О когнитивно-семантических механизмах зевгмы и игры слов
Рассмотрение роли полисемии в создании экспрессивных стилистических приемов – зевгмы и игры слов. Определение взаимосвязи между структурой события и возможностями актуализации его различных видов в лингвистических единицах с экспрессивным компонентом.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 14.12.2018 |
Размер файла | 25,6 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Пятигорский государственный лингвистический университет
О когнитивно-семантических механизмах зевгмы и игры слов
Филологические науки
Бродская Мария Сергеевна m.brodskaya86@gmail.com
УДК 811.111`1 Адрес статьи: www.gramota.net/materials/2/2013/11-1/9.html
Источник Филологические науки. Вопросы теории и практики
Тамбов: Грамота, 2013. № 11 (29): в 2-х ч. Ч. I. C. 41-44. ISSN 1997-2911.
Адрес журнала: www.gramota.net/editions/2.html
Содержание данного номера журнала: www.gramota.net/materials/2/2013/11-1/
Аннотации
В статье рассматривается роль полисемии в создании экспрессивных стилистических приемов - зевгмы и игры слов. При когнитивно-семантическом анализе этих фигур речи определяется взаимосвязь между структурой события и возможностями актуализации его различных видов в лингвистических единицах с экспрессивным компонентом. Выявляется когнитивно-семантический механизм этих приемов, который дифференцируется в зависимости от специфики нарушения прототипичной структуры события или от изменения картины восприятия реальности.
Ключевые слова и фразы: зевгма; игра слов (каламбур); экспрессивность; неоднозначность; событие; подсобытие; фон; когнитивно-семантический анализ; картина мира.
ON COGNITIVE-SEMANTIC MECHANISMS OF ZEUGMA AND PLAY ON WORDS
Brodskaya Mariya Sergeevna
Pyatigorsk State Linguistic University
m.brodskaya86@gmail.com
The article considers the role of polysemy in creating expressive stylistic devices - zeugma and play on words. The correlation between the structure of events and the possibilities of its different types actualization in linguistic units with expressive component is determined while conducting the cognitive-semantic analysis of these figures of speech. The cognitive-semantic mechanism of these devices, which is differentiated depending on the specificity of prototypical event structure violation, or on the changes in the picture of reality perception, is revealed.
Key words and phrases: zeugma; play on words (pun); expressivity; ambiguity; event; sub-event; background; cognitivesemantic analysis; picture of the world.
Вслед за существующими в риторике положениями в традиционной стилистике под зевгмой понимается экспрессивная синтаксическая конструкция, которая состоит из «ядерного слова и зависящих от него однородных членов предложения, равноценных грамматически, но семантически разноплановых» [1, с. 55]. Экспрессивный компонент в них появляется в результате одновременной актуализации разных по семантическим свойствам значений одного слова, создающей эффект обманутого ожидания.
Возникновение определенной каламбурности в зевгме обычно объясняют возможностью интерпретировать полученную конструкцию двумя разными способами. Например,
1) He fished for compliments and trout [11] / Он напрашивался на комплименты и ловил форель (Здесь и далее перевод мой - М. Б.).
2) She stayed his execution and at the hotel [Ibidem] / Она отсрочила приведение его приговора в исполнение и остановилась в отеле.
В первом предложении глагол fish «ловить» относится к объекту compliment «комплимент» в значении «напрашиваться», а также к объекту trout «форель», в значении «ловить». Во втором предложении значение глагола stay меняется от «отсрочить» в сочетании с объектом execution «приведение приговора в исполнение» до «останавливаться», при применении к локативу at the hotel «в отеле».
Специфические возможности зевгмы часто используются в семантике в качестве тестового критерия для различения неопределенности (vagueness) и неоднозначности (ambiguity), потому что в зевгме оба значения неоднозначного слова «активируются» одновременно. Как, например, в предложении: лингвистический зевгма полисемия
He bought her story and a beer [Ibidem] / Он поверил в ее историю и купил ей пива. Такое использование слова buy «покупать, верить» подчеркивает его неоднозначность. Совершенно очевидно, что в первом случае в сочетании с her story «ее история» это слово следует интерпретировать не так, как в сочетании со словом beer «пиво», а учитывать значение buy2 как accept the truth «принимать за чистую монету». Другими словами, неоднозначность проявляется именно при актуализации нескольких значений одного слова в одинаковом контексте [7, p. 86-87]. Поэтому употребление зевгмы в качестве тестера является правильным, так как в ней создаются идеальные условия для сравнения, потому что она использует практически идентичные контексты.
Например, He milked the situation and the cow [11] / Он воспользовался ситуацией и подоил корову.
При исследовании зевгмы часто возникает проблема игры слов (pun) или каламбура. Последние представляют собой фигуры речи, образованные в результате намеренного соединения похожих слов или фраз для достижения стилистического эффекта. Они опираются на омонимию, полисемию или на столкновение буквального значения с переносным. Например, I wondered why the baseball was getting bigger. Then it hit me [8] / Я не понимал, почему бейсбольный мяч увеличивался. Потом меня осенило/потом он (мяч) ударил меня. В этом примере игра слов основана на сочетании прямого значения hit «ударять» и переносного значения «потрясать».
He drove his expensive car into a tree and found out how the Mercedes bends [Ibidem] / На своей дорогой машине он въехал в дерево и узнал, как может искорежиться Мерседес. Здесь обыгрываются схожие по звучанию слова bends «сгибаться, искорежиться» [bendz] и Benz «Бенц» [bents].
Time flies like an arrow; fruit flies like a banana [Ibidem] / Время летит, как стрела; фруктовые мухи любят бананы. В этом примере используются на первый взгляд параллельные синтаксические структуры. Однако при повторном рассмотрении становится ясной игра, основанная на омофонах fly «летать» и fly «муха», like «как» и like «нравиться».
Последние исследования вышеперечисленных явлений высвечивают неспособность традиционного анализа объяснить такое использование многозначности и описать механизм адекватного декодирования этих не совсем «правильных» структур с позиций обычной неэкспрессивной речи.
Необычность приведенных фигур речи (в отличие от метафоры и метонимии) заключается в том, что они основаны не на употреблении отдельных слов, а целых конструкций, ядром которых является одинаковый предикат. Поэтому когнитивную трактовку этих явлений следует начинать с когнитивного понимания ситуации, которая актуализована этими конструкциями. Если в одном предложении объективируется одна ситуация, то в примерах с зевгмами или игрой слов все гораздо сложнее. Поэтому при попытке объяснить эти явления следует обратиться к теории события, принятой в когнитивной лингвистике [9].
События, в соответствии с их лингвистическими репрезентациями, можно разделить на простые, состоящие только из одного под-события, и сложные, состоящие из нескольких под-событий, каждое из которых само по себе в определенных случаях может представлять самостоятельное событие. Например,
1. He shouted with extreme loudness [5] / Он закричал чрезвычайно громко. [x ACT<MANNER>] ([х ДЕЙСТВОВАТЬ <КАЧЕСТВО>]). Это пример простого события деятельности (activity).
2. His brown beard was trimmed to a careful point [Ibidem] / Его коричневая борода была аккуратно подстрижена клином. [[x ACT ] CAUSE [ BECOME [y <STATE> ]]] ([[х ДЕЙСТВОВАТЬ] КАУЗИРОВАТЬ [СТАНОВИТЬСЯ [у <СОСТОЯНИЕ>]]]). Второй пример дает каузированное событие, состоящее из двух под-событий. Ряд лингвистов считает, что только каузативно-связанные события могут быть сложными [2].
Важным свойством события является его темпоральность, то есть оно может иметь некоторую протяженность или происходить мгновенно. Комбинация под-событий может также представлять серию действий или изменений состояний. Например, My face is washed, my hair is combed and my teeth are brushed [12] / Мое лицо умыто, волосы причесаны, зубы почищены.
Структура сложного события также может быть самой разной.
1) Простое перечисление под-событий. Например, We are giving away our furniture, selling our house and moving to Spain [Ibidem] / Мы раздаем мебель, продаем дом и переезжаем в Испанию.
2) Параллельное генерирование под-событий: Nancy read a book while Joe watched television [Ibidem] / Нэнси читала книгу, пока Джо смотрел телевизор.
3) Последовательное появление под-событий: The men hanging out in front of the mission noticed us long before we got to the front door, and stepped aside. [6, p. 274] / Люди, стоящие у резиденции, заметили нас задолго до того, как мы подошли к парадной двери, и отошли в сторону.
Варианты структуры события репрезентируются самыми разными языковыми единицами. Чем сложнее развитие события, тем больше у него возможностей стать когнитивной базой зевгмы.
Рассмотрим некоторые примеры зевгмы, соотнося их со структурой события:
1. She possessed two false teeth and a sympathetic heart [5] / У нее было два вставных зуба и сердце полное сочувствия. В этом предложении есть сложное событие с двумя под-событиями, развивающимися одновременно, и в какой-то момент говорящий накладывает одно из них на другое. В результате получается пересечение частей фреймов с созданием стилистического эффекта, то есть сначала описывается внешность субъекта, затем происходит смещение фрейма в сторону описания внутреннего мира субъекта.
2. She exhausted both her audience and her repertoire [12] / Она замучила зал и исчерпала свой репертуар. Второй пример является образцом события, состоящего из параллельных под-событий: страдания зала и чрезмерное усердие артистки.
3. The addict kicked the habit and then the bucket [Ibidem] / Наркоман избавился от привычки, потом сыграл в ящик. В этом предложении событие состоит из последовательных под-событий, то есть происходит небольшой темпоральный сдвиг.
Если же посмотреть на когнитивный механизм игры слов, то у него когнитивная база отличается от зевгмы. Для анализа этого стилистического приема возможно применение идеи, высказанной в свое время У. Крофтом и Д. А. Крузом по другому поводу. Они говорили, что помимо выделения какой-то фигуры, ориентира и фона, в когнитивной структуре присутствуют маркеры, указывающие на то, как ситуация смотрится с разных позиций. Они назвали этот компонент ways-of-seeing или «то, как мы видим мир» - WOS) [3, p. 137-138]. Этот компонент, по сути, объединяет в себе и фоновые знания, и направление движения выделенной фигуры, и цель. Например, в словосочетании an expensive hotel «дорогой отель» возможны три таких фона:
а) a hotel that is/was expensive to buy / отель, который стоит/стоил дорого - фон определяет вид отеля (kind WOS «фон вида отеля»);
б) a hotel that is expensive to stay at / проживание в отеле дорогое - фон указывает на качество функционирования отеля (function WOS «фон функционирования»);
в) a hotel that is/was expensive to build / отель (было) дорого построить - фон описывает происхождение отеля и стоимость его стройки (life-history WOS «история отеля»).
При образовании игры слов происходит смещение фона, а не фреймов как в зевгме. Выделяются три вида таких смещений.
1. Появление другой картины мира, например:
Two atoms are walking down the street together. The first atom turns and says, "Hey, you just stole an electron from me!" "Are you sure?" asks the second atom. To which the first atom replies, "Yeah, I'm positive!" [4] / Два атома идут по улице. Первый атом поворачивается и говорит: «Эй, ты только что украл у меня электрон!» «Ты уверен?» - спрашивает второй. На что первый атом отвечает: «Да, уверен (я с положительным зарядом)». В этом примере выделяются два фрейма слова positive: 1) утвердительный ответ в разговоре и 2) заряд электрона, которые накладываются друг на друга, благодаря чему и создается стилистический эффект.
2. Появление еще одного интерпретатора этой же картины, например: Never hit a man with glasses. Hit him with a baseball bat [10] / Никогда не бейте человека в очках. Бейте его бейсбольной битой. Во втором примере стилистический эффект создается благодаря разной интерпретации предлога with «с». В первом событии он вводит определитель glasses «очки», характеризующий объект man «человек», а во втором предложении фокус смещается не на объект с его характеристиками, а на инструмент действия baseball bat «бейсбольная бита».
3. Отнесение фона к другой части картины мира, например:
Light travels faster than sound. This is why some people appear bright until you hear them speak [Ibidem] / Скорость света выше скорости звука. Поэтому некоторые люди кажутся умными и яркими, пока не начнут говорить. В этом примере обыгрываются значения слова bright: 1) giving out or reflecting much light / испускающий или отражающий много света; 2) intelligent and quick-witted / умный и сообразительный.
Проведенный анализ показал, что в зевгме и игре слов широко используется неоднозначность (в том числе и полисемия), но, несмотря на общий источник, для их создания запускаются совершенно разные когнитивные механизмы. В основе зевгмы лежит когнитивный характер ситуации и ее структура. В этом приеме происходит пересечение частей фреймов или их частичное наложение друг на друга. В случае же с игрой слов действует иной механизм. В нем происходит умышленное смешение разных представлений о ситуации и появление в результате еще одной картины мира или другого интерпретатора события, или отнесения фона к другой части картины мира. А нарушение конвенционального порядка передачи события по законам лингвистики приводит к созданию стилистического эффекта.
Список литературы
1. Береговская Э. М. Экспрессивный синтаксис: учеб. пособие к спецкурсу. Смоленск: Темплан, 1984. 92 с.
2. Croft W. A. Syntactic Categories and Grammatical Relations: the Cognitive Organization of Information. Chicago: University of Chicago Press, 1991. 331 p.
3. Croft W., Cruse D. A. Cognitive Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press, 2004. 356 p.
4. Dumb Jokes that are Funny [Электронный ресурс]. URL: http://theoatmeal.com/djtaf/ (дата обращения: 05.09.13).
5. Henry O. Witches' Loaves [Электронный ресурс]. URL: http://www.literaturecollection.com/a/o_henry/156/ (дата обращения: 05.09.13).
6. Kellerman J. Private Eyes. N. Y.: Bantam Books, 1992. 528 p.
7. Murphy L. Meaning Variation: Polysemy, Homonymy, and Vagueness // Lexical Meaning / ed. L. Murphy. Cambridge: Cambridge University Press, 2010. P. 83-107.
8. Puns [Электронный ресурс]. URL: http://www.holmdel.k12.nj.us/schools/satz/eng_dept/Writing%20Workshop/ Figurative%20Language/MAIN%20puns.htm (дата обращения: 05.09.13).
9. Rappaport H. M., Levin B. Building Verb Meanings // The Projection of Arguments: Lexical and Compositional Factors / eds. M. Butt and W. Geuder. Stanford: Center for the Study of Language and Information, 1998. P. 97-134.
10. Top 100 Laugh Your Ass off Jokes [Электронный ресурс]. URL: http://www.funnyordie.com/lists/1886237db4/top-100laugh-your-ass-off-jokes (дата обращения: 05.09.13).
11. Words and Stuff [Электронный ресурс]. URL: http://www.kith.org/logos/words/lower/z.html (дата обращения: 05.09.13).
12. Your Dictionary [Электронный ресурс]. URL: http://examples.yourdictionary.com/ (дата обращения: 05.09.13).
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Понятие и механизм использования игры слов как одного из стилистических приемов. Семантическая структура слова и взаимодействие прямых и переносных значений как фактор стиля. Обыгрывание фразеологизмов как разновидность языковой игры на примере рекламы.
курсовая работа [47,4 K], добавлен 22.04.2014Понятие и классификация зевгмы. Функционирование зевгматических конструкций в английском языке. Зевгма как прием экспрессивного синтаксиса. Способы перевода зевгмы в заголовках (на материале печатных англоязычных СМИ). Перевод зевгмы в публицистике.
курсовая работа [28,8 K], добавлен 23.11.2019Использование в литературном творчестве игры слова. Употребление выразительных средств, стилистических приемов в английской лингвистике и стилистике, как словесной игры. Значение каламбура в современном английском языке на примере фильма "Игра престолов".
курсовая работа [40,0 K], добавлен 03.10.2014Идиостиль как лингвистический термин, его сущность и содержание, особенности формирования и применения. Теоретические основы изучения семантических полей в языке. Парадигматические отношения слов с общим компонентом "звук" в цикле "Записки охотника".
дипломная работа [74,0 K], добавлен 17.04.2011Изучение основ языковой игры. Теоретические предпосылки исследования и анализ использования различных видов языковой игры в речевой деятельности. Упоминание об игре слов, "забавных словесных оборотах" как средство шутки или "обмана" слушателей.
реферат [28,5 K], добавлен 21.07.2010Проблема правильного и уместного употребления слов. Единицы языка как ячейки семантики. Морфемы полнозначных слов. Типы семантических отношений. Возможность соединения слов по смыслу в зависимости от реальной сочетаемости соответствующих понятий.
курсовая работа [40,2 K], добавлен 02.01.2017Основные функциональные стили в современном русском языке. Жанры публицистики: информационные, аналитические. Характеристика типов и видов. Значение переносных слов для речевой выразительности. Характеристика полисемии, метафоры, метонимии, синекдохи.
курсовая работа [61,2 K], добавлен 04.05.2012Особенности заимствованных слов в русском языке. Обобщение фонетических, словообразовательных и семантико-стилистических примет старославянских слов. Характеристика старославянизмов. Изучение родов (видов) красноречия. Подготовка ораторского выступления.
контрольная работа [27,3 K], добавлен 14.12.2010Согласные и гласные звуки. Определение согласных фонем, видов аффикса. Характер группировки слов по синтагматическому или парадигматическому типу. Создание групп многозначных слов по типу тропа. Место различных языков в генеалогической классификации.
контрольная работа [19,6 K], добавлен 19.04.2012Изучение понятия и классификации слов и фразеологизмов, обозначающих психологическое состояние человека в русском языке. Характеристика стилистических свойств слов и фразеологизмов в текстах художественной литературы на примере творчества Н.С. Лескова.
курсовая работа [36,6 K], добавлен 22.02.2012