Лингвосинергетический потенциал функциональной парадигмы названий произведений американского изобразительного искусства ХХ-ХХI вв.

Анализ корпуса названий произведений изобразительного искусства американских авторов в терминах лингвосинергетических маркеров с целью выявить основные тенденции, характерные для процессов номинации. Парадигма названий произведений американской живописи.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 14.12.2018
Размер файла 20,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Лингвосинергетический потенциал функциональной парадигмы названий произведений американского изобразительного искусства ХХ-ХХI вв.

Ефремова Татьяна Валентиновна,

Харьковская Антонина Александровна

Аннотация

В работе анализируется корпус названий произведений изобразительного искусства американских авторов в терминах лингвосинергетических маркеров с целью выявить основные тенденции, характерные для процессов номинации в малоформатных текстах, сопровождающих произведения изобразительно-художественного искусства. Статья посвящена особенностям функциональной парадигмы названий произведений американской живописи и рассматривает динамику функции воздействия с позиции современных разработок в области функциональной лингвосинергетики. термин маркер лингвосинергетический

Ключевые слова и фразы: лингвосинергетика; номинация; аттрактор; малоформатный текст; функциональная парадигма.

В настоящее время особую актуальность приобретают исследования системных свойств языка с точки зрения лингвосинергетического подхода. Лингвосинергетика представляет собой трансдисциплинарную научную область, объединяющую такие исследовательские направления как психолингвосинергетика (К.И. Белоусов [2]), функциональная лингвосинергетика (Е.В. Пономаренко [7; 8]), контрадиктно-синергетический подход (Н.Л. Мышкина [6]), гештальт-синергетический подход (Л.В. Кушнина [5]), синергетическая этнолингвистика (Н.В. Дрожащих [3]), лингвокультурологическая синергетика (Н.Ф. Алефиренко [1]).

Особенный интерес для данного исследования представляют разработки в области функциональной лингвосинергетики, исходным положением которой, по словам Е.В. Пономаренко, является "признание и языка, и дискурса открытой сложной неравновесной системой, способной в ходе самоорганизации образовывать новые упорядоченные структуры речемыслительного и коммуникативно-функционального плана" [8, с. 36]. При этом система дискурса понимается как система смыслов дискурса, которая формируется через их речевое выражение и актуализирует весь комплекс функциональных свойств речевых элементов на пути к аттрактору (коммуникативной цели).

Лингвосинергетический подход предполагает, что успешная жизнедеятельность системы (в частности, дискурсивной) связана с ее способностью адаптироваться к функциональным колебаниям (флуктуациям), которые могут либо рождаться в самой системе (появление новых прагма-семантических свойств у определенных элементов или их комбинаций), либо проникать из внешней среды (изменение ситуации общения, разница в восприятии коммуникантами смысловых компонентов, использование языковых единиц в новых функциях и т.п.).

Чтобы сохранить свою целостность (не разрушить общее смысловое пространство), система перестраивается на каких-то участках, привлекает полезные элементы из внешней среды (подключает единицы, способствующие смысловой эволюции) и таким образом выживает в процессе чередования стабильного состояния и неустойчивости. В процессе функциональной самоорганизации система способна прийти к состоянию относительного порядка (сохранить/восстановить имеющиеся или сформировать новые нужные компоненты), в границах которого базовой характеристикой системы является направленность элементов к актуализации функционального аттрактора - наиболее адекватного сочетания смыслов. Как отмечает Е.В. Пономаренко, "аттрактор реализуется на том участке дискурса, где существует наиболее упорядоченное и равновесное состояние системы смыслов, который притягивает к себе все траектории элементов" [7; 8, с. 52].

Функциональная лингвосинергетика связывает понятие функционального аттрактора с коммуникативным намерением. Если представить номинативную парадигму американского искусствоведческого дискурса как неравновесную устойчивую систему, то функциональным аттрактором в е? пределах можно считать коммуникативную цель, которая реализуется в процессе номинации художественного произведения американского изобразительного искусства, что объективно предполагает взаимосвязь и взаимодействие коммуникативной цели с функциональной парадигмой названий. Таким образом, наша задача исследовать эволюцию системы с помощью определения функционального аттрактора состоит в изучении процессов динамики в пределах функциональной парадигмы, оформленной малоформатными текстами названий картин американских художников. В нашей работе, посвященной изучению корпуса выборки, которая базируется на малоформатных текстах названий произведений американского искусства, функциональная парадигма представлена номинативной, информативной, когнитивной и прагматической функциями.

Объектом исследования служит корпус выборки, состоящий из названий американских живописных полотен общим объемом 2309 единиц (1144 названий относятся к периоду 1900-1950 гг. и 1165 названий представляют произведения, выполненные в период с 1950-2010 гг.). Структурно-семантический анализ названий произведений американского искусства ХХ-ХХI веков показал, что, несмотря на доминирование номинативной и информативной функции на протяжении всего изучаемого временного отрезка, роль прагматической функции увеличивается в период с 1950-2010 гг. Используя алгоритм, предложенный логической прагматикой и теорией релевантности Дейдры Уилсон и Дэна Спербера [9], мы оценили названия в соответствии с принципом коммуникативной инференции, т.е. определили случаи, в которых прагматическая функция - функция воздействия - будет являться доминантной. Наше исследование показало, что во второй половине ХХ и начале ХХI веков количество названий, построенных по принципу инференционной модели, увеличилось практически вдвое - с 9 до 17%.

В настоящее время номинативная парадигма американского искусствоведческого дискурса представляет собой относительно стабильную систему, еще не достигшую точки бифуркации (перехода на новый уровень развития), в которой функция воздействия теоретически могла бы получить количественное преимущество над функцией информирования. Однако текущая динамика позволяет предположить, что система названий произведений американского художественного изобразительного искусства движется к реализации функционального аттрактора, который состоит в сочетании информирования с воздействием. Данная гипотеза основывается на присутствии ряда флуктуаций (функциональных колебаний), которые происходят в системе на разных языковых уровнях: лексическом, грамматическом, стилистическом.

Прежде чем проанализировать каждый из этих уровней, представляется целесообразным привести пример стабильного положения системы, которое обеспечивается традиционным преобладанием названий с функцией сообщения. К подобным номинативным единицам относится название произведения Джорджии О`Кифф Black Cross, New Mexico ("Ч?рный крест, Нью-Мексико"), Georgia O'Keeffe, 1929. Прагматика данного названия строится в соответствии с принципом кодирования/декодирования; принцип коммуникативной инференции в данном случае не является значимым. Название сообщает реципиенту, что изображенный объект представляет собой черный крест, а прецедентное имя обозначает изображенное географическое место. Базовыми функциями в данном случае являются номинативная, информативная и когнитивная: словосочетание используется в качестве номинативной единицы, в нем сообщается информация об объекте, с одной стороны, а с другой, это словосочетание отсылает к ситуационной модели, связанной с прецедентным именем. Функция воздействия в данном примере не играет значимой роли.

Система, состоящая из номинативных единиц, подобных Black Cross, New Mexico ("Ч?рный крест, НьюМексико"), нарушает функциональное равновесие в случаях, когда название строится в соответствии с принципом инференции, т.е. не просто называет изображенный объект, а воздействует на реципиента, моделируя его восприятие: Luck, Fear, Regret ("Удача, Страх, Сожаление") Sean Landers, 2003; Sad, Sad Snow ("Грустный, грустный снег") William H. Clarke, 2000; Muscular Paper ("Мускулистая бумага") David Salle, 1985. В таких случаях функция воздействия становится доминантной, что позволяет говорить о признаках функционального обновления системы. Эффект воздействия на реципиента в данном случае достигается с помощью различных средств языковой выразительности.

Из примеров Таблицы 1 очевидно, что флуктуации, направленные на усиление функции воздействия на реципиента, распространяются на все основные языковые уровни исследуемой номинативной парадигмы, однако средства выразительности представлены с наибольшей частотностью на лексическом и стилистическом уровнях.

Описанные средства выразительности на разных языковых уровнях показывают, что коммуникативное намерение, стоящее за названием произведения современного американского изобразительного искусства, тесно связано с функцией воздействия. Среди прагматически-нейтральных названий, базирующихся на принципе кодирования/декодирования, растет число номинативных единиц, построенных в соответствии с принципом коммуникативной инференции. Растущее количество названий, задача которых состоит в том, чтобы привлечь внимание аудитории, смоделировать эмоциональное восприятие и заинтриговать реципиента, позволяет предположить, что система названий искусствоведческого дискурса движется в сторону функционального аттрактора, связанного с усилением функции воздействия. В настоящее время система является стабильной, однако выявленные флуктуации на разных языковых уровнях свидетельствуют о возможности дальнейшего развития системы за счет интенсификации функции воздействия.

Таблица 1.

Способы реализации функции воздействия в названиях произведений американского искусства

Уровень языка

Средства языковой выразительности

Примеры

лексический

слова с эмотивной окраской

The Great Good Man ("Прекрасный добрый человек") Marsden Hartley (1942)

абстрактные слова

Equivocation ("Неопределенность") Ben Cunningham (1964)

иностранные слова

Drachenfels ("Скала дракона") Frank Roth (1959)

окказиональная лексика

Synchromy in Green and Orange

("Синхромия в зеленых и оранжевых тонах")

Stanton Macdonald-Wright (1916)

Грамматический:

морфология: междометия

Yikes ("Ой")

Elizabeth Murray (1982)

синтаксис: повествовательные предложения с эмоционально-экспрессивной модальностью

Mama, Papa Is Wounded! ("Мама, папа ранен!") Yves Tanguy (1927)

повелительные предложения с эмоционально-экспрессивной модальностью

Send Up ("Выпускай")

Robert Colescott (2002)

вопросительные предложения с эмоционально-экспрессивной модальностью

Honey or Wine? ("М?д или вино?") Mary Abbott (1970)

сочетания с ослабленными синтаксическими связями

The Green Diamond Eat The Red Diamond Die ("Зел?ный бриллиант съесть, красный бриллиант умереть") Robert Indiana (1962)

стилистический

эпитеты

Blue and Green Music ("Голубая и зел?ная музыка") Georgia O'Keeffe (1919/21)

метафоры

The Furniture of Time ("Обстановка времени") Yves Tanguy (1939)

оксюморон

Flowering Desert ("Цветущая пустыня")

Hans Hofmann (1953)

стилистическая инверсия

Flesh (Smaller than Tears Are the Little Blue Flowers) ("Плоть (Мельче, чем сл?зы, маленькие голубые цветы)") Ivan Albright (1928)

Результаты исследования номинативной парадигмы как лингвосинергетической системы были апробированы при разработке планов уроков по устной и письменной речи в рамках проекта Национального Фонда США "Picturing America in Russia", поддержанного посольством США в России [4]. Этот проект был разработан с участием российских преподавателей английского языка для расширения словарного запаса обучаемых и направлен на активизацию познавательной и исследовательской деятельности, объективно способствуя адекватной интерпретации социальных и культурных явлений, характерных для американского общества и для мирового сообщества в целом.

Список литературы

1. Алефиренко Н.Ф. Поэтическая энергия слова: синергетика языка, сознания, культуры. М.: Академия, 2002. 364 с.

2. Белоусов К.И. От психолингвистики к психолингвосинергетике // Актуальные проблемы литературоведения и языкознания: сб. науч. ст. Бийск: НИЦ БПГУ им. В.М. Шукшина, 2001. С. 109-114.

3. Дрожащих Н.В. Синергетическая модель интеграции иконических единиц разных уровней. Диахрония. Тюмень: Издательство ТюмГУ, 2006. 254 с.

4. Ефремова Т.В., Харьковская А.А. Об использовании произведений изобразительного искусства в учебном процессе по английскому языку: на материале проекта "PICTURING AMERICA IN RUSSIA" // Наука и культура России. X Международная научно-практической конференции "Наука и культура России" (27-29 мая 2013 г.) / редкол. И.К. Андрончев и др. Самара: СамГУПС, 2013. Т. 2. С. 173-174.

5. Кушнина Л.В. Динамика переводческого пространства: гештальт-синергетический подход. Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 2003. 232 с.

6. Мышкина Н.Л. Лингводинамика текста: контрадиктно-синергетический подход: дисс. … д-ра филол. наук. Пермь, 1999. 428 с.

7. Пономаренко Е.В. Английский дискурс в свете функциональной лингвосинергетики // Филологические науки. 2006. № 5. С. 100-110.

8. Пономаренко Е.В. Лингвосинергетика бизнес-общения с позиций компетентностного подхода: (на материале англ. яз.). М.: МГИМО-Университет, 2010. 151 с.

9. Sperber D., Wilson D. Outline of Relevance Theory // Links & Letters 1. Barcelona: Bellaterra, 1994. P. 85-106.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Способы передачи названий литературных и кинематографических произведений. Языковая вариативность. Название как специфический объект перевода. Особенности перевода названий произведений. Особенности перевода односложных названий. Адаптация при переводе.

    курсовая работа [52,1 K], добавлен 06.07.2011

  • Примеры названий животных и птиц собственными и нарицательными именами. Роль топонимов (названий местностей) в образовании названий животных. Связь географических наименований с названиями различных полезных ископаемых. Особенности имен небесных тел.

    реферат [15,1 K], добавлен 02.04.2010

  • Род в грамматике, понятие гендера. Этимология английских топонимов. Гендер географических названий в английском языке. Употребление притяжательного местоимения с географическим названием. Ментальное разделение географических названий по гендеру.

    курсовая работа [44,8 K], добавлен 19.11.2012

  • Составление и перевод заголовка как важный процесс адаптации произведения в условиях другой культуры. Важность перевода названий кино в глобализующемся мире, принципы их классификации. Стратегии, технические приемы, основные переводческие трансформации.

    курсовая работа [71,3 K], добавлен 13.10.2013

  • Исследование происхождения наиболее популярных названий цветов. Частота использования этих названий растений в текстах разного характера и жанра. Хронология их употребления. Выявление синтагматических связей исследуемых названий с разными частями речи.

    курсовая работа [74,9 K], добавлен 16.06.2016

  • Установление связей между названием кинофильмов, их содержанием и адекватностью его перевода с английского языка на русский. Жанровые особенности американских фильмов и определение неадекватных версий переводов названий по разным версиям словарей.

    курсовая работа [39,8 K], добавлен 29.05.2009

  • Особенности произношения названий иностранных торговых марок. Происхождение брендов, правильная транслитерация названий всемирно известных зарубежных фирм и компаний на русском языке: Адоби, Ламборгини, Хендэ, Найки, Порше, Левис, Хеннесси, Мицубиси.

    презентация [18,7 M], добавлен 22.01.2016

  • Сущность и свойства заглавий, формы выражения их связей с поэтическим текстом. Основные функции заголовков в стихотворениях, их типология и синтаксическая структура. Символическое значение онимических названий поэтических произведений И.В. Бунина.

    курсовая работа [34,8 K], добавлен 14.02.2014

  • Определение понятия имени собственного, изучение особенностей их перевода. Рассмотрение примеров названий кинофильмов как имен собственных. Описание стратегии адаптации при переводе названий кинофильмов с английского и немецкого языков на русский язык.

    дипломная работа [66,5 K], добавлен 17.09.2014

  • Теоретические аспекты нейминга - комплекса работ, связанного с созданием звучных, запоминающихся и точных названий для предприятий, проектов, интернет-сайтов. Стилистический анализ названий детских развивающих центров, представленных в городе Воронеже.

    реферат [55,6 K], добавлен 24.03.2016

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.