Оптативы-пожелания в разговорном обыденном дискурсе
Дискурсивно-прагматические характеристики оптативов-пожеланий, применяемых в разговорном обыденном дискурсе. Выделено и описано две разновидности оптативов-пожеланий - обусловленные релевантными неязыковыми событиями и аффективным состоянием говорящего.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 12.12.2018 |
Размер файла | 26,3 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
ОПТАТИВЫ-ПОЖЕЛАНИЯ В РАЗГОВОРНОМ ОБЫДЕННОМ ДИСКУРСЕ
Гусаренко Марина Константиновна, к. филол. н.
Северо-Кавказский федеральный университет
В статье представлены результаты исследования русских оптативов с позиций их дискурсиво-прагматических характеристик. Целью статьи является описание дискурсивно-прагматических характеристик оптативов-пожеланий, применяемых в разговорном обыденном дискурсе. По признаку внеязыковой обусловленности было выделено и описано две разновидности оптативов-пожеланий этого типа: оптативы-пожелания, обусловленные релевантными неязыковыми событиями, и оптативы-пожелания, обусловленные аффективными состояниями говорящего.
Ключевые слова и фразы: оптативное высказывание; оптативы-пожелания; дискурсивная прагматика; ситуация общения; аффективные состояния говорящего.
оптативы пожелания разговорный неязыковый аффективный
The author presents the research results of the Russian optatives from the perspective of their discursive-pragmatic characteristics, describes the discursive-pragmatic characteristics of optatives-wishes, used in everyday conversational discourse, and according to the feature of extralinguistic conditioning determines and describes two types of optatives-wishes of this type: optatives-wishes, conditioned by relevant extralinguistic events, and optatives-wishes, conditioned by speaker`s affective states.
Key words and phrases: optative utterance; optatives-wishes, discursive pragmatics; communicative situation; speaker`s affective states.
Пожелание как речевой акт для своей реализации требует соответствующей ситуации общения, то есть для конвенционального употребления такого типа высказывания требуется, чтобы сложилась определенная ситуация общения [3; 12; 14]. Поэтому для наиболее адекватного описания прагматических характеристик оптативов-пожеланий нам представляется целесообразным делать это в комплексе с дискурсивным описанием [6], тем более что прагматическая составляющая дискурса - это его наиболее значимая составляющая, изучение которой естественным образом влечет за собой изучение других его параметров [7]. При этом под дискурсом мы здесь понимаем конвенционально возможные или необходимые в определенных ситуациях общения совокупности (последовательности) речевых актов [4; 13, с. 32], разновидности и параметры которых определены социокультурными детерминантами.
В контексте данного исследования под дискурсивной прагматикой оптатива-пожелания мы будем понимать такие правила и условия его использования в речи, при которых этот тип высказывания конвенционально используется для достижения определенных коммуникативных целей. Таким образом, анализу подлежат следующие аспекты функционирования пожеланий: прескрипционный / свободный характер типа оптатива-пожелания, внеязыковые условия использования пожелания, характер экспрессивности оптативапожелания, лингвистический контекст оптатива-пожелания и его пропозициональное содержание, когнитивно-прагматические аспекты применения оптативов-пожеланий. С учетом названных параметров мы выделили следующие дискурсивно-прагматические типы оптативов-пожеланий: 1) оптативы-пожелания в разговорном обыденном дискурсе, 2) оптативы-пожелания в застольно-торжественном и праздничном дискурсе, 3) оптативы-пожелания в религиозно-ритуальном дискурсе [10]. В данной статье будут рассмотрены оптативыпожелания в разговорном обыденном дискурсе.
Термин «разговорный дискурс» может вызвать некоторые возражения в силу трудной определимости его границ и параметров, однако в данном контексте мы имеем в виду речевые акты, которые вполне употребимы в обыденном общении и не маркированы принадлежностью к другим типам дискурса.
Несмотря на принадлежность к наименее кодифицированному типу дискурса, пожелания, о которых речь идет в этом разделе работы, в своем употреблении жестко обусловлены внеязыковыми факторами. По этому признаку - признаку внеязыковой обусловленности - оптативы-пожелания обыденного дискурса можно разделить на две разновидности: а) пожелания, обусловленные релевантными неязыковыми событиями; б) пожелания, обусловленные аффективными состояниями говорящего.
Пожелания, обусловленные релевантными неязыковыми событиями. Наиболее частые неязыковые события, о которых здесь идет речь и которые формируют ситуацию общения, весьма немногочисленны и поддаются завершенному перечислению: 1) расставание (проводы в дальнюю дорогу, на охоту, в морской поход и т.п.); 2) начало трапезы; 3) посещение бани; 4) чихание; 5) отход ко сну; 6) вступление во владение; 7) прием гостей. Каждое из перечисленных событий при условии соблюдения культурных норм конвенционально сопровождается или предваряется оптативным речевым актом со значением пожелания.
Прежде всего следует отметить, что у всех оптативов-пожеланий разговорного обыденного дискурса, обусловленных релевантными внеязыковыми событиями, единая перлокутивная прагматика без каких-либо специфических коннотаций. Перлокутивно-прагматические значения названных оптативов могут быть, как нам представляется, отражены в такой семантической записи: Ты знаешь, что я культурно адекватен. Действительно, все пожелания, о которых идет речь, представляют собой инвариантные конструкции, не подлежащие какой-либо другой интерпретации, кроме единственно обусловленной в культурно-языковом отношении; то есть, если некто услышал конвенционально употребленное пожелание Ни пуха ни пера, то ему не придет в голову искать в них скрытый смысл или исчислять семантическую связь пропозиции данного речевого акта, локутивной составляющей которого она является, с самим релевантным неязыковым событием.
В этом случае главное - сказать то, что всегда говорится в данной ситуации, что, в общем-то, в какой-то степени является общим признаком для большинства оптативов-пожеланий. Приведем наиболее распространенные пожелания разговорного обыденного дискурса.
1) В ситуации «расставание» употребляются такие оптативы-пожелания:
собственно расставание может сопровождаться, помимо высказываний типа До свидания или Прощай,
также пожеланиями, например:
- … Будь здоров, Макс. - Они попрощались [2, с. 56];
проводы в дорогу - Доброго (счастливого) пути; пожелание Скатертью дорога также ситуативно обусловлено, однако содержит явную отрицательную коннотацию (поэтому может быть также отнесено к другому типу, речь о котором пойдет ниже в этом же разделе работы); если перлокутивная прагматика пожелания Доброго (счастливого) пути может быть описана в предложении Ты знаешь, что я культурно адекватен и что я благорасположен к тебе, то перлокутивно-прагматическое значение пожелания Скатертью дорога можно представить как Ты знаешь, что мне безразличен твой уход / что я рад от тебя (вас) избавиться; близко к пожеланию Скатертью дорога пожелание Катись колбаской по Малой Спасской (из к/ф «Мимино»), принадлежащее детской разновидности разговорного дискурса; проводы в морской поход - Семь футов под килем; Попутного ветра; проводы на охоту - Ни пуха ни пера.
Из приведенных выше пожеланий только пожелания Доброго (счастливого) пути и Попутного ветра (в определенном случае) в своей пропозиции напрямую отражает желаемое положение вещей, остальные содержат конвенциональные импликатуры [8], по сути, являющиеся пропозициями. В семантической записи это можно представить так:
Экспликатура |
Характер выраженности показателя функции |
Пропозиция |
|
Счастливого пути |
Имплицитно: Глагол Желаю |
Путь - счастливый |
|
Скатертью дорога |
Имплицитно: частица Пусть |
Дорога - скатертью |
|
Семь футов под килем |
Имплицитно: Глагол Желаю |
Под килем - семь футов |
|
Ни пуха ни пера |
Имплицитно: Глагол Желаю |
Ты не имеешь ни пуха, ни пера |
2) В ситуации «начало трапезы» употребляется пожелание Приятного аппетита; пожелание Чтоб ты подавился генетически связано с ситуацией «начало трапезы», однако применяется расширительно, поэтому описано будет в следующем разделе нашего исследования.
Семантическая запись пожелания Приятного аппетита:
Экспликатура |
Характер выраженности показателя функции |
Пропозиция |
|
2) Приятного аппетита |
Имплицитно: Глагол Желаю |
Аппетит - приятный |
3) В ситуации «перед баней» употребляется пожелание Легкого пара.
4) В ситуации «после чихания» - пожелание Будь здоров.
5) В ситуации «отход ко сну» - пожелание Спокойной (доброй) ночи.
6) В ситуации «вступление во владение чем-либо адресатом речи» - пожелания типа Владейте на здоровье; Носи на здоровье.
7) В ситуации «прием гостей» - пожелание Будьте как дома.
Семантическая запись пожеланий в ситуациях 3), 4), 5), 6) и 7):
Экспликатура |
Характер выраженности показателя функции |
Пропозиция |
|
3) Легкого пара |
Имплицитно: редуцирован перформативный глагол Желаю |
Пар легкий (для вас) |
|
4) Будь здоров |
Косвенно: императивной формой глагола будь |
Ты здоров |
|
5) Спокойной (доброй) ночи |
Имплицитно: редуцирован перформативный глагол Желаю |
Ночь спокойная (добрая) |
|
6) Владейте на здоровье |
Косвенно: императивной формой глагола владейте |
Вы благополучно владеете (чем-л.) |
|
7) Будьте как дома |
Косвенно: Императивной формой глагола будьте |
Вы (здесь) как дома |
Пожелания, обусловленные аффективными состояниями говорящего. Применение в речи пожеланий, о которых мы будем говорить в этом разделе нашей работы, вызвано аффективными состояниями говорящего и не является институализированным для какой-либо разновидности речевых ситуаций, поэтому можно утверждать, что они призваны выполнять исключительно экспрессивную функцию. Заметим, что оптативыпожелания застольно-торжественного и праздничного дискурса по своему коммуникативному предназначению также выполняют экспрессивную функцию, однако эти пожелания экспрессивны дискурсивноконвенционально, то есть экспрессивность их обусловлена в первую очередь ситуацией общения: лицо, произносящее поздравление или тост, обязано включать в них пожелания, и произнесение таких оптативов есть признак социокультурной адекватности (вне зависимости от того, действительно ли говорящий искренне желает адресату того, что описывается в пропозиции пожелания). В то же время пожелания, обусловленные аффективными состояниями говорящего, в отличие от пожеланий застольно-торжественного и праздничного дискурса, не имеют сколько-нибудь прескрипционного характера: совершенно не обязательно в социокультурном и конвенциональном отношении говорить кому-либо Чтоб ты провалился ни при каких обстоятельствах.
Следует также добавить, что в отличие от пожеланий, обусловленных релевантными неязыковыми событиями, пожелания, обусловленные аффективными состояниями говорящего, гораздо более разнообразны в своем пропозициональном содержании.
Все оптативы-пожелания, обусловленные аффективными состояниями говорящего, можно разделить на две функционально-семантические группы: 1) пожелания с положительной экспрессией и 2) пожелания с отрицательной экспрессией. Очевидно, что нейтральных оптативов-пожеланий в этом перечне не может быть по определению.
1) Употребление оптативов-пожеланий с положительной экспрессией обусловливается намерением говорящего выразить свои положительные эмоции по отношению к адресату речи или к третьему лицу, например:
(1) - Дай вам бог здоровья, долголетия и богатства [1, с. 99].
В этом примере пожелание выражено посредством высказывания с императивной формой глагола.
2) Употребление оптативов-пожеланий с отрицательной экспрессией обусловлено намерением говорящего выразить свои отрицательные эмоции по отношению к себе, к адресату речи или к третьему лицу. Оптативы-пожелания этого типа могут представлять собой устойчивые обороты, как в следующем фрагменте:
(2) - Пускай возьмут тебя черти! - сказала она торжественно. - И сам ты, старый черт, помни и знай: я тебе не пара [11, с. 38].
Здесь адресат высказывания совпадает с объектом в пропозиции пожелания с отрицательной экспрессией. Такого рода оптативы принято называть проклятиями (хотя проклятие в своем исконном значении - это совершенно иной речевой акт, нежели пожелание, хотя и несущее отрицательную экспрессию). В следующем примере оптатив-пожелание не принадлежит к разряду фразеологических выражений:
В такси водитель разорялся из-за прожженного сиденья.
– Я закурил, чтоб успокоиться, - виновато объяснил Епишко. - А искорка отвалилась… такие сигареты делают…
– (3) Чтоб у тебя не то отвалилось, - ярился водитель. - А кто платить будет? [5, с. 43].
В данном случае оптатив в пропозициональной своей части представляет собой абсолютно спонтанное образование, импровизацию, тем не менее, он является диалогическим продолжением предыдущей фразы. Общим правилом для образования пожеланий с произвольной пропозицией можно считать правило, согласно которому, такой оптатив может включать компонент из высказывания собеседника, на которое он является ответным высказыванием. В примере (3) таким компонентом стал глагол «отвалиться».
Другая разновидность оптативов-пожеланий с отрицательной экспрессией - это пожелания всяческих несчастий к третьему лицу:
Тимофей понимал притворство Ермолая, но все равно жаловался:
– Судьба-сучка…- И дальше сложно: - (4) Чтоб у ней голова не качалась… (5) Чтоб сухари в сумке не мялись… [15, с. 155].
В этом фрагменте говорящий, обращаясь к собеседнику, высказывает, условно говоря, проклятия в адрес своей судьбы. Примечательно, что метакомментарий рассказчика - Тимофей… жаловался - помогает идентифицировать читателю общую прагматику рассматриваемых оптативов, которую можно определить как прагматический тип «жалоба». Здесь пожелания также имеют характер фразеологизмов, хотя и не из общеязыкового фонда: это, скорее, устойчивые выражения, принадлежащие социальному или социальнолокальному диалекту. Оптативы-пожелания, в пропозициях которых в качестве субъекта фигурирует сам говорящий, как правило, не выражают отрицательных эмоций по отношению к самому себе. Посредством таких высказываний говорящий может транслировать адресату речи свои эмоции по отношению к миру, например: Вертолет шел на посадку.
– Чудеса, - первым констатировал Адам.
(6) - Чтоб я так жил! - воскликнул Лейбович [9, с.15].
Абсолютно очевидно, что здесь говорящий не желает себе ничего плохого, однако выделенное высказывание нельзя отнести к оптативам-пожеланиям с положительной экспрессией: персонаж, охранник в местах заключения, таким образом высказывает свою зависть по отношению к пилоту вертолета, у которого прекрасная работа и который может попасть в любую нужную ему точку пространства. Оптативы-пожелания, обращенные на самого говорящего, как высказывание (6), чаще всего являются устойчивыми выражениями. Во всяком случае, при анализе практического материала не было обнаружено такого рода пожеланий с произвольной пропозицией.
Комиссивный речевой акт «клятва» может сопровождаться высказываниями типа Чтоб я провалился , и более того, зачастую говорящий, клянясь, может ограничиться только оптативом-пожеланием такого типа. В качестве примера можно привести эпизод из фильма «Семнадцать мгновений весны», в котором Штирлиц на вопрос подвыпившей женщины, вернется ли он, обещает ей это сделать, произнеся только одну фразу:
(7) - Чтоб я сдох
Если полностью эксплицировать всю локутивную часть описываемого речевого акта, то выглядеть она должна следующим образом: Я обещаю вернуться. Чтоб я сдох, если не вернусь (то есть если не выполню обещание). Здесь пропозиция оптатива содержит описание нежелательного для говорящего развития событий, которое посредством речевого акта ставится в причинную зависимость от его поведения. Генетически такие оптативы, как и в высказывании (2), связаны с магическими заклинаниями и религиозномифологическими формулами типа Пусть покарает меня Господь, если я…
Оптатив-пожелание (8) Чтоб ты подавился генетически связан с неязыковым событием «трапеза», в ходе которого, вероятно, и мог применяться названный оптатив, однако на синхронном уровне этот оптатив, естественно, нельзя считать обусловленным только лишь событием «трапеза»: он употребляется не только в том случае, когда его адресат принимает пищу или напитки, но также, и гораздо чаще, в других случаях, не связанных с приемом пищи. Общие прагматические правила оптатива-пожелания (8) можно изложить следующим образом: пожелание Чтоб ты подавился употребляется в тех случаях, когда говорящий в грубой форме хочет выразить свое недовольство актом присвоения чего-либо, который совершает потенциальный адресат этого пожелания. Таким образом, пожелание Чтоб ты подавился , с одной стороны, определено релевантным неязыковым событием «акт присвоения чего-либо потенциальным адресатом речи», с другой - это пожелание обусловлено не столько самим событием, сколько его отрицательной оценкой потенциальным говорящим; то есть, если исходить из предложенной нами классификации, имеет синкретичный характер.
В качестве обобщения сказанного выше в данном разделе нашей работы представим в Таблице семантическую запись пожеланий, обусловленных аффективными состояниями говорящего (1) - (8); в этой Таблице мы сопоставим эксплицированные варианты оптативов-пожеланий (экспликатуры), характер выраженности показателя иллокутивной функции и пропозиции сопоставляемых оптативов:
Экспликатура |
Характер выражения показателя функции |
Пропозиция |
|
(1) Дай вам бог здоровья, долголетия и богатства |
Косвенно: императивная форма глагола |
Вы обладаете здоровьем, долголетием и богатством |
|
(2) Пускай возьмут тебя черти |
Формально-грамматически: частица пусть |
Тебя берут черти |
|
(3) Чтоб у тебя не то отвалилось |
Имплицитно: конвенционально редуцирован глагол желаю |
У тебя не то отваливается |
|
(4) Чтоб у ней голова не качалась… |
Имплицитно: конвенционально редуцирован глагол желаю |
У нее голова не качается |
|
(5) Чтоб сухари в сумке не мялись… |
Имплицитно: конвенционально редуцирован глагол желаю |
Сухари в сумке не мнутся |
|
(6) Чтоб я так жил |
Имплицитно: конвенционально редуцирован глагол желаю |
Я так живу |
|
(7) Чтоб я сдох |
Имплицитно: конвенционально редуцирован глагол желаю |
Я сдыхаю |
|
(8) Чтоб ты подавился |
Имплицитно: конвенционально редуцирован глагол желаю |
Ты давишься |
Следует отметить, что пропозициями, описывающими реально осуществимое положение дел, обладают только пожелания (1) и (6), в остальных же пропозиции имеют фантастический характер, как в пожелании (2), абстрактно-отвлеченный, как в пожеланиях (3), (4) и (5), реально неосуществимый в обозримое время, как в пожеланиях (7) и (8), здесь мы имеем в виду, что даже если некогда и свершится описанное в их пропозициях, то это свершившееся никак не будет поставлено в какую-либо связь с произнесенными ранее пожеланиями.
Список литературы
1. Аверченко А. Робинзон // Избранное: рассказы. Ростов н/Д: Феникс, 2000. 448 с.
2. Аксенов В. Скажи изюм! Рига: ИнфА, 1991. 336 с.
3. Алтабаева Е. В. Категория оптативности в современном русском языке: автореф. дисс. … докт. филол. наук. М.: Моск. гос. обл. ун-т, 2003. 35 с.
4. Арутюнова Н. Д. Истоки, проблемы, категории прагматики // Новое в зарубежной лингвистике: лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985. Вып. 16. С. 3-43.
5. Веллер М. Приключения майора Звягина // Ножик Сережи Довлатова. Ростов н/Д, 1997. 478 с.
6. Ворожбитова А. А. Комплексное исследование дискурсивных процессов в российском социокультурнообразовательном пространстве ХIХ-ХХI вв.: программные установки лингвориторической парадигмы // Известия Сочинского государственного университета. 2012. № 1. С. 182-185.
7. Ворожбитова А. А. Политический, масс-медиа и психолого-прагматический типы дискурса: лингвориторическая динамика дискурсивных процессов-детерминант российского социокультурно-образовательного пространства ХХ-ХХI вв. // Известия Сочинского государственного университета. 2012. Т. 21. № 3. С. 177-181.
8. Грайс Г. П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике: лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985. Вып. 16. С. 217-237.
9. Довлатов С. Зона. Записки надзирателя. М.: ПИК Независимое издательство, 1991. 364 с.
10. Зубарева Н. А. Оптативные предложения со значением ограничительности желаемого // Альманах современной науки и образования. 2007. № 3. Ч. 2. С. 83-85.
11. Каверин В. Два капитана. М.: Правда, 1973. 656 с.
12. Корди Е. Е. Оптатив как синтаксическое наклонение в современном французском языке // Единство и многообразие романского мира. СПб, 1999. С. 25-27.
13. Милевская Т. В. Грамматика дискурса. Ростов н/Д: Изд-во Рост. ун-та, 2003. 312 с.
14. Уткина М. В. Семантика и функционирование единиц речевого этикета тематической группы «пожелание» (на материале русской драматургии): автореф. дисс. … канд. филол. наук. СПб: Изд. СПбГУ, 2002. 18 с.
15. Шукшин В. Билетик на второй сеанс // Рассказы. Баку: Язычы, 1986. 224 с.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Исследование лингвостилистических особенностей повтора в художественном тексте. Изучение специфики функционирования повтора в диалогическом дискурсе. Анализ дискурсивно-регулятивной роли диалогического повтора. Классификация повторов у различных авторов.
курсовая работа [79,1 K], добавлен 26.09.2014Дихотомия "мужского–женского" в сознании старшеклассников гимназии. Наличие гендерной асимметрии в классе как фактор, обуславливающий своеобразие англизмов в дискурсе молодежной культуры. Вульгаризмы английского происхождения в дискурсе старшеклассников.
курсовая работа [75,3 K], добавлен 21.07.2010Основные теоретические положения когнитивной лингвистики. Функции метафоры в политическом дискурсе. Метафорический образ украинского кризиса в российском и англоязычном политическом дискурсе: состязание, представление, заболевание, преступление.
дипломная работа [559,5 K], добавлен 25.07.2017Политкорректность и межкультурная коммуникация в контексте международных отношений. Дискурсивные характеристики и функции межкультурной политической коммуникации. Культурно-поведенческий аспект политкорректности в англоязычном политическом дискурсе.
дипломная работа [102,5 K], добавлен 13.11.2016- Анализ средств выражения грамматической категории футуральности во французском политическом дискурсе
Цель и характеристики политического дискурса. Функционально-семантическая категория футуральности. Сравнительный анализ частотности употребления глагольных форм, выражающих грамматическое значение футуральности во французском политическом дискурсе.
курсовая работа [259,5 K], добавлен 04.10.2013 Ознакомление с разными трактовками понятия аргументации в логике, риторике и лингвистике. Сущность красноречия как особого вида искусства. Рассмотрение структуры и семантико-прагматических свойств аргументативных высказываний в политическом дискурсе.
дипломная работа [113,2 K], добавлен 01.02.2012Причины возникновения гендерных исследований в языкознании. Описание исторических факторов, повлиявших на происхождения гендерных стереотипов в обществе. Прагматическая необходимость гендерно-обусловленных стереотипов в публицистическом дискурсе.
курсовая работа [40,0 K], добавлен 27.06.2019Определение политического дискурса. Лингвистическое исследование политической коммуникации, механизмов воздействия на человека или группу людей, находящихся в условиях конфликтогенного общения. Приёмы политической дискредитации в дискурсе президентов.
курсовая работа [53,4 K], добавлен 18.07.2014Фразеология как наука. Определение фразеологической единицы, ее свойства и классификация. Понятие дискурса с лингвистической точки зрения, его структура и типология. Особенности и техники использования фразеологизмов в англоязычном рекламном дискурсе.
курсовая работа [75,2 K], добавлен 18.12.2014Теоретические проблемы изучения категории вежливости в политическом дискурсе. Главные средства реализации категории в речевом этикете. Краткий анализ речи участников дебатов. Примеры распространенных "смягчающих" слов. Неформальное выражение обращения.
курсовая работа [36,5 K], добавлен 14.09.2016