из четырех) предшествуют традиционные названия артиклей, а также их условные обозначения:

Шs - нулевой, экстремально экстенсивный (экстремально антиинтенсивный) артикль (здесь: экстремально - авторское уточнение); ls - определенный, экстенсивный (в психосистематике article d?extension, article extensif [8, p. 103, 161; 9, p. 164]) (антиинтенсивный) артикль; ds - частичный артикль; ns - неопределенный, экстремально антиэкстенсивный (в психосистематике article d?anti-extension, article de relief ?рельефный артикль`, article ponctuel ?точечный артикль` [8, p. 189]) (экстремально интенсивный) артикль (здесь: экстремально - авторское уточнение).

Для простоты изложения и восприятия материала при характеристике семантических типов артикля допустимо употребление какого-либо одного из терминов, например, экстенсивный или интенсивный артикль. В этом случае сопутствующие им парные термины задаются имплицитно.

Названия артиклевых типов во французском языке выведены на том основании, что на оси экстенсии / интенсии между артиклевыми значениями существуют следующие соотношения: Шs ? ls ? ds ? ns (ослабление экстенсии и нарастание интенсии имени) и ns > ds > ls > Шs (нарастание экстенсии и ослабление интенсии имени).

Эта схема соотношений между артиклевыми значениями в зависимости от нарастания / ослабления экстенсии и интенсии имени характерна и для итальянского языка, хотя следует заметить, что частичный артикль в итальянском языке менее употребителен, чем во французском, и часто опускается.

Приведем пример экстенсиональной и интенсиональной функции артикля на материале французского языка:

Non seulement le style c?est l?homme, mais le style c?est un homme, une rйalitй physique et vivante (Flaubert G. Thibaudet, 248) [4, c. 49]. / ?Стиль - это не просто человек, стиль - это не что иное, как человек, физическая и живая реальность`.

Употребляя интенсивный артикль при имени существительном homme, автор желает подчеркнуть концепты означаемого этого знака, а именно сосредоточить внимание читателя на физической природе, или внешнем облике человека. Не случайно, что интенсивный артикль часто взаимодействует с такими определениями обслуживаемого им имени существительного, которые выражают характерологические признаки последнего (здесь: une rйalitй physique et vivante). Ограничивая экстенсионал именного знака homme, артикль одновременно подчеркивает выделяемые признаки. Это один из стилевых приемов использования артикля. Выделение интенсиональных признаков референта homme усиливается также за счет противопоставления друг другу двух обозначающих его имен существительных: одного с интенсивным артиклем (un homme), другого с экстенсивным артиклем (l?homme).

Описанные выше четыре основных понятия семиотики и психосистематики позволяют охарактеризовать механизм именной номинации во французском языке как экстенс-интенсиональный. Представляется целесообразным проанализировать этот механизм в других романских языках как в статике, так и в динамике.

Список литературы

1. Абдуллина А. Ф. Семиотические проблемы кинологической терминологии // Вестник Челябинского государственного университета. 2007. № 13. С. 5-10.

2. Зайцева Н. Ю. Проблемы современной французской терминологии (семиотика и типология): учебное пособие. СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2007. 93 с.

3. Зайцева Н. Ю., Курбатова С. Г. Основы языкознания: учебное пособие. СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2012. 95 с.

4. Пиотровский Р. Г. Очерки по стилистике французского языка: морфология и синтаксис. Л.: Учпедгиз, 1960. 224 с.

5. Рассел Б. История западной философии / пер. с англ. М.: МИФ, 1993. Т. 2. 445 с.

6. Хлабутина Л. А. Неопределенный артикль как средство актуализации ремы в научном дискурсе // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2011. № 2 (9). С. 182-186.

7. Шрейдер Ю. А. Логика знаковых систем: элементы семиотики // Из истории логики ХХ века. Изд-е 3-е. М.: Editorial URSS, 2012. 64 с.

8. Guillaume G. Le problиme de l`article et sa solution dans la langue franзaise. Paris: Hachette et c-ie, 1919. 318 p.

9. Guillaume G. Leзons de linguistique de Gustave Guillaume 1945-1946: Grammaire particuliиre du franзais et grammaire gйnйrale (I). Sйrie C. Quйbec - Lille: Les Presses de l`Universitй Laval; Presses universitaires de Lille, 1985. Vol. 6. 332 p.

10. Valin R. Grammaire et logique: du nouveau sur l`article // Travaux de Linguistique et de Littйrature publiйs par le Centre de philologie et de littйrature romanes de l`Universitй de Strasbourg. Quйbec-Strasbourg, 1967. Vol. V. № 1. P. 61-74.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.