К вопросу о методе моделирования в коммуникации на примере современной французской литературы

Проблема моделирования в коммуникации. Характеристика диалога в современной французской литературе, характерные особенности передачи информации. Анализ значения речи персонажа в художественном тексте. Важность диалогической составляющей произведения.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 14.12.2018
Размер файла 36,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

К вопросу о методе моделирования в коммуникации на примере современной французской литературы

Коммуникация - (лат. communicatio - от communico - делаю общим, связываю, общаюсь) 1) путь сообщения, связь одного места с другим; 2) общение, передача информации от человека к человеку - специфическая форма взаимодействия людей в процессах их познавательно-трудовой деятельности, осуществляющаяся главным образом при помощи языка (реже при помощи др. знаковых систем) [2]. Модель коммуникации - абстрактное, речевое или графическое изображение процессов коммуникации, выражающее взаимосвязь между адресантом (коммуникатором), адресом, каналами коммуникаций, средствами коммуникации и адресатом (коммуникантом). Изучению моделей коммуникации посвящено множество работ уч?ных. В данной работе рассматривается модель коммуникации Р. Якобсона. В работе «Лингвистика и поэтика» он продемонстрировал модель речевой коммуникации в виде шести факторов, каждому из которых соответствует особая функция языка [3, с. 198]:

Эмотивная (экспрессивная) функция. Эта функция связана с говорящим. При эмотивной функции коммуникант выражает отношение к тому, что он говорит. Произнося одну и ту же фразу, используя различные интонации, можно выразить абсолютно разное отношение, и коннотативное значение будет меняться.

Например:

-- Comme cuisiniиre, oui, mais pour le reste, merci bien... Tu m`as coupй l`appйtit...

-- Non?!

-- Non.

-- Vous m`avez fait peur [6, р. 16]! /

-- Как кухарка, да, но в остальном, нет уж, спасибо... Ты мне перебил аппетит...

-- Нет?!

-- Нет.

-- Вы меня испугали!

В данном диалоге можно увидеть выражение эмоций, которые пунктуационно обозначены знаками вопроса и восклицательным знаком. И, казалось бы, обычное слово «Non» в данном примере приобретает иное значение.

Конативная функция отражает ориентацию на адресата. Данная функция связана с воздействием на слушающего. В речи могут быть задействованы формы повелительного наклонения.

-- Je souris parce que c`йtait incroyable... Parce qu`elle йtait incroyable... Parce que la situation йtait complиtement incroyable...

-- Arrкtez de sourire tout seul! Racontez-moi!

Racontez-moi, Pierre [Ibidem, p. 100]!.. /

-- Я улыбаюсь, потому что это было невероятно... Потому что она была невероятна... Потому что ситуация была полностью невероятна...

-- Перестаньте улыбаться! Расскажите мне!

Расскажите мне, Пьер!..

Фатическая функция предполагает установление, поддержание и размыкание контакта. Элементы фатической функции могут быть использованы в любом диалоге. Чаще всего это такие слова, как «Tu m`йcoutes?» / «Ты меня слушаешь?», «Je voudrais te raconter…» / «Я хотел бы тебе рассказать…», «Tu as compris?» / «Ты понял?» и т.д. Похожими фразами устанавливается контакт, либо идет проверка связи между коммуникантами.

-- Donne-moi une seule raison d'кtre encore ici, une seule?

Camille se roulait une cigarette.

-- Tu m'as entendue? -- Oui.

-- Alors [5, р. 78]?.. /

-- Скажи мне еще хоть одну причину, чтобы быть здесь совсем одной?

Камий крутил сигарету.

-- Ты меня услышал?

-- Да.

-- И?..

Метаязыковая функция связана с кодом. Код предполагает значение слова. Если таковое не известно, то возможно задать вопрос и получить толкование простым указанием на предмет.

-- C'est quoi? demanda-t-elle.

-- Un truc que m'ont envoyй les avocats de mes grands-parents [4, р. 94]/ -- Что это? - спросила она.

-- Уловка, которую мне прислали адвокаты моих дедушек и бабушек…

Поэтическая функция. Данная функция подразумевает большую роль формы сообщения, нежели его содержания. Если мы говорим о разговорной речи, то в таком случае ориентация идет на содержание, а не на форму. Например, для более эмоционального представления автор вводит в диалог отрывок из песни:

Oh la la, dit-il, vous ne plaisantiez pas, j`en salive d`avance.

Vous remercierez Manuela, dis-je en le suivant а la cuisine.

C`est vrai ? demande-t-il… C`est une vйritable perle.

Thy hand, lovest soul, darkness shades me, On thy bosom let me rest. When I am laid in earth May my wrongs create

No trouble in thy breast.

Remember me, remember me, But ah ! forget my fate [Ibidem, р. 96]/ - Ой, - сказал он, - вы не шутили, я думал об этом ранее.

Вы поблагодарите Мануелу, говорю я, следуя за ним на кухню.

Это правда? - спросил он...

Это - настоящая жемчужина.

Ваша рука, любимейшая душа, темнота забирает меня, На вашей груди позвольте мне отдыхать.

Когда я лежу в земле,

Май мои заблуждения создает, Нет никаких проблем в вашем сердце.

Помните меня, помните меня. Но, ах! забудьте мою судьбу

Референтивная функция, еще ее называют когнитивной. Речь идет о контексте. Эта функция представляет собой ссылку на контекст и на объект, о котором идет речь. Говорящие могут обсуждать что-то или когото и попросить показать предмет разговора.

-- Mais а part le boulot?

-- Ah, зa... C`est bкte, je voulais te montrer des photos mais je les ai oubliйes. Il s`appelle Billy, il n`est pas trиs malin mais il s`occupe bien de moi, tu sais...

-- Зa vous faisait rire?

-- Non. Pas tellement [6, р. 140] /

-- За исключением работы?

-- Ах, это... Это глупо, я хотел тебе показать фотографии, но я их забыл. Его зовут Билли, он очень не хитер, но он действительно занимается мной, ты знаешь...

-- Это вас насмешило? -- Нет. Не сильно…

Ж. Дюбуа, Ф. Эделин в своих работах заменили понятие поэтической функции на риторическую, полагая, что «сообщение» не может находиться в ряду с другими факторами коммуникативного акта. «В действительности же сообщение -- это не что иное, как результат взаимодействия пяти основных факторов, а именно отправителя и получателя, входящих в контакт посредством кода по поводу референта» [1, с. 54].

Реплики говорящего отражают функции языка. Каждая из реплик произносится в соответствии с намерением коммуниканта. Моделирование диалога можно рассматривать пошагово, в соответствии со структурой диалога, включающую зачин - основную часть - концовку. То есть вышеперечисленные функции будут иметь сво? отражение в репликах, использованных коммуникантами в диалоге.

По данным сайта Языкознание.ру [7], на сегодняшний день представлены 3 основных модели диалога:

1. диалог грамматики;

2. модели, основанные на планах;

3. модели на базе теории совместных действий.

Диалог грамматики

Объясняется тем, что в диалоге имеется ряд стандартных действий, например, вопрос - ответ и др. Диалог грамматики - обычно порождающая грамматика, где существуют типы реакций, описываются разные стадии диалога. Например, начало-реакция-окончание.

Модели на планах

Каждое высказывание, будучи репликой, является реализацией речевых актов. При коммуникации говорящий планирует цель и во время разговора пытается ее достичь. Трудность состоит в теоретическом определении самих понятий плана, цели и намерения.

Модели на базе теории совместных действий

Рассматривается как процесс, реализуемый всеми его участниками, каждый из которых несет ответ за его продолжение, т.к. от него ожидается реакция. Участник общения должен понять своих партнеров, чему способствует уточнение, вопрос, объяснение и утверждения.

В зависимости от той обстановки и условий, в которых находятся коммуниканты, варьируется и метод моделирования ситуации в коммуникации. Выбирая ту или иную модель, нужно ориентироваться на многие факторы, к примеру, национальность говорящих, возраст, социальный статус, гендерный фактор, уровень языка, степень официальности обстановки и т.д.

Говоря о коммуникативной организации диалога, стоит сказать о моделировании самого диалога. А именно понять, какое же место занимает диалог в тексте, существенное ли оно или побочное. Безусловно, необходимо разграничить те сферы, в которых употребляется данный вид речи. Если мы будем говорить о разговорном стиле речи, то, безусловно, диалог занимает лидирующие позиции. Но мы так же не можем сказать, что, к примеру, в письменном стиле диалог употребляется значительно реже. Рассмотрим место диалога на примере художественной речи.

Художественная литература в целом, представляет собой многоплановое явление. Средством изображения является сама речь, а в качестве предмета изображения выступают высказывания коммуникантов, которые характеризуются своими репликами.

Часто речевую характеристику представляют как нечто не очень важное. Однако речь персонажа, говоря о художественном тексте, является важнейшим элементом. Не столько описание действия или окружающего мира автором помогает нам сделать анализ произведения, сколько речевая характеристика героев. Слова, которыми он оперирует в диалогах, интонации, построения фраз дают нам понять характер, настрой, темперамент и замысел героя. Стоит учитывать такие составляющие, как цель общения, способность установить и поддержать контакт, интонация, употребление определенного тезауруса, использование разных грамматических явлений, эмоциональный настрой говорящего, важность и место диалога в контексте и сюжете.

Таким образом, не только через монолог, но ещ? и через диалог мы можем увидеть, как раскрывается, к примеру, характер героя. Зачастую речь персонажа является единственным средством раскрытия характера. Через диалог героя мы можем понять смысл произведения и задумку автора. Диалог как один из видов воплощения коммуникации очень важен в различных видах текстов, а также в литературном и разговорном стилях речи.

Список литературы

коммуникация французский литература диалог

1. Дюбуа Ж., Пир Ф., Тринон А. и др. Общая риторика / пер. с фр.; общ. ред. и вступ. ст. А. К. Авеличева. М.: Прогресс, 1986. 392 с.

2. Энциклопедический словарь. URL: http://tolkslovar.ru/k7169.html (дата обращения: 16.10.2013).

3. Якобсон Р. О. Лингвистика и поэтика // Структурализм: «за» и «против». М., 1975. 445 с.

4. Barbery M. L'йlйgance du hйrisson. Paris: Gallimard, 2009. 115 p.

5. Gavalda A. Ensemble, c`est tout. Paris: Le dillettante, 2004. 787 p.

6. Gavalda A. Je l`aimais. Paris: Le dillettante, 2002. 157 p. 7. http://yazykoznanie.ru/content/view/87/268/

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.