Образная номинативная модель в Томской эргонимии

Особенности типологии косвенных номинативных моделей, функционирующих в эргонимии г. Томска. Косвенные номинативные модели как наиболее продуктивные для создания эргонимов иноязычного происхождения. Коммуникативные намерения горожан-номинаторов.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 12.12.2018
Размер файла 30,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Национальный исследовательский Томский политехнический университет

Образная номинативная модель в Томской эргонимии

Бутакова Екатерина Сергеевна

Аннотации

В статье представлена типология косвенных номинативных моделей, функционирующих в эргонимии г. Томска. Косвенные номинативные модели являются наиболее продуктивными для создания эргонимов иноязычного происхождения, отражают коммуникативные намерения горожан-номинаторов, во многом зависящие от мотивировочного признака, положенного в основу номинации, а также способа его актуализации. Автором выделена модель "Апелляция к адресату", являющаяся отличительной особенностью томской эргонимии.

Ключевые слова и фразы: модели косвенной номинации; модель метафорического типа; модель метонимического типа; модель "Апелляция к адресату".

The author presents the typology of indirect nominative models, functioning in Tomsk ergonymy, which are the most productive for creating ergonyms of foreign origin, and reflect townspeople-nominators` communicative intentions, to a large extent depending on motivation attribute put in nomination basis and its actualization method; and singles out the model Appeal to Addressee, which is a peculiar characteristic of Tomsk ergonymy.

Key words and phrases: indirect nomination models; model of metaphorical type; model of metonymical type; Appeal to Addressee model.

Основное содержание исследования

Косвенная номинация является одним из способов создания имен для городских объектов в томской эргонимии. В основе косвенной модели лежит ассоциативная принадлежность получаемой номинации к специфике предоставляемого товара или услуги, подразумевающей вовлечение потенциального клиента - потребителя услуги, сравнение, смежность. Выделяются наиболее продуктивные типы косвенных номинативных моделей:

модель метафорического типа;

модель метонимического типа;

апелляция к адресату.

Отмечается, что наиболее часто названиями, образованными с помощью косвенной номинативной модели, именуются учреждения, оказывающие услуги по поддержанию внешнего вида горожан: магазины одежды, салоны красоты, фитнес-центры и пр. Для данных номинаций характерна демонстрация результатов их деятельности, эстетических свойств - красоты, изысканности, обаяния и других, приобретаемых при посещении данных заведений, а также использование прецедентных имен.

Рассмотрим образные номинативные модели в томской эргонимии, к которым относятся модели метафорического и метонимического типов.

Метафорические модели

А.В. Беспалова относит к данному типу моделей "названия, возникшие благодаря метафорическому переносу значения и указывающие на вид, размеры, качество… продукции". Таковы следующие эргонимы: компания по производству зажигалок Colibri (размеры выпускаемой продукции), компания по производству дезинфицирующих средств Sanitas (< лат. sanitas ?здоровье`), страховая компания Prudential (< англ. prudential ?благоразумный`) [1, с.166].

Символические эргонимы по классификации А.В. Беспаловой отражают признаки предприятия условно, с помощью метафоры, аббревиации и др. [Там же, с.159]. В предложенной ниже типологии символическим эргонимам соответствуют эргонимы иноязычного происхождения (ЭИП), созданные по моделям косвенной номинации.

Номинаторы нередко прибегают к метафоре в качестве изобразительного средства для придания названиям образности (присвоения образных атрибутов) и с целью их выделения из множества других названий. Метафорические механизмы номинирования функционируют в рамках денотатов предприятие < признак, предприятие < пространство, предприятие < товар, предприятие < прецедентное имя.

1.1 "Предприятие < признак", характеризующий:

качество предоставляемых услуг. Данный признак может обозначать отличие предприятия от ряда себе подобных, принадлежность к элитарному качеству обслуживания, обстановки, персонала: салонпарикмахерская Best (< англ. best ?лучший`), магазины одежды First (< англ. first ?первый`), Ellite (< франц. elite ?элитарный`), мебельный салон Smart (< англ. smart ?сильный`), швейная студия Perfecto (< ит. perfecto ?превосходный`);

стиль, приверженность традициям. Обувной магазин Classic, салоны одежды Классик стиль, Vintage, кафе Модернъ (< франц. modern ?современный`), гостиничный комплекс Ретро, парикмахерская Гламур, салон красоты А-ля Гламур (< франц. а la glamour ?привлекательно`);

ощущения клиента после оказанных услуг (приобретенных товаров). Салон одежды и обуви Felici

(< ит. felici ?счастливый`);

внешний вид/цвет. Mагазин женской одежды Fresco (< ит. fresco ?свежий`), салон свадебной и вечерней моды Ivory (< англ. ivory ?цвет слоновой кости`);

творческие и умственные способности персонала. Бюро переводов IQ (< англ. intelligence quotient ?коэффициент интеллекта`), салон красоты Creative (< англ. creative ?творческий`) и др.

1.2 "Предприятие < пространство + признак" (по внешнему сходству). В названиях данного типа с помощью метафоры называемое предприятие сравнивается с масштабными объектами (город, рынок) на основании внешнего сходства: торговый центр Big City (< англ. big city ?большой город`), магазин музыкальных инструментов Dream House (< англ. dream house ?дом мечты`); общности функций: магазин одежды Модный баzар, рекламное агентство RekMarket.

1.2.1 "Предприятие < пространство + товар". В данных номинациях пространство определяется с помощью атрибута, характеризующего сферу деятельности предприятия (спорт, красота): спортивный магазин Sport Way (< англ. sport way ?спортивный стиль`), Il de Beaute (< франц. оl de beautй ?остров красоты`), центр заказа автозапчастей Автодок, магазин сантехнического оборудования Аква холл (< лат. aqua ?вода` + < англ. hall ?галерея`).

1.2.2 "Предприятие < назначение + место деятельности". Следующие эргонимы отражают целевую сферу использования товаров/услуг, предоставляемых предприятием. Например, в названии Home Hobby (< англ. home hobby ?домашнее увлечение`), которое носит магазин товаров для творчества, содержится информация о месте применения товаров, предоставляемых магазином; транспортная компания Автовояж; магазин, занимающийся продажей лакокрасочных материалов Акватон (< лат. aqua ?вода` + < англ. tone ?тон`).

1.2.3 В основе эргонимов, образованных по следующей модели, лежит апелляция к прецедентному имени: герою мифологии, известной личности, городу, литературному персонажу, роду его занятий, причине, по которой имя стало прецедентным.

"Предприятие < прецедентное имя", основанное на:

внешнем и внутреннем сходстве (черте характера, увлечении). Использование прецедентного имени в номинациях реализовано различно. Так, например, греческая богиня Венера, а также статуя Венеры Милосской традиционно ассоциируются с красотой и женственностью, и салон красоты Венера назван на основании внешнего сходства - посетительницам салона будет дарована красота Венеры. Эргонимы для салона красоты Kassandra (в греческой мифологии красавица, прорицательница) и салона нижнего белья Adam & Eva образованы аналогичным образом. Сауна, носящая название Galateya (в греческой мифологии нереида, морское божество), имеет сходство по месту обитания носителя прецедентного имени; магазин элитной табачной продукции Шерлок Холмс & Доктор Ватсон - по увлечению героя романа курением трубки;

переносе по общности функции, роду деятельности. В основе данного вида наименований лежит отсылка к роду деятельности человека, предмету с прецедентным именем: сеть ломбардов Гермес (в греческой мифологии бог торговли и прибыли), авиакасса Арго Томск (в древнегреческой мифологии Арго - легендарный корабль аргонавтов), салон красоты Дали (испанский художник-сюрреалист) - искусство визажа приравнивается к мастерству великого испанского художника; магазин строительных товаров Том Стройер,

SPA-салон Баунти (< англ. bounty ?щедрость`);

предназначении. Прецедентное имя в следующих номинациях обозначает целевую аудиторию, для которой предназначена услуга/товар: зоомагазин Базилио (кот, герой сказки Буратино), зоомаркет Бетховен (собака, герой фильма "Бетховен").

"Предприятие < прецедентное имя = товар, услуга". В ряде случаев прецедентное имя сопровождается называнием товара, услуги или видового наименования: Big Ben School - школа иностранных языков, кафе Cafe Club Сhe (Че Гевара), автоломбард Алладин Авто.

эргономия номинативная модель томск

"Предприятие < прецедентное имя = эргоним". В ряде номинаций используется уже существующий, всемирно известный в своей сфере эргоним: магазин джинсовой одежды Cotton Club (магазин джинсовой одежды в Нью-Йорке), поставщик охранного видеонаблюдения Darim Vision (компания, производящая системы видеонаблюдения).

1.2.4 "Предприятие < качественное отличие от предприятий данного профиля". В основе данного принципа номинации лежит сравнение называемого предприятия с аналогичными предприятиями данного профиля: консалтинговое агентство "Авантаж", салон норковых шуб "Авантаж", салон красоты Авантаж (< франц. avantage ?выгода, преимущество`), кадровое агентство New Step (< англ. new step ?новый шаг`), парикмахерская Антураж. Метонимические модели

При номинировании объектов инфраструктуры города происходит перенос названия по типу метонимии: с действия на его результат, с материала на изделия из него, с части на целое (видовое наименование и его атрибуты). Метонимические механизмы номинации предприятий представлены следующими наиболее продуктивными моделями.

1.3 "Предприятие < результат деятельности", обозначающий:

внешнюю привлекательность. Под результатом деятельности, обозначающим внешнюю привлекательность, понимается результат посещения клиентом предприятия с перечисленными названиями и обретение им новых внешних качеств - красоты, обаяния, яркости и пр.: салон красоты Belissima (< ит. belissima ?красавица`), салон красоты Бьюти (< англ. beauty ?красота`), студия загара Contrast (< англ. contrast ?контраст, противоположность`);

производимое впечатление. После посещения заведений с данными названиями клиенты будут производить соответствующее впечатление: меховой бутик Furoro (< ит. furoro ?производящий фурор`), текстиль-салон Брависсимо;

предмет/артефакт. Данные названия выражают результат посещения заведения в виде предмета, артефакта: посетив рыболовный магазин Big Fish (< англ. big fish ?большая рыба`) и купив там экипировку и снасти, клиент поймает большую рыбу; после посещения салона красоты Bronza (транслит. бронза) кожа приобретет бронзовый оттенок. Также выделяются эргонимы: автомагазин Pitstop, центр автосервиса Пит Stop (< англ. pit stop ?остановка для ремонта`), туристическое агентство Глобус, суши-бар Бамбук, сауна Барракуда, студия мебели Best Design (< англ. best design ?лучший дизайн`);

состояние/ощущение. В названиях ряда заведений актуализируется состояние, обретаемое горожанином после их посещения: магазин нижнего белья Nega (транслит. нега), пивной ресторан The Хмель, салон красоты Paradis, гостиница Paradise, студия красоты и здоровья Paradise, салон головных уборов Paradiso, сеть аптек Вита, ветеринарный центр Вита, медицинский центр Вита (< лат. vita ?жизнь`), торговопроизводственная фирма (БАДы, косметика) Dolce Vita (< ит. dolce vita ?сладкая жизнь`); магазин верхней одежды VetraNET (транслит. ветра нет), магазин портьерных тканей Ujutnen?ko (транслит. ?уютненько`).

1.4 "Предприятие < сырье для производства товара (+ признак)". В следующих названиях использован метонимический механизм переноса "с материала на изделия из него": студия мебели Elite Rattan (< англ. elite rattan ?элитный ротанг`) занимается продажей плетеной мебели из ротанга; салон Ред Стоун (< англ. red stone ?красный камень`) реализует изделия из камня для помещений; магазин Альпака (шерсть высокого качества) имеет в ассортименте пряжи для вязания, магазин отделочных материалов Best Ceramics (< англ. best ceramics ?лучшая керамика`) реализует кафель и прочие керамические изделия для ремонта, многопрофильная компания Гласс Билдинг (< англ. glass building ?стеклянное здание`, ?стеклянное строительство`).

1.5 "Предприятие < атрибут видового наименования". В данном способе номинации реализован принцип "целое - часть" (синекдоха как разновидность метонимии). Эргоним берет свое название от обозначения одного из предметов, характерных для данного предприятия. Это может быть орудие деятельности: ателье Bulavka (транслит. булавка), центр оперативной полиграфии КопиRка, холодильное оборудование Frost (< англ. frost ?мороз, холод`), супермаркет Big Bag (< англ. big bag ?большая сумка`), дизайнгруппа Арт-портфель; продукты питания и сырье для их изготовления: кафе Jam (< англ. jam ?джем`), кафе Fresh (< англ. fresh ?свежевыжатый сок`), кафе Ваниль; место: туристические агентства Акватория+, Скай

Вэйс (< англ. sky ways ?воздушные пути`); и пр.: букмекерская контора Гол плюс Пас, студия загара SunExpress (< англ. sun ?солнце`), предлагаемый товар: магазин верхней одежды CURточка, фотостудия La Foto, ювелирный магазин Алмаз, Акватех, центр автосервиса Альфамобили, мебельная фирма Гранд-купе.

1.6. "Предприятие < неузуальный антропоним < действие / сфера деятельности". В данных эргонимах сфера деятельности предприятия выражена в апеллятиве, мотивирующем фамилию: магазин разливного пива Mr. Drinkoff (< англ. drink ?напиток`), граверная мастерская Artoff (< англ. art ?искусство`), магазин товаров для домашних животных Zверев.

"Предприятие < средство". В качестве основания для номинирования в названиях выступает средство, используемое в предприятиях данного профиля. Средство может быть обозначено как прямым: салон красоты Beauty Technology (< англ. beauty technology ?технология красоты`), салон-парикмахерская Визаж+, так и переносным способом: студия загара Magic Sun (< англ. magic sun ?волшебное солнце`), студия загара Golden Fire (< англ. golden fire ?золотой огонь`).

1.7 "Предприятие < время". Туристические агентства Holiday, Holiday Plus (< англ. holiday ?каникулы, праздник`).

1.8 "Предприятие < сообщество". В данных номинациях реализован метонимический механизм - перенос названия с содержимого на содержащее: ремонтно-монтажная фирма Бизнес-Альянс, магазин спортивных товаров Атлетик Альянс, тренажерный зал Атлетик Альянс, фирма, поставляющая оборудование для салонов красоты Бьюти форум (< англ. beauty forum ?форум красоты`), продюсерский центр Ars-Альянс, студия дизайна Арт-Альянс.

1.8.1 "Предприятие < сообщество (пространство, помещение) + топоним". В ряде случаев в качестве признака выступает топоним: полиграфические услуги ТомСтудия, магазин японской косметики Tokyo House (< англ. Tokyo house ?Токийский дом`), торговая компания Альянс-Сибирь, сауна Буфф-сад, вебстудия R70 (Томская область - 70-й регион).

1.9 "Предприятие < товар, услуга + субъект действия". Эргонимы данной модели имеют в своем составе наименование товара/услуги, а также называют гипотетического субъекта, который предоставляет данную услугу/товар. Например: фирма, занимающаяся продажей и установкой систем парковки Park Master (< англ. park ?парковаться`), рекламное агентство Арт Новатор (< англ. art ?искусство`), цветочный магазин Блюменфрау (< нем. Blumenfrau ?цветочница`), мастерская по ремонту и пошиву обуви БОТ?АС, кофейнякондитерская Буланже (< франц. boulanger ?булочник`), праздничное агентство (организация и проведение праздников) ТамаDа, цветочная фирма Donna Rosa, печать и доставка фотографий ФотОКурьер и пр.

1.9.1 "Предприятие < квалификация сотрудников предприятия": агентство переводов Professionals, бухгалтерское агентство Профессионал, салон красоты Sebastian Professional, курсы английского языка Speaker (< англ. speaker ?носитель (языка) `), Top Professional - студия красоты, центр автосервиса АвтоПрофи, монтаж климатических систем ВИП-мастер Сибирь.

Апелляция к адресату

Апелляция к адресату предполагает использование вербальных конструкций для привлечения внимания горожан - потенциальных потребителей - с целью дальнейшего потребления ими товара или услуги. Призыв внимания может осуществляться адресно, с помощью обращения к горожанину с побуждением к определенному действию, или опосредованно, через ассоциативные образы, в которых актуализируется гипотетический результат от посещения данного заведения.

1.10 "Предприятие < адресная аудитория, целевая группа". Значение номинаций, образованных по данной модели, содержит оптативные характеристики предприятия и в целом имеет положительную коннотацию. У потенциальных клиентов создается впечатление, что, посещая данный магазин, салон, они уже являются лицами, вербализованными в названии, либо станут таковыми после его посещения: салон красоты Lady Charm (< англ. lady charm ?леди обаяние`), стоматологические услуги Estet (транслит. эстет), Junior (< англ. junior ?младший`), Fashion Kids (< англ. fashion kids ?модные детки`), гриль-бар People?s (< англ. people?s ?принадлежащий людям`).

1.11 "Предприятие < призыв к действию (товар, услуга)". Посредством данных номинаций внимание адресата обращается на необходимость осуществить то или иное действие, выраженное в форме императива. По мнению А.М. Емельяновой, "побуждение к действию предполагает доведение потенциального клиента до совершения покупки" [2, с.17]. Например, салон красоты Импроv (< англ. improve ?улучшайся`) приглашает клиентов с целью усовершенствовать свою внешность, студия загара Be Fashion (< англ. be fashion ?будь модной`) призывает следовать модным тенденциям благодаря загорелой коже, дайвинг-центр Dive & Drive (< англ. dive and drive ?ныряй и заводись`) - воспользоваться возможностью научиться нырять. Аналогичным образом образованы следующие номинации: фирма, оказывающая услуги репетитора Re Peat (< англ. repeat ?повторяй`), салон красоты ИндиGO (< англ. go ?иди`), магазин развивающих игр Soberi Sam (транслит. собери сам), цветочный салон Dari (транслит. дари), салон красоты Next (< англ. next ?следующий` в значении "Проходите!").

1.12 "Предприятие < обращение". Апелляция к адресату реализована в данном типе номинаций с помощью прямого обращения: клиника эстетической медицины Cher Ami (< франц. cher ami ?дорогой друг`), салоны детской одежды Mon Chaton (< франц. mon chaton ?мой котенок`), Mon Petit (< франц. mon petit ?мой малыш`), салон красоты для мужчин Just for You (< англ. just for you ?только для Вас`).

1.13. "Предприятие < отсылка к первому лицу". Апелляция к первому лицу осуществляется с помощью местоимения первого лица единственного числа "Я" в следующих эргонимах: фитнесс-центр I?m Body (< англ. I?m body ?Я - тело`), ателье Стиль и я, косметологический салон Best и я (< англ. best ?лучший`), спортивный магазин Спортия, магазин диванов ДиваниЯ.

1.14. "Предприятие < восклицание". Восклицание как способ привлечения внимания адресата используется в следующих эргонимах: салон женской одежды Oui (< франц. oui ?да`), магазин тканей Burdan (< тур. burdan ?здесь`), торговая фирма, реализующая хоз. товары Браво Сервис.

Итак, образная номинация представлена в томской эргонимии разнообразными типами: метафорическими, метонимическими моделями. Каждая группа является продуктивной, имеет ряд подгрупп и является эффективным средством для производства эргонимов.

Список литературы

1. Беспалова А.В. Принципы и способы номинации в английской эргонимии (на материале названий фирм и компаний) // Номинация в ономастике. Свердловск, 1991. С.158-167.

2. Емельянова А.М. Эргонимы в лингвистическом пространстве полиэтнического города (на примере названий деловых, коммерческих, культурных, спортивных объектов г. Уфы): автореф. дисс. … к. филол. н. Уфа, 2007.22 с.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Метафора как один из инструментов воздействия на сознание потребителя. Языковые репрезентации ключевого концепта общества потребления "цена" в российском рекламном дискурсе. Механизм моделирования концепта и наиболее продуктивные метафорические модели.

    статья [390,5 K], добавлен 11.09.2013

  • Сущностная характеристика современных наиболее распространенных моделей перевода: ситуативно-денотативная, трансформационная, семантическая, интерпретативная. Теория уровней эквивалентности и трехвазная модель перевода о. Каде. Способы и приемы перевода.

    курсовая работа [78,9 K], добавлен 21.02.2011

  • Теоретические основы интерпретации дискурса в отечественной лингвистике, его особенности и типологии. Системообразующие признаки и коммуникативные тактики бытового диалога. Роль адресата в управлении развития диалога и в мене коммуникативных ролей.

    курсовая работа [55,7 K], добавлен 21.04.2011

  • Научно-теоретические основы изучения эргонимов и их структурно-семантическая классификация. Лингвистическое рассмотрение названия фирм и компаний Токийской фондовой биржи. Анализ эргонимического поля Японии и его взаимосвязи с особенностями страны.

    курсовая работа [60,8 K], добавлен 22.04.2014

  • Исследование свойств публицистического текста, его структура, лингвистические и когнитивные особенности. Комплексное изучение особенностей создания и функционирования метафорических моделей в структуре публицистических текстов и газетных заголовках.

    дипломная работа [79,8 K], добавлен 05.06.2019

  • Произношение заимствованных слов. Некоторые особенности произношения слов иноязычного происхождения. Сценическое произношение и его особенности орфоэпического произношения. Произношение гласных и согласных звуков. Фонетическая система русского языка.

    реферат [20,0 K], добавлен 18.12.2007

  • Определение предложения и простого предложения, специфика жанра. Типы односоставных моделей в исследуемых текстах: определенно-личные, неопределенно-личные, обобщенно-личные, безличные, инфинитивные, вокативные, номинативные, нечленимые предложения.

    курсовая работа [28,7 K], добавлен 07.01.2010

  • Понятие и истоки прагматики. Принципы классификации сложных слов в современном немецком языке. Словообразовательные модели, морфологическая и структурная внутренняя валентность, стилистические особенности, номинативные и экспрессивные функции композитов.

    дипломная работа [78,9 K], добавлен 20.07.2015

  • Правила проставления ударений в словах. Обоснование значения фразеологизмов, используемых в русском языке, составление предложений с ними. Объяснение слов иноязычного происхождения. Лексические ошибки в предложениях. Употребление существительных.

    контрольная работа [17,1 K], добавлен 27.08.2011

  • Функциональные аспекты языка и речевой деятельности, интенсивное изучение жанров речи и антропоцентрическое языкознание. Создание типологии жанровых форм, вертикальные модели, обеспечивающие цельность текста. Два полярных замысла, фатика и информатика.

    доклад [16,9 K], добавлен 09.11.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.