Типология лексических ошибок студентов нефилологических специальностей в курсе "русский язык и культура речи"

Принципы преподавания ортологии в высшем учебном заведении. Формирование языковых компетенций студентов нефилологических специальностей. Использование русского языка в качестве главного орудия деловой вербальной коммуникации. Классификация речевых ошибок.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 12.12.2018
Размер файла 23,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://allbest.ru

4

Новосибирский государственный технический университет

УДК 811.161.1'271.1 Педагогические науки

Типология лексических ошибок студентов нефилологических специальностей в курсе «русский язык и культура речи»

Мистюк Татьяна Леонидовна, к. филол. н.

Изменение социально-экономических, политических и иных условий в нашей стране в течение последних десятилетий обусловило ряд преобразований в рамках отечественной образовательной системы. Квалифицированная подготовка современных специалистов, в том числе и инженерно-технического направления, в настоящее время ориентирована на овладение навыками осуществления эффективной профессиональной деятельности с учетом постоянного изменения содержания труда и общекультурными, профессиональными и специальными компетенциями. Такой высокий уровень подготовки возможен только при получении студентами глубоких, фундаментальных знаний, умений и навыков как в узкоспециальной сфере, так и в тех областях знания, которые постоянно сопровождают их профессиональную деятельность. Важную роль в этом играет также совершенствование организации самостоятельной работы студентов, что позволяет не только существенно повысить качество обучения, но и развить их индивидуальные творческие способности. Основной целью деятельности преподавателя в таких условиях должна стать работа по формированию умений эффективно использовать учебную информацию для принятия профессиональных решений [2, с. 179-180].

Немаловажная роль в полноценной всесторонней подготовке будущего специалиста отводится формированию его умения эффективно использовать свой родной язык в качестве главного орудия деловой вербальной коммуникации [3; 4; 5; 6]. Современный востребованный специалист не только владеет специфическими профессиональными компетенциями, но и мастерски использует в этой области возможности национального языка, умеет логически верно, аргументированно и ясно строить устную и письменную речь во всех коммуникативных сферах.

Русский язык и культура речи являются тем учебным курсом, который призван обеспечить формирование соответствующих языковых компетенций. Наиболее важным его разделом традиционно считается ортология - раздел лингвистики, изучающий нормы литературного языка, а также отклонения от них, которые принято квалифицировать как речевые ошибки. «Это наука о нормативной речи как системном объекте со сложной многоуровневой организацией, - пишет Н. Д. Голев. - При таком подходе критерием правильности выступает уже не отвлеченный от речи “образец”, однозначно предписываемый ортологическим меморандумом для облегчения однозначного выбора, а как коммуникативное задание данного типа речевых произведений в данных коммуникативных условиях» [1].

С точки зрения соотнесенности с языковыми уровнями в современной ортологии выделяются орфоэпические, лексические, фразеологические, морфологические, синтаксические, стилистические, орфографические и пунктуационные нормы языка. Помимо вышеперечисленных норм, литературно правильная речь должна соответствовать ещё правилам логики и реальным фактам, которые отражены в речевом произведении. В практике преподавания ортологии в высшем учебном заведении, как правило, проводится работа по повторению тех языковых норм, с которыми студенты ознакомились ещё в школьном курсе русского языка, а также предлагается новая для них информация из области языковых норм.

С целью более глубокого освоения нормативной базы языка, в первую очередь на уровне речевой практики, помимо языковых норм как таковых в рамках соответствующего курса рассматриваются типологии (классификации) речевых ошибок. Такая учебная информация в ходе её усвоения и закрепления требует не только особого внимания со стороны студентов, но и выбора наиболее оптимального способа её подачи со стороны педагога. Существенную роль в этом играют и такие факторы, как интуитивное «языковое чутьё» студентов, уровень знания ими родного языка, их интеллект и даже общий кругозор.

Из всех предлагаемых в рассматриваемом курсе классификаций речевых ошибок одной из наиболее актуальных можно считать типологию лексических ошибок. Приступая к объяснению соответствующей учебной темы, преподаватель должен в первую очередь хорошо подготовить аудиторию к адекватному её восприятию, прежде чем представить и охарактеризовать каждую разновидность. На первом этапе он использует сведения из области собственно лексикологии и семасиологии для того, чтобы у студентов нефилологических специальностей сложилось необходимое представление не только о языковой системе в целом, но и о слове как основной единице языка, о его знаковой функции, о сущности понятий «лексическое значение» и «лексическая сочетаемость». Такая учебная информация должна быть подана при строгом соблюдении принципов научности и доступности для неспециалистов в этой области, с обязательным сохранением строгих научных формулировок и дефиниций, но в то же время с подробными пояснениями и актуальным иллюстративным материалом, позволяющими усилить степень её доходчивости, а это, в свою очередь, во многом зависит от опыта и уровня мастерства преподавателя-филолога, а также от выбранной им методики.

Отдельного пояснения требует содержание терминов «лексика» и «лексикология», с которыми аудитория знакома, как правило, лишь поверхностно, однако в речевой практике их адекватное понимание весьма существенно. При наличии достаточного учебного времени на данном этапе можно ознакомить аудиторию с краткой характеристикой словарного состава языка в целом, однако наиболее важным будет научный комментарий понятий слова и лексического значения, в результате чего студенты должны усвоить информацию о том, что слово - основная единица языка, выполняющая функцию языкового знака (сведения из области знаковой теории языка даются обычно во вводной лекции по курсу, в которой анализируются структурные и коммуникативные свойства естественного языка), внешней стороной которого является его звуковая оболочка (либо графическое оформление), а в качестве содержательной стороны служит понятие как форма мысли, отражающая общие и существенные признаки целого класса однородных объектов. Не лишним будет ознакомить студентов и с термином «содержание слова», которое традиционно включает в себя лексическое значение слова, его грамматическое значение, а также эмоционально-оценочный и стилистический компоненты (следует уточнить, что два последних представляют собой коннотативный компонент содержания слова и имеют факультативный характер). Рассматривая лексическое значение как основной компонент содержания слова, преподаватель должен учесть представленные в современной лингвистической литературе точки зрения на его природу и сущность и дать соответствующую научную информацию с определенной позиции. В настоящее время наиболее распространенной, представленной в большинстве научных источников, остается так называемая отражательная теория, согласно которой лексическое значение - это идеальный образ предмета, возникающий в сознании носителя языка, совпадающий с бытовым понятием и ассоциированный с образом звукокомплекса. После такого представления целесообразно связать соответствующую информацию с ортологией и уточнить, что лексическая норма предполагает употребление слова в соответствии с его звуковой оболочкой и лексическим значением, и чтобы её соблюдать, необходимо при употреблении слова обладать знанием и его внешней формы, и понятия, закрепленного за этой формой; иначе говоря, не следует искажать в процессе употребления слова в речи его звуковую оболочку и использовать его необходимо исключительно в соответствии с его лексическим значением, т.е. именовать конкретным словом именно тот объект (действие, признак, состояние и т.п.), который в сознании данного языкового коллектива закреплён именно за этим звукокомплексом. Незнание или слабое знание лексического значения слова делает его нормативное употребление практически невозможным; однако и искажение звуковой оболочки слова тоже приводит к лексической ошибке.

В процессе освещения данной темы следует остановиться и на том, что употребления лексической единицы в речи в соответствии с её звуковой оболочкой и лексическим значением ещё недостаточно для построения высказывания, нормативного с точки зрения лексики, - необходимо ещё и соблюдение правил лексической сочетаемости (смыслового согласования), которая представляет собой приспособление лексических единиц друг к другу в речи либо на основе их семантики, либо в силу языковой традиции: в первом случае сочетаемость/несочетаемость лексических единиц в речи обусловлена сочетаемостью/несочетаемостью соответствующих реалий или понятий: например, березовый лес (норма) - березовый взгляд (ошибка), во втором случае (при соблюдении языковой традиции) - устойчивым употреблением слов в сочетании только с однимдвумя другими словами: например, карие глаза (норма) - карие волосы (ошибка).

В практическом аспекте на подготовительном этапе целесообразно предложить аудитории систему устных и письменных заданий, упражнений, тестов (как готовых, извлеченных из учебно-методических источников, сборников упражнений по культуре речи и т.п., так и подготовленных непосредственно преподавателем курса), связанных с определением и уточнением семантики конкретных лексем русского языка, а также с различными вариантами лексической сочетаемости. Это могут быть аудиторная, домашняя либо самостоятельная работа студентов с материалом толковых словарей, анализ отдельных предложений и связных текстов с употреблением определенных слов и выражений, уточнение семантики и лексической сочетаемости предложенных лексических единиц и т.п. Большое внимание, безусловно, следует уделить работе с наиболее актуальной и проблемной, заимствованной из других языков лексикой, с лексическими и семантическими неологизмами. Таким образом, на первом, подготовительном, этапе студенты работают с нормативным словарным материалом, закрепляя умения и навыки правильного употребления лексики в устной и письменной речи и активно используя лексикографические источники. ортология русский язык вербальный

После необходимой подготовительной работы преподаватель знакомит студентов с типологией лексических ошибок. При этом каждую разновидность он подробно комментирует и иллюстрирует заранее подготовленными конкретными примерами, извлеченными из устной и письменной речи. Как показывает многолетняя практика преподавания этой дисциплины в вузе, практически всегда студенты воспринимают типологию лексических ошибок весьма активно и выражают к этому учебному материалу неподдельный живой интерес, поскольку понимают, насколько важны лексические нормы для адекватной речевой коммуникации.

Обычно студентам предлагаются следующие разновидности лексических ошибок: а) употребление слова в несвойственном ему значении: смешение слов, близких по значению: обратно - снова: А Катя обратно родила, уже четвертого мальчишку; смешение слов, близких по звучанию: экскаватор - эскалатор: Я катался в метро на экскаваторе; смешение паронимов: одеть - надеть: Я одел пальто; б) «словосочинительство»: «грузинец» - грузин, «осетинец» - осетин, «болгар» - болгарин: Здесь были грузинец, осетинец и болгар; в) неустраненная многозначность: Ваше замечание я прослушал (услышал или пропустил?); г) нарушение норм лексической сочетаемости (смыслового согласования); к этой разновидности примыкают плеоназм и тавтология: Я торопливо побрёл. Народный фольклор. Купить покупки. Каждая ошибка обязательно должна быть подробно охарактеризована и проиллюстрирована достаточным количеством примеров.

В ходе комментария каждой разновидности лексической ошибки обязательно оговариваются наиболее оптимальные варианты её литературной правки; например, следует уточнить, что при смешении слов необходимо произвести замену исходных (ошибочных) единиц на нормативные; при неустраненной многозначности для её ликвидации можно либо изменить исходный контекст, либо заменить слово, её создающее (например, приведенная выше фраза с такой ошибкой может быть исправлена следующим образом: Ваше замечание я внимательно прослушал) и т.д. Студенты должны понимать, что для квалифицированной правки лексических ошибок необходимо иметь большой словарный запас, регулярно его пополнять, чаще обращаться к лексикографическим источникам, активнее общаться в устной форме и больше читать, расширяя свой индивидуальный словарь и общий кругозор.

Как показывает практика, наименее сложной в плане обнаружения, квалификации и правки для студентов нефилологических специальностей является лексическая ошибка «словосочинительство». При работе с этой разновидностью их часто выручает интуитивное «языковое чутье»: дело в том, что подобную ошибку допускают, как правило, при употреблении в речи частотных слов русского языка, которые можно быстро «отыскать» для замены ошибочных; она характерна преимущественно для детской речи, хотя в последнее время её можно обнаружить и в речи самих студентов, что является довольно тревожным сигналом: не секрет, что современные студенты мало читают, редко пишут собственные тексты, недостаточно творчески работают с языком (в частности, с лексикой), что приводит к бедности их словаря и появлению в речи таких «словечек», как террорство (терроризм), рубля леса (рубка леса), волнительный (волнующий и т.п.), болгар (болгарин), грен (гренок), полячка (полька), албан (албанец) и др.

Наиболее сложными разновидностями можно считать неустраненную многозначность и нарушение норм смыслового согласования. Здесь трудности возникают как при квалификации ошибки, так и в процессе правки при необходимости изменения контекста с максимальным сохранением авторского содержания.

В качестве закрепления соответствующего учебного материала студентам предлагается выполнить ряд письменных и устных упражнений по обнаружению, квалификации и правке лексических ошибок (это могут быть как отдельные фразы, так и тексты, содержащие лексические ошибки), а также подготовить самостоятельно сообщения и учебные рефераты по отдельным вопросам и проблемам, связанным с лексическими нормами и типологией лексических ошибок, и выступить с ними в аудитории (в этом случае при изложении учебного материала студент сам должен продемонстрировать не только знание учебного материала, но и соблюдение лексических норм в своей устной речи, и на это аудитория тоже обращает внимание). Кроме того, им ещё предлагается составить словарик речевых ошибок (среди которых обязательно должны быть представлены и лексические), извлеченных из устной и письменной речи окружающих, из языка рекламы, СМИ, творческих письменных работ школьников и других общедоступных устных и письменных источников. Такая работа может проводиться ими в течение всего семестра, и на зачетном занятии каждый должен защитить свой проект «Ошибки вокруг нас». После изучения соответствующего учебного материала студенты отмечают, что они начинают чаще прислушиваться к собственной и чужой речи и фиксировать отклонения от различных языковых норм, внимательнее работать с лексикой, тщательнее отбирать слова и проверять их на сочетаемость с другими, больше интересоваться современными лексическими заимствованиями и новшествами и, как следствие, чаще обращаются к толковым словарям и соответствующим справочным интернет-ресурсам.

В таких условиях у студентов нефилологических специальностей при ответственном их отношении к изучению нормативного аспекта культуры речи постепенно формируются необходимые навыки нормативной профессиональной речевой коммуникации, поскольку их внимание к любому языковому материалу теперь становится более осознанным: каждое новое либо «проблемное» явление языка они имеют возможность включить в широкий контекст только после его тщательной лингвистической проверки.

Список литературы

1. Голев Н. Д. Современная русская ортология: концепция, содержание и программа курса на филологическом факультете [Электронный ресурс]. URL: http://siberia-expert.com/publ/3-1-0-10 (дата обращения: 04.03.2013).

2. Гончаров Н. В. Внедрение инновационных технологий в организацию самостоятельной работы студентов // Качество образования: системы, технологии, инновации: мат-лы Междунар. науч.-практ. конф. Барнаул: Изд-во АлтГТУ, 2007. С. 179-182.

3. Мистюк Т. Л. Некоторые особенности структурирования учебной информации в курсе «Русский язык и культура речи» // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2011. № 2 (9). С. 116-119.

4. Нагорняк А. А. Значение профессионально-речевой культуры преподавателя технического вуза // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2012. № 4 (15). С. 93-94.

5. Фоменко Ю. В. Культура речи. Стилистика. Риторика. Новосибирск: Изд- во НГПУ, 2008. 182 с.

6. Фоменко Ю. В. Учение о слове. Новосибирск: Изд-во НГПИ, 1991. 64 с.

Аннотация

УДК 811.161.1'271.1 Педагогические науки

Типология лексических ошибок студентов нефилологических специальностей в курсе «русский язык и культура речи». Мистюк Татьяна Леонидовна, к. филол. н. Новосибирский государственный технический университет bakatuha@mail.ru

Статья посвящена проблеме преподавания студентам нефилологических специальностей нормативного аспекта русского языка и культуры речи, в частности лексических норм. Уточняется основная терминология соответствующего раздела дисциплины, приводится типология лексических ошибок с краткими лингвистическим и методическим комментариями.

Ключевые слова и фразы: лексика; лексическая норма; типология лексических ошибок; лексическая единица; лексическое значение; литературная правка; лексическая сочетаемость.

Annotation

Typology of lexical mistakes of non-philological specialities students in course “russian language and culture of speech”.Mistyuk Tat'yana Leonidovna, Ph. D. in Philology Novosibirsk State Technical University bakatuha@mail.ru

The author discusses the problem of teaching normative aspects of the Russian language and culture of speech, in particular lexical norms for non-philological specialities students, defines more exactly the basic terminology of relevant discipline section, and presents the typology of lexical mistakes with brief linguistic and methodological comments.

Key words and phrases: vocabulary; lexical norm; typology of lexical mistakes; lexical unit; lexical meaning; literary editing; lexical compatibility.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Исследование причин возникновения лексических ошибок в переводах художественной литературы. Классификация данных ошибок и нахождение путей, позволяющих их избежать. Характеристика особенностей лексических ошибок в переводах рассказов Саки на русский язык.

    курсовая работа [92,1 K], добавлен 09.02.2015

  • Поуровневая классификация литературных норм. Классификация речевых ошибок как фактор отступления от языковых норм. Изменения в русском языке и отношение к ним разных групп населения. Речевая культура современного общества. Реформа русского языка 2009 г.

    курсовая работа [69,6 K], добавлен 05.11.2013

  • Коммуникативная функциональность единицы языка (речи). Лингводидактический аспект работы по развитию речи иностранных учащихся, изучающих русский язык. Микроязык учебника русского языка как иностранного и дидактическая (обучающая и учебная) речь.

    контрольная работа [33,3 K], добавлен 03.05.2015

  • Русский язык в современном обществе. Происхождение и развитие русского языка. Отличительные особенности русского языка. Упорядочение языковых явлений в единый свод правил. Главные проблемы функционирования русского языка и поддержки русской культуры.

    реферат [24,9 K], добавлен 09.04.2015

  • Происхождение русского языка. Фонетические и грамматические нормы, дикция и выразительное чтение в культуре речевого общения. Фунционально-смысловые типы речи (описание, повествование, рассуждение) в речевой коммуникации. Культура делового письма.

    курс лекций [71,6 K], добавлен 04.05.2009

  • Теоретические основы стилистики как учения о функциональных стилях и основы учения о культуре речи как системе ее коммуникативных качеств. Системное представление о нормах современного русского литературного языка. Приемы устранения речевых ошибок.

    учебное пособие [291,9 K], добавлен 07.05.2009

  • Общественные функции языка. Особенности официально-делового стиля, текстовые нормы. Языковые нормы: составление текста документа. Динамика нормы официально-деловой речи. Виды речевых ошибок в деловом письме. Лексические и синтаксические ошибки.

    курсовая работа [52,6 K], добавлен 26.02.2009

  • Создание русского литературного языка. Виды литературного нормированного языка (функциональных стилей): научный, публицистический, официально-деловой, художественный и разговорный. Нелитературные типы речи: просторечие, жаргон, сленг, нецензурные слова.

    презентация [247,6 K], добавлен 16.09.2013

  • Происхождение русского языка. Характеристика понятия "культура речи". Функциональные стили литературного языка. Нормативный аспект культуры речи. Организация вербального взаимодействия. Основные единицы речевого общения. Понятие об ораторском искусстве.

    учебное пособие [59,2 K], добавлен 27.07.2009

  • Основные этапы возникновения языка. Стили современного русского литературного языка; грамматические, лексические, орфоэпические нормы, типология ошибок. Устная и письменная разновидности речевого взаимодействия, коммуникативные, этические аспекты.

    шпаргалка [22,8 K], добавлен 01.04.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.