Лексема "Лебедь" в современном русском языке: лингвокультурологический аспект
Лексема "лебедь" как комплексная межуровневая единица, обладающая не только языковым значением, но и внеязыковым культурным смыслом, что подтверждается функционированием ее в качестве символа, в составе прецедентных текстов. Ценностная картина мира.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 14.12.2018 |
Размер файла | 24,8 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
[Введите текст]
Статья по теме:
Лексема "Лебедь" в современном русском языке: лингвокультурологический аспект
Миронова Светлана Валериевна
The article considers the lexeme swan as a complex interlevel unit, which has not only linguistic meaning, but extra-linguistic and cultural meaning, evidenced by its functioning as a symbol, standard, and as a part of precedent texts. The study of cultural semantics of the lexeme swan helps form a more complete idea of the value picture of the Russian world.
Key words and phrases: Russian language; linguistic culturology; swan; semantics; functioning; precedent text.
В статье лексема лебедь рассматривается как комплексная межуровневая единица, обладающая не только языковым значением, но и внеязыковым культурным смыслом, что подтверждается функционированием ее в качестве символа, эталона, в составе прецедентных текстов. Изучение культурной семантики лексемы лебедь помогает составить более полное представление о ценностной картине мира русских.
Ключевые слова и фразы: русский язык; лингвокультурология; лебедь; семантика; функционирование; прецедентный текст.
В современном мире, характеризующемся стремительным развитием науки и информационных технологий, успешное освоение новых и передовых разработок, установление деловых контактов связано не только со знанием языка, но и культуры других народов. В связи с этим в последние десятилетия в отечественной лингвистике широкое распространение нашли исследования языка как феномена культуры, где язык является не только орудием культуры, но и выразителем культурно-национальной ментальности его носителей.
Цель настоящего исследования - изучение культурной семантики лексемы лебедь, которая, на наш взгляд, находит отражение в ее этимологии, лексико-семантических вариантах (далее - ЛСВ), семантических дериватах, сочетаемости, корреляции с другими словами, функционировании в качестве эталона, символа, в составе прецедентных высказываний, текстов. Вслед за В. А. Масловой мы считаем, что «культурная информация языковых знаков имеет по преимуществу имплицитный характер, она как бы скрывается за языковыми значениями» [7, с. 32], что создает дополнительные трудности в их понимании носителями других языков и еще более актуализирует данную проблему.
На современном этапе развития языка толковые словари фиксируют от одного до трех ЛСВ слова лебедь: общим является ЛСВ, который включает биологическую характеристику («большая водоплавающая птица» [9, с. 273], «водоплавающая перел?тная птица семейства утиных» [1; 5; 12],) и дифференциальные признаки птицы («с длинной изогнутой шеей» [9, с. 273], «с длинной гибкой шеей» [5] «с белым (реже черным) оперением, с длинной, красиво изогнутой шеей и плавными движениями» [1; 12]). Второй ЛСВ, содержащийся в лексикографических источниках, наиболее полно отражающих словарный состав русского языка [1; 5; 12], используется в народно-поэтической речи и представляет собой зооморфизм (см.: «2. нар.поэт. Употр. как ласковое обращение к девушке, женщине»[5]; «2. ж. (обычно в обращении). Народнопоэт. Ласковое название девушки, женщины. -Тебе неловко сидеть, Платонида! Сядь, лебедь, сюда ближе. Лесков, Котин доилец и Платонида» [12]; «2. только ж. (обычно в обращ.). Нар.-поэт. О молодой женщине, девушке» [1]). В «Большом толковом словаре русского языка» под ред. С. А. Кузнецова указан и третий ЛСВ лексемы лебедь- астрономическое наименование («3. только м. Созвездие в виде креста, расположенное в северном полушарии неба. < Леб?дка (см. 1. Л.); Лебед?нок; Лебединый (см.)» [Там же]). Следовательно, в современном русском языке лексема лебедь употребляется в прямом значении при назывании птицы и в переносном, как зоометафора, - при ласковом обращении к молодой девушке, женщине для мелиоративной оценки ее внешних качеств, а также при номинации созвездия.
Словари фиксируют не только развитие метафорических значений слова, но и расхождения в родовой характеристике его ЛСВ посредством пометы ж. [1; 12]. Действительно, в русской поэзии наблюдается употребление рассматриваемой лексемы в устаревшей форме женского рода в том случае, когда образ лебедя служит олицетворением сказочных существ особой красоты, вещей силы и мудрости - лебединых дев, например, царевны Лебеди в «Сказке о царе Салтане…» А. С. Пушкина: Снова князь у моря ходит, // С синя моря глаз не сводит; // Глядь - поверх текучих вод // Лебедь белая плывет[10, с. 614].
В современных поэтических текстах, песнях лебедь продолжает функционировать в форме женского рода, характеризуя уже молодую девушку, женщину - личность сильную, терпеливую, отважную, готовую бороться с жизненными преградами. Именно такой предстает героиня песни «Лебедь белая» в исполнении молодой певицы Юлии Михальчик, см.: Сильная, смелая, как лебедь белая, // Я становлюсь на крыло. // Сложно ли, просто ли, зимами-в?снами // Вс?, что болело - прошло[6].
Что касается других ЛСВ слова, они если и употребляются в высокой книжной речи, то только как существительные мужского рода, см. у того же А. С. Пушкина в стихотворении «Воспоминания в Царском Селе»: И тихая луна, как лебедь величавый, // Плывет в серебристых облаках [10, с. 52].
Изучение культурной семантики слова лебедь предполагает рассмотрение вопроса о его происхождении. По данным «Краткого этимологического словаря русского языка» Н. М. Шанского, В. В. Иванова, Т. В. Шанской, «Лебедь. Общеслав. Образовано с помощью суф. -едь от основы леб- (?elb-, ср.др.-в. -нем. elbi?- Їелбедь?), родственной лат. albus - Їбелый?, греч. alphos - Їбелое пятно?; нем. Эльба буквально значит Їбелая?. Птица получила название по своему белому оперению ?…?» [13, с. 235].В современном русском языке в связи с утратой производящей основы леб- и омертвением аффикса -едь произошло полное опрощение лексемы лебедь.О том, что в морфемной структуре слова произошло историческое изменение, говорит и тот факт, что слово лебедь активно сочетается с прилагательным белый, которое являлось его производящим, и это словосочетание в современном русском языке не воспринимается как плеоназм. Как известно, в природе существуют и черные лебеди (Австралия, Новая Зеландия), которые легко приручаются и стали обычной птицей в садах и парках Европы. Однако для русской культуры особое значение имеет образ лебедя с белым оперением не только в силу распространенности этой разновидности на территории России, но и в связи с его неоднозначной образно-оценочной характеристикой.
Лексема лебедь, несомненно, является одним из важных культурных феноменов, доказательством чему служит функционирование ее в качестве прецедентного имени (Царевна-лебедь; Лебедь, Рак и Щука; гуси-лебеди), использование ее производных в составе устойчивых сочетаний, пословиц, поговорок в русском языке.
Лебедь в русской национальной культуре - это и символ красоты, гармонии, верности и привязанности. Сво? символическое значение лексема приобрела посредством обобщения результатов наблюдения человека за этой красивой, грациозной и гордой птицей: лебеди образуют супружеские пары на всю жизнь, вместе растят птенцов, в случае смерти второй половины лебедь навеки остается один. Существует даже «предположение, что именно два лебедя, плывущие навстречу друг другу, подсказали людям символ Їсердца?» [3]. В настоящее время пара лебедей из символа превратилась в эталон вечной любви и верности. Такое понимание лексемы лебедь позволяет говорить о том, что она входит в ряд символов общего значения, передающих «сущность жизненного явления… народное представление о горе и радости, о счастье и о несчастье и т.д.» [11, с. 242].Интересно, что наряду с этим слово лебедь в народной лирике функционирует и в качестве символа личного характера, обозначающего отдельного героя песни, а именно девушку.
Лексема лебедь и ее производные являются своеобразным критерием оценки человеческих качеств: как физических, так и моральных, на что указывает их использование в качестве зоометафоры в прецедентных текстах. В русском языке к молодой девушке, женщине ласково обращаются: «Лебедь», «Леб?душка». Совершенно другую, отрицательную коннотацию приобретает эта лексема в ставшем уже устойчивым словосочетании Лебедь, Рак и Щука (по басне И. А. Крылова «Лебедь, Щука и Рак»), которое используется в разговорной речи, иронически характеризует тех, кто действует несогласованно, вразнобой. О длинной и красивой шее в русском языке говорят: лебединая шея, о плавной, грациозной походке - лебединая поступь; последнее проявление таланта называют лебединой песней, а верность в единобрачии - лебединой верностью. Анализ семантики вышеперечисленных идиом с компонентомлебедь или его производными указывает на то, что в русской культуре рассматриваемая лексема в большинстве случаев используется в качестве репрезентанта положительно оцениваемых внешних и внутренних качеств человека: молодости, красоты, грациозности, чистоты и непорочности.
Русские народные пословицы и поговорки, приметы, включающие в свой состав компонент лебедь, отражают многовековой человеческий ментально-сенсорный опыт, познавательный диапазон, культуру, обычаи, традиции народа. Прецедентные высказывания с лексемой лебедь представлены в следующих тематических группах пословиц и поговорок.
Родина: Гусь за море полетел, гусь, а не лебедь, и назад прилетел.
Предназначение: Сколько утка не бодрись, а лебедем не быть; Лебедь по поднебесью, мотылек над землей - всякому свой путь; Белый лебедь серому гусю не товарищ; Диковинная птица - черный лебедь. Диковина еж, а и его много; Красота пустыни - вода, красота воды - лебеди.
Работа, труд: Распашу, распашу чисто поле, нагоню, нагоню белых лебедей; посажу, посажу рядышком, а после лебедей всех переем (хлебы).
Верность, преданность: Около высохшего озера не бывает лебедей, около непостоянного человека не бывает друзей.
Целеустремленность: Бей сороку и ворону, добьешься и до белого лебедя.
Жена и дети: Жена (хозяйка), что лебедь-птица, вывела детей вереницу (станицу); Чужая жена лебедушка, своя жена полынь горькая!
Физические качества человека: Бела, как колпица, как лебедь; Грудь лебедина, походка павлина, очи сокольи, брови собольи; Не лебедь белая (серая) выплывала...; Как цапля среди лебедей;Лебедь - красавица; Утка - с валкой походкой. Курица, мокрая курица - вялый и ничтожный человек. Лебедь - красавица. Пава - спесивая красавица. Петух - драчун, волокита. Голубчик, голубушка, голубка - ласка. Касатик, касатка - ласка.
Моральные качества человека: Полетели за море гуси, прилетели тож не лебеди; Закричишь, что лебедь, как кого теребят.
Народных примет, основанных на наблюдениях за лебедем, не так много, см.: Лебедь летит к снегу (в позднюю осень), а гусь к дождю (ранней осенью и весною); Лебедь несет снег на носу (об осеннем прилете его).
Статистический анализ функционирования лексемы лебедь в составе паремий позволяет утверждать следующее:
еще в глубокой древности рассматриваемое слово активно использовалось в русской речи для характеристики молодой девушки, женщины с привлекательной внешностью, а также с целью указать, помочь выявить и осознать человеку сво? истинное предназначение в жизни (иногда - особое, см.: Диковинная птица - черный лебедь. Диковина еж, а и его много), на что указывает одинаковая высокая частотность употребления лексемы лебедь в пословицах и поговорках, относящихся к тематическим группам «Физические качества человека» и «Предназначение», - по 5 упоминаний лексической единицы. Заметим, что когда в паремиях речь идет о жизненном предназначении, лебедь олицетворяет собой человека (мужчину или женщину), на которого возложена более важная миссия по сравнению с другими людьми, см.: Лебедь по поднебесью, мотылек над землей - всякому свой путь;
второе место по активности употребления лексемы лебедь занимают пословицы и поговорки, входящие в состав тематических групп «Жена и дети», «Моральные качества человека» (по 2 упоминания слова). Для лексемы лебедь, функционирующей в паремиях группы «Жена и дети», характерно расширение семантики, появление новых дополнительных коннотаций. Так, «лебедушкой» русские мужчины величают не просто молодую красивую женщину, а жену, вот только не свою, а чужую; с лебедью-птицей сравнивают жену, которая родила много детей. Образ лебедя, используемый при характеристике моральных качеств человека, предполагает наличие у лица таких черт, как высокая нравственность, духовность;
активность функционирования лексемы лебедь в составе паремий, входящих в тематические группы «Родина», «Работа, труд», «Верность, преданность», «Целеустремленность», не столь высока: по 1 словоупотреблению, однако в них рассматриваемое слово акцентирует внимание на таких важных для русского менталитета положительных качествах человека, как любовь к родной стороне, труду, упрямство в достижении своей цели, преданность близким.
Мелиоративная оценка, закрепившаяся за лексемой лебедь и ее производными во фразеологизмах, пословицах и поговорках, своим возникновением, по-видимому, обязана народным мифам и сказаниям. По мнению авторов «Словаря славянской мифологии» Е. А. Грушко и Ю. М. Медведева, лебединые девы «в народных сказаниях существа особой красоты, обольстительности и вещей силы. По первоначальному своему значению они суть олицетворения весенних, дождевых облаков; вместе с низведением преданий о небесных источниках на землю лебединые девы становятся дочерьми Океан-моря и обитательницами земных вод (морей, рек, озер и криниц)» [4, с. 176]. То есть лебединые девы в древности служили олицетворением весенних облаков, несущих дожди, от обилия которых напрямую зависела всхожесть посевов и, в свою очередь, урожайность земли. «Понятие о земле и ее плодородии постоянно связывается, таким образом, с понятием влажной стихии воды и сырости, от чего, вероятно, и наше эпическое выражение: мать сыра земля», - пишет и Д. О. Шеппинг в своей монографии «Мифы славянского язычества» [14].
Е.А. Грушко и Ю.М. Медведев также отмечают, что «одна из наиболее любопытных старинных былин содержит в себе рассказ о том, как богатырь Поток женился на вещей красавице, которая впервые явилась ему на тихих морских заводях в виде белой лебеди. Однако трудно простому человеку с умной женою, так и Поток не совладал с вещей женкой, упустил Лебедь Белую, Авдотью Лиховидьевну» [4, с. 176]. Способность оборачиваться в пернатые, водяные существа: в белую лебедь, уточку, голубку, лягушку - одна из главных черт героинь многих русских народных былин, сказок; в основе перевоплощения - постоянная борьба светлых и темных сил природы, позже - Добра и Зла, но Добро всегда побеждает Зло, поэтому в конце сюжета злой колдун погибает, и героиня освобождается от воздействия его чар, превращаясь в красавицу-девицу.
По данным «Мифологической энциклопедии», Лыбедью звали «сестру Кия, Щека и Хорива - легендарных родоначальников племени полян, упомянутых в ЇПовести временных лет?» [8]. Первый из братьев дал название Киеву, другие - горам Щековице и Хоривице, Лыбедь - древнее название реки, впадающей в Днепр возле Киева. Данный пример интересен в том плане, что Лыбедь является не ойконимом, не оронимом, а гидронимом, то есть снова налицо связь лексемы лебедь с водной стихией, а вода - это источник жизни.
Наиболее прекрасный образ русских волшебных сказок - Царевна-лебедь, которая необычайно мудра, красива, исполняет трудные, сверхъестественные задачи, заставляет подчиняться себе саму природу (см.: «Сказку о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди» А. С. Пушкина). В русской народной сказке «Семь Симеонов» царевна, украденная по приказу царя братьями Симеонами, оборачивается белой лебедью и летит с их корабля, однако братьям удается подстрелить левое крыло вырвавшейся на волю птицы, поймать ее, и, вылечив, доставить царю. Девы-птицы встречаются во многих других сказках («Морской царь и Василиса Премудрая», «Данила Бессчастный», «Поди туда - не знаю куда, и принеси то - не знаю что» и т.д.), и везде им характерны редкий ум и вещая сила. Однако в фольклоре образ лебедя может содержать в себе и совершенно другую, противоположную, отрицательную коннотацию, ассоциируясь со смертью: так, в одноименной сказке гуси-лебеди являются помощниками Бабы-Яги, попасть в руки которой означает погибель. По материалам «Википедии» (свободной электронной энциклопедии), образы гусей-лебедей в русской народной сказке восходят к древним мифологическим представлениям о птицах-психофорах, доставляющих души умерших в иной мир, см.: «…гуси-лебеди - психофоры (то есть, переносят души в загробный мир» [2]. Следовательно, в русских народных сказках лебедь - образ двойственный, противоречивый, который может быть олицетворением как добра (Царевна-лебедь; Лебедь-птица, красная девица), так и зла (гуси-лебеди).
На современном этапе развития русской культуры образ лебедя продолжает вдохновлять поэтов, композиторов, художников, мультипликаторов. Общепризнанными шедеврами мировой культуры являются балет П.И. Чайковского «Лебединое озеро», картина М. А. Врубеля «Царевна Лебедь». В 1949 г. по мотивам русской народной сказки «Гуси-лебеди» был снят короткометражный мультипликационный фильм с одноименным названием, в 1984 г. «Союзмультфильм» экранизировал «Сказку о царе Салтане…» А.С. Пушкина. В последние десятилетия репертуар многих российских музыкантов-исполнителей, вокальных групп пополнился песнями, в центре которых - образ лебедя (-ей), см.: Ю. Антонов - «Несет меня течение», В. Казаченко - «Лебедь», В. Захаров и группа «Рок-острова» - «Два белых лебедя», группа «Лесоповал» - «Я куплю тебе дом (Белый лебедь на пруду)», Н. Кадышева и ансамбль «Золотое кольцо» - «Ой вы, гуси-лебеди», группа «Балаган Лимитед» - «Гуси-лебеди», Т. Овсиенко - «Гуси-лебеди», Мистер Кредо - «Стаи белых лебедей», Ю. Михальчик «Лебедь белая» и др.
Частотность лексемы лебедь в составе прецедентных текстов, появившихся в недавнем прошлом, позволяет утверждать: в современном русском языке лебедь продолжает функционировать как одна из важных, значимых лингвокультурем, которая помогает составить более полное представление о ценностной картине мира русских.
Список литературы
лебедь смысл символ мир
1. Большой толковый словарь русского языка / под ред. С. А. Кузнецова [Электронный ресурс]. СПб., 1998. URL: http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=%EB%E5%E1%E5%E4%FC&all=x&bts=x (дата обращения: 25.07.2013).
2. Википедия [Электронный ресурс]: свободная энциклопедия. URL: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D1% 83%D1%81%D0%B8-%D0%BB%D0%B5%D0%B1%D0%B5%D0%B4%D0%B8 (дата обращения: 08.08.2013).
3. Вопросы о птицах [Электронный ресурс]. URL: http://morebirds.ru/chto-simvoliziruyut-lebedi-kakie-legendy-sushhestvuyuto-lebedyax.html (дата обращения: 25.07.2013).
4. Грушко Е. А., Медведев Ю. М. Словарь славянской мифологии. Н. Новгород: Русский купец; Братья славяне, 1995. 368 с.
5. Ефремова Т. Ф. Современный толковый словарь русского языка: в 3-х т. [Электронный ресурс]. М.: АСТ; Астрель; Харвест, 2006 Т. 1. А-Л. URL: http://www.slovotolk.ru/efr44532.html (дата обращения: 25.07.2013).
6. Коротникова О. Ю. Лебедь белая [Электронный ресурс]. URL: http://texty-pesen.ru/lebed-belaya.html (дата обращения: 09.08.2013).
7. Маслова В. А. Лингвокультурология: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. М.: Академия, 2007. 208 с.
8. Мифологическая энциклопедия [Электронный ресурс]. URL: http://myfhology.info/myth-animals/lebeda.html (дата обращения: 30.07.2013).
9. Ожегов С. И. Словарь русского языка: ок. 57 000 слов / под ред. Н. Ю. Шведовой. Изд-е 18-е, стереотип. М.: Рус. яз., 1986. 797 с.
10. Пушкин А. С. Соч.: в 3-х т. М.: Худож. лит., 1985. Т. 1. Стихотворения. Сказки. Руслан и Людмила: поэма. 735 с.
11. Русское народное поэтическое творчество: учебник для пед. ин-тов / под ред. А. М. Новиковой. М.: Высш. шк., 1986. 510 с.
12. Словарь русского языка: в 4-х т. / АН СССР; Ин-т рус. яз.; под ред. А. П. Евгеньевой [Электронный ресурс]. М.: Русский язык, 1981-1984. URL: http://slovari.ru/search.aspx?s=0&p=3068 (дата обращения: 25.07.2013).
13. Шанский Н. М.и др. Краткий этимологический словарь русского языка: пособие для учителя / под ред. чл.-кор. АН СССР С. Г. Бархударова. М.: Просвещение, 1971. 542 с.
14. Шеппинг Д. О. Мифы славянского язычества [Электронный ресурс]. М.: Терра, 1997. 239 с. URL: http://mifoteka.ru/ books/shepping-mifi_slavanskogo_yazichestva.htm (дата обращения: 25.07.2013).
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Классификация ситуаций по типу их восприятия человеком. Выделение классов ситуаций внешнего мира. Предикаты со значением активного и пассивного восприятия в современном русском языке. Особенности в системе глаголов со значением активного восприятия.
реферат [45,0 K], добавлен 01.12.2008Восприятие в современной лингвистике и психологии. Зримые и незримые органы восприятия. Выделенность зрительного восприятия. Понимание зрительного и слухового восприятия. Язык толкований лексем со значением восприятия в различных школах семантики.
реферат [53,7 K], добавлен 11.12.2008Контекстно обусловленное слово как образец лингвокультурологических исследований. Поэзия серебряного века как объект лингвокультурологических описаний. Лексический состав русского языка с точки зрения его происхождения. Использование заимствований.
курсовая работа [41,2 K], добавлен 24.05.2014Трактовка лексического значения слова в языке и художественной речи. Семантическая структура слов "звон" и "звук" в современном русском языке. Образные осмысления лексем "звенеть" и "звучать" и их роль в отражении авторской картины мира Сергея Есенина.
курсовая работа [49,9 K], добавлен 03.10.2014Понятие связки и связочного образования в современном русском языке. Классификация видов связочных значений. Позиция связки в структуре предложения. Связки с модально-оценочным значением сходства. Специфика связочного глагола, его различие с полнозначным.
курсовая работа [69,7 K], добавлен 14.07.2015Классификация прецедентных текстов по степени известности. Подходы к пониманию прецедентности. Тематические группы прецедентных феноменов. Лингво-прагматический анализ речи различных возрастных групп. Возрастные группы, употребляющие прецедентные тексты.
курсовая работа [299,2 K], добавлен 20.03.2011Радость как один из базовых концептов англоязычной и русскоязычной языковой картины мира. Анализ его структуры и семантики. Основные и периферийные значения ядерных лексем "радость" и "joy" и их синонимов. Концептуальные признаки лексемы-доминанты.
статья [14,6 K], добавлен 18.05.2016Лексика - це словниковий склад мови з фразеологією включно. Лексикологія. Слово як центральна одиниця мови. Виникнення слів. Лексема і словоформа. Природа лексичного значення слова. Фразеологізми як особливий вид лексики. Походження фразеологізмів.
реферат [27,5 K], добавлен 17.03.2008Природа неологизмов, пути их появления в современном русском языке. Экспериментальное исследование появления неологизмов иностранного происхождения в русском языке (за последнее десятилетие). Сферы употребления и источники иностранных неологизмов.
практическая работа [104,8 K], добавлен 15.10.2010Понятие о типах образования слов. Аффиксация как способ образования слов. Особенности современного словообразования в русском языке. Словообразовательные аффиксы в современном русском языке. Префиксально-суффиксальный (смешанный) способ словообразования.
курсовая работа [26,8 K], добавлен 27.06.2011