Возникновение и развитие совершенного времени в английском языке в диахроническом аспекте

Исследование вопросов возникновения и развития совершенных времен в английском языке с момента его грамматикализации до настоящего времени. Смещение значения конструкции с глаголом "have" от определительного к глагольному в процессе грамматикализации.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 11.12.2018
Размер файла 22,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Московский государственный педагогический университет

Институт иностранных языков

Кафедра грамматики и истории английского языка

Возникновение и развитие совершенного времени в английском языке в диахроническом аспекте

Анастасия Олеговна Чурюмова

Аннотации

В данной статье рассмотрены вопросы возникновения и развития совершенных времен в английском языке с момента его грамматикализации до настоящего времени. Смещение значения конструкции с глаголом "have" от определительного к глагольному в процессе грамматикализации современного совершенного времени в английском языке произошло под влиянием метафорического переноса значения и прагматического аспекта употребления. Примерами развития языка под действием внеязыковых факторов могут служить грамматикализация совершенных времен в указанный период, а также развитие и изменение этой категории в современном языке.

Ключевые слова и фразы: грамматикализация; прагматический аспект употребления; совершенные времена; древнеанглийский язык; образно-схематическая структура; метафорический перенос; внеязыковая ситуация.

The author considers the questions of the origin and development of perfect tenses in the English language since its grammaticalisation till now. The shift of meaning in the structure with verb “have" from attributive to verbal in the process of modern perfect tense grammaticalisation in the English language was due to the influence of meaning metaphorical transfer and the pragmatic aspects of use. The grammaticalisation of perfect tenses during the indicated period, as well as the development and change of this category in modern language can be considered as the examples of language development under the influence of extralinguistic factors.

Key words and phrases: grammaticalisation; pragmatic aspect of use; perfect tenses; Old English; image-schematic structure; metaphorical transfer; extralinguistic situation.

Основное содержание исследования

Многие отечественные и зарубежные лингвисты занимались изучением вопроса возникновения и развития совершенных времен в английском языке. Как известно, совершенные времена имеют специфическое значение, так как сочетают в себе некоторые признаки прошедшего и настоящего времен. Аналогичные грамматические времена существуют в других западноевропейских языках. В данной работе будут рассмотрены вопросы возникновения и развития совершенных времен в английском языке с момента его грамматикализации до настоящего времени и проведен анализ взглядов отечественных и зарубежных лингвистов, таких как В.Д. Аракин, Т.А. Расторгуева, К. Кэри, Р. Кверк, П. Растал.

Американский лингвист К. Кэри [6] предлагает варианты различных конструкций глагола habban с причастием в древнеанглийском языке, напоминающие по форме настоящее совершенное время. В этих сочетаниях глагол have передает отношение подлежащего к завершенному процессу, производимому подлежащим. Однако, в отличие от аналогичных конструкций в среднеанглийский период и в настоящее время, древнеанглийские конструкции указывают скорее на состояние в данный момент, нежели на прошлое действие. Начало употребления этих конструкций было положено в древнеанглийском языке в импликативной форме [1; 3] с глаголами, которые чаще всего имеют внешние объекты, то есть с глаголами, в которых существующий до момента действия объект изменяется в ходе действия, обозначаемого этим глаголом, например "писать", "мыть", "связывать".

Многие лингвисты едины во мнении, что совершенные времена произошли из сочетаний глагола have с причастием переходных глаголов, в которых причастие играет роль дополнения, обозначающего состояние объекта. Семантический эквивалент таких фраз - современная английская фраза I have the car washed (so now you can polish it). В современном английском языке различие в значении между I have the letter written и I have written the letter передается порядком слов, но в древнеанглийском существовал фиксированный порядок слов, из-за чего последний вариант был вообще невозможен. Следовательно, с синтаксической точки зрения нельзя определить, являются ли примеры сочетаний с глаголом have в древнеанглийском языке дополнениями к объекту или завершенными действиями. Автор труда "Синтаксис среднеанглийского языка", профессор Хельсинского университета Т. Мустанойа [10] считает, что подобные конструкции с глаголами "иметь" и "быть" нельзя считать примерами совершенного времени до среднеанглийского периода, так как они обозначают скорее состояние, а не действие. Сочетания have с причастием прошедшего времени в германских языках кажутся вполне сформировавшимися формами совершенных времен:

Tha he hefde gedrunken, tha cweg he to him: sunu min, gang heder und cysse me. (Из перевода Эльфрика книги Бытия, 1000 г.).

Then he has drunk, then said he to him: son my, go here and kiss me [14].

Однако нет никаких доказательств ни того, что эти сочетания на первых порах имели притяжательное значение, ни того, что собственное значение глагола have в этих сочетаниях сохранялось.

Глагол habban вначале использовался лишь с переходными глаголами, обозначающими конечное действие, объект которого был подлежащим:

Oth that ymb antid othres dogores wundestefna gewaden hefde.

And near the same time the other day the ship moved had. (Беовульф, VIII в.) [7].

Американский лингвист, профессор Стэнфордского университета Э. Трауготт [15] отмечает, что сочетания have с причастием непереходных глаголов и глаголами с объектами не в винительном падеже появляются в самой ранней прозе английского языка:

That beoth i-chosen thurg us and thurg that loandes folk on ure kuneriche, habeth i-don and schullen don in the worthnesse of Gode.

That being chosen, thought us, what London folk to our kingdom have done and should done in the name of God.

(Воззвание Генриха III, 1258 г.) [2].

По мнению польского лингвиста Е. Куриловича [9], значение совершенного действия сначала могло передаваться только глаголами с внутренним объектом, то есть в словосочетаниях типа to have written the book, потому что их результативное значение было ясным и с тем допущением, что глагол have сохранял свое значение "иметь". Действительно to have the written book означает результат действия написания книги - теперь она написана (имеется у кого-то). Только затем, когда этот вариант передачи результата действия стал привычным для таких глаголов, способ описания совершенного действия стал использоваться и для выражений типа to have lost the battle, так как для незнакомого с подобным способом выражения совсем непонятно, как у кого-то может иметься проигранная битва.

Сочетания с have с самого начала выражали не отношение подлежащего предложения к объекту, а были направлены на передачу отношения подлежащего к действию как завершенному процессу. Расширение употребления модели have с причастием на большее число глаголов не повлекло за собой изменения значения этих фраз, они не означают предыдущее действие, это значение полностью оформилось лишь к среднеанглийскому периоду.

Сочетание причастия с have на протяжении древнеанглийского периода развития английского языка меняет свое значения с определительного на глагольное. Под значением определения подразумеваются те случаи, когда объект действия принадлежит субъекту, который может и не быть производителем действия (как в случае с книгой). Под значением глагола подразумевается, что субъект завершил процесс действия, выражаемого причастием. Американские лингвисты Э. Трауготт и Э. Кениг [15] объясняют этот факт прагматическим усилением. Они говорят о привычности употребления данных моделей как о возможном изменении временного значения древнеанглийского наречия siththan (since) на значение причины. В некоторых контекстах временное значение допускало предположение о значении причины, и впоследствии наречие since стало употребляться и в случаях с однозначным значением причины. Например, в данном тексте допускается двоякое толкование наречия, которое подчеркивает, что первое действие было завершенным, прежде чем началось второе:

Syррan Iohannes geseald wжs, com se H?land. (Линдисфарнское евангелие, написанное монахом Эдфритом в VII веке).

Since John was betrayed, the Savior came [5].

В следующих примерах из древнеанглийских текстов толкование формы глагола однозначно, это импликативная форма совершенного времени:

Thonne hebbe we begen fet gescode swithe untellice. (Перевод "Долга пастыря" с латинского языка, выполненный королем Альфредом, IX век).

When have we both feet shod very blamelessly [11].

Предположив, что приведенный пример находится на стадии, предшествующей образованию совершенного времени, можно заключить, что сочетание с have имеет значение определения. Предположим также, что внеязыковой контекст этого высказывания был следующим: герои отрывка должны были обуться до определенного момента времени, например, перед обедом, таким образом, в высказывании не подразумевается конечный результат обувания, то, что они обуты.

Такой контекст обусловливает употребление импликативной формы совершенного времени. Во-первых, здесь присутствует часть значения совершенного времени, потому что подлежащее выполняет действие. Вовторых, в вышеприведенном примере передается не только значение определения, здесь ключевым является не отношение подлежащего к объекту, как в случае с фразой "у меня есть книга (написанная)", а отношение подлежащего к завершенному действию, результат этого действия (теперь мы обуты). Данный пример, возможно, допускает и то, и другое толкование, но, несомненно, более подходящим значением с когнитивной точки зрения, релевантным в данном случае, является второе. Следовательно, можно заключить, что совершенные времена в древнеанглийском и среднеанглийском языках могли развиться из сочетаний have с причастием и внешним объектом.

Однако значение определения не подразумевает того, что подлежащее производит действие (как в случае с книгой), одной из причин, по которой вместо простого прошедшего времени используется конструкция с have, является то, что подлежащее не является лицом, выполнявшим действие. Ситуации, когда не подлежащее, а другое лицо выполняет действие, могут передаваться, в том числе, глаголами с внешним объектом:

I have my car washed. It was done in the car wash.

Первое предложение не является примером совершенного времени, так как глагол have не утратил здесь своего лексического значения. Одновременно в этом примере релевантным является отношение подлежащего к объекту. Очевидно, что для совершенного времени важно отношение подлежащего к завершенному действию, а не к объекту. Тем не менее, в контексте с физическим объектом, то есть с внешним объектом, отношение подлежащего к объекту, скорее всего, является релевантным.

Таким образом, смещение значения от определительного к глагольному в процессе грамматикализации современных совершенных времен в английском языке произошло под влиянием метафорического переноса значения и прагматического аспекта употребления. Метафорический перенос значения сохраняет образно-схематическую структуру глагола have, а распространенность употребления определяет, как меняется релевантность двух компонентов сочетания have с причастием в зависимости от внеязыкового контекста, ситуации употребления.

Американский лингвист Б. Дринка [8] считает, что значение грамматического времени на протяжении периода развития подвергается переосмыслению в соответствии с критерием временной отнесенности, то есть прагматическим критерием. Например, значение совершенного вида в парижском диалекте французского языка изменилось со значения предшествования или результата действия на значение действия в прошлом (значение претерита):

J'ai fait du ski dans les Alpes l'annйe derniиre. Je me levais tous les matins а neuf heures.

I have been to the Alps, skiing, last year. I woke up at nine o'clock every morning.

Следует сказать, что некоторые лингвисты говорят о подобных явлениях и в современном английском языке, хотя, несомненно, в этом языке речь не идет об исчезновении простого прошедшего времени из разговорной речи вообще. Однако, по утверждению британского лингвиста П. Растала [13], такие тенденции можно наблюдать. Критерий временной соотнесенности привел к тому, что перфект в современном английском языке стал употребляться в ситуациях, где ранее было возможно только простое прошедшее время.

Автор известного труда по грамматике Р. Кверк [12] подчеркивает, что в современном английском языке совершенное время является, в основном, настоящим временем. Это время описывает произошедшие события с точки зрения времени произнесения высказывания, сочетаясь с наречиями "неопределенного времени", такими как recently, lately, sometimes, already, и не сочетается с наречиями "законченного периода времени". Совершенное время используется с указанием какого-либо периода времени, для того, чтобы передать, что продолжалось до настоящего момента и продолжается и сейчас:

He was the greatest book-author of our century (he is dead) / He has been the greatest book-author of our century (he still is).

Американский лингвист Д. Акоста [4] считает, что критерий времени произнесения высказывания, то есть прагматический критерий, соответствие внеязыковой ситуации играет большую роль в современном английском языке. Коммуникативная задача говорящего в передаче прошлого, пусть и недавнего действия, может преобладать над грамматической условностью и привести к неожиданным случаям использования, как в примере, приводимом американским лингвистом Р. Кверком [12]:

700 people have been killed in an incident last week.

Таким образом, внеязыковая ситуация, прагматический критерий не только оказывали влияние на грамматикализацию элементов и становление категорий в древнеанглийском и среднеанглийском языках, но и в настоящее время продолжают определять развитие уже современного языка, формируя новые случаи употребления уже существующих моделей. Примерами развития языка под действием внеязыковых факторов может служить грамматикализация совершенных времен в указанный период, а также развитие и изменение этой категории в современном языке.

совершенное время английский язык глагол

Список литературы

1. Аракин В.Д. История английского языка: учеб. пособие. Изд-е 2-е. М.: ФИЗМАТЛИТ, 2003.272 с.

2. История языка / сост. М.А. Андросова. Ульяновск: УлГТУ, 2010. Ч.1. Английский язык: методические указания.128 с.

3. Расторгуева Т.А. История английского языка: учебник. Изд-е 2-е. М.: ACT, 2003.348 с.

4. Acosta D. de The Old English Have-Perfect and Its Congeners // Journal of English Linguistics. 2012. № 40 (2). P.50-62.

5. Backhouse J. The Lindisfarne Gospels. Ithaca, N. Y.: Cornell University Press, 1981.96 р.

6. Carey K. The Grammaticalization of the Old English Perfect // Perspectives on Grammaticalization / ed. W. Pagliuca. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1997.

7. Chickering I. Beowulf: a Dual-Language Edition / I. Chickering, D. Howell. N. Y.: Anchor Books, 2006.464 р.

8. Drinka B. Areal Factors in the Development of the European Periphrastic Perfect // Cambridge Journal of English Linguistics. 2003. № 54 (1). P.1-38.

9. Kurylowicz J. The Evolution of Grammatical Categories // Diogenes. 1965. № 51. P.55-71.

10. Mustanoja T. A Middle English Syntax. Helsinki: Societe Neophilologique, 1960.702 p.

11. O'Neill P. King Alfred's Old English Prose Translation of the First Fifty Psalms. Medieval Academy Books. Cambridge MA:

The Medieval Academy of America, 2001.104 р.

12. Quirk R. An Old English Grammar / R. Quirk, C. L. Wrenn. London: Taylor & Francis, 1957.166 p.

13. Rastall P. Observations on the Present Perfect in English // World Englishes. 1999. № 18 (1). P.79-83.

14. Thorpe B. Sermones catholici, or, Homilies of Aelfric in Original Anglo-Saxon, with an English Version: Reprint of the Edition London 1844-1846. London, 2011.652 p.

15. Traugott E. The Semantics-Pragmatics of Grammaticalisation Revisited / E. Traugott, E. Kцnig // Approaches to Grammaticalisation / E. Traugott, B. Heine. Philadelphia: John Benjamin Publishing Company, 1991.360 p.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Время как философская и лингвистическая категории. Грамматический статус формы настоящего времени. Прагматические функции Le Present de l’Indicatif. Грамматическая категория вида в английском языке. Семантика формы настоящего времени индикатива в тексте.

    курсовая работа [46,4 K], добавлен 12.05.2014

  • Развитие видовременных форм сопоставляемых языков. Грамматическая категория вида. Семный состав глаголов русского языка. Значение совершенного и несовершенного вида в английском языке. Выражение сопутствующих значений аффиксов в английском языке.

    курсовая работа [95,4 K], добавлен 27.07.2017

  • Время как философская и лингвистическая категория. Грамматический статус формы настоящего времени. Le Present de l’Indicatif с точки зрения присущих ему прагматических значений. Функции Present Indefinite. Грамматическая категория вида в английском языке.

    курсовая работа [42,2 K], добавлен 20.05.2014

  • Понятие грамматической категории и грамматического значения в английском языке. Основные подходы к проблеме падежа в современном английском языке. Исследование способов выражения категории падежа на материале романа О. Уайльда "Портрет Дориана Грея".

    курсовая работа [58,8 K], добавлен 04.07.2016

  • Грамматическая категория вида и времени, ее особенности в английском и в русском языках. Общая характеристика видо-временных форм настоящего, прошедшего и будущего времени. Сравнительный анализ системы глагольных времён в русском и английском языках.

    курсовая работа [82,0 K], добавлен 24.05.2013

  • Место, занимаемое омонимами в современном английском языке. Возникновение омонимов, их изменение с течением времени и различные классификации. Явление "столкновения омонимов". Анализ частотности употребления омонимов на примере лексического контекста.

    дипломная работа [130,8 K], добавлен 19.11.2013

  • Понятие, виды и способы номинации в английском языке. Основные когнитивные механизмы образования прозвищных номинаций. Определение понятия "неофициальное именование лица". Продуктивность словообразовательные конструкции в современном английском языке.

    курсовая работа [38,1 K], добавлен 14.09.2014

  • Правило согласования времен глаголов-сказуемых, употребляемых в главном и придаточном предложениях, в английском языке. Сущность прямой речи. Особенности воспроизведения повествовательного, вопросительного и повелительного предложений в косвенной речи.

    презентация [205,6 K], добавлен 27.10.2013

  • Грамматические категории времени и вида в современном английском языке. Видо-временная форма английского глагола. Категориальная форма будущего времени. Сравнение видо-временных форм глагола и случаев их употребления в современном английском языке.

    курсовая работа [508,7 K], добавлен 11.02.2011

  • Особенности функции порядка слов в английском языке. Типы порядка слов в английском языке. Основные случаи использования типов инверсии в английском языке. Анализ инверсии в произведении Алдоса Хаксли "Жёлтый Кром" (Aldous Huxley "Crome Yellow").

    курсовая работа [41,3 K], добавлен 06.11.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.