Сопоставительно-ономасиологический анализ средств выражения способов действия необозначенной длительности (на примерах немецкого и русского языков)
Изучение ядерных и периферийных средств выражения необозначенной длительности в немецком и русском языках. Универсальное понимание способов действия слова как категории высказывания с гетерогенными разноуровневыми средствами выражения, языковые уровни.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 01.12.2018 |
Размер файла | 20,0 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Казанский государственный энергетический университет
Сопоставительно-ономасиологический анализ средств выражения способов действия необозначенной длительности (на примерах немецкого и русского языков)
Волостнова Н.Н.
Сравнительно-ономасиологический анализ средств выражения необозначенно-длительных способов действия (далее СД) в двух неродственных языках, а именно, немецком и русском, показал, что эти языки используют языковые средства, отражающие их общую типологическую структуру.
Ниже будут рассматриваться разноуровневые средства выражения СД необозначенной длительности в немецком и русском языках.
Исходя из нашего универсального понимания СД в широком смысле слова как категории высказывания с гетерогенными разноуровневыми средствами выражения, ниже будут рассмотрены различные языковые уровни - лексико-семантический, словообразовательный, морфологический, лексико-синтаксический. Вместе с тем, поскольку в русском языке СД морфемно-оформлены аффиксально, ономасиологический анализ средств выражения длительных СД в двух языках будет строиться изначально от морфемно-оформленных СД русского языка и - далее - при отсутствии аффиксов - анализ будет выходить на прочие языковые уровни.
Необозначенно-длительный СД указывает на длительное действие без указания на границы его протекания. Средствами выражения необозначенной длительности в анализируемых ниже языках являются аффиксальные средства, аналитические структуры (далее АС) и неглагольные средства.
К ядерным средствам в русском языке относятся морфемно-оформленные средства - префикс раз- (рас-) в сочетании с суффиксом -ива- (-ыва-): Пат расхаживала по комнате / Pat ging im Zimmer umher.
... которая уже встала и, смеясь, расхаживала по дому / ... dei jetzt wieder lachend herumging. Отец рассказывал, как прошел день ... / Der Vater schwatzte von dem Verlauf des Nachmittags ...
Значение необозначенной длительности в русском языке реализуется благодаря префиксу раз- (рас-) в сочетании с суффиксом -ива- (-ыва-), в то время как в немецком языке те же предложения маркируют необозначенно-длительный СД благодаря приставкам herum и umher (примеры 1, 2), в примере 2, кроме того, благодаря неглагольному маркеру - jetzt. Пример 3 имплицирует значение необозначенно-длительного СД благодаря непредельному глаголу schwatzen, в семантике которого присутствует указание на необозначенную длительность (болтать без умолку).
К ближней периферии средств выражения необозначенно-длительного СД в русском языке относятся аналитические структуры, которые представлены конструкциями глагол + Infinitiv и глагол + имя существительное.
Давыдов неумолимо продолжал говорить ... / Dawydow redete unerbittlich weiter ...
Я продолжал пить и почувствовал, как на меня накатывается огромная и нежная волна ... / Ich trank weiter und spurte, wie die grosse weiche Welle herankam und mich erblasste ...
... и продолжал читать газету / ... und las seine Zeitung weiter. Мы продолжаем пить кофе / Wir bleiben beim Kaffee.
... он с товарищем остался сидеть за столиком и тогда, когда ушли остальные посетители и даже Луиза ушла / ... war er mit seinem Freund sitzengeblieben, selbst als die anderen Gaste, und sogar Luise, gegangen waren.
Давыдов советовал, ... , подумать, повременить / Dawydow ... riet, die Sache genau zu bedenken, abzuwarten.
Тогда мне не придется ждать на лестнице / Dann brauche ich nicht draussen zu warten.
... мысленно продолжая спор, обращался он к секретарю / Dawydow setzte die Diskussion mit dem Sekritar in Gedanken fort.
... продолжал он, не обращая на меня внимания ... / ... fuhr er fort, ohne mich zu beobachten. Они уже тешили себя мыслью ... / Sie hatten schon in Gedanken damit gespielt.
... она растила только детей брата и вела только хозяйство брата / ... die Tante Amalie ... bloss die Kinder des Bruders erzogen und die Wirtschaft des Bruders in Ordnung gehalten hatte.
... только Нагульнов, сидя на сундуке, хранил внешнее спокойствие ... / Nagulnow, der noch immer auf der Truhe sass, bewahrte ausserlich Ruhe.
А жизнь продолжалась ... / Dann ging das Leben weiter ... ... продолжал свою речь Самохин / ... setzte Samochin seine Rede fort.
Аналитические структуры занимают в обоих языках “второе место” в плане выражения необозначенной длительности. В немецком языке, как и в русском, представлены глагольно-инфинитивные АС (продолжал говорить в примере 4, продолжал пить в примере 5, продолжал читать в примере 6, продолжал пить в примере 7, остался сидеть / war sitzengeblieben в примере 8, советовал подумать, повременить / riet zu bedenken, abzuwarten в примере 9, придется ждать / brauche zu warten в примере 10) и глагольно-именные АС (продолжая спор / setzte die Diskussion fort в примере 11, тешили мыслью / hatten in Gedanken gespiel в примере 13, вела хозяйство / in Ordnung gehalten hatte в примере 14, хранил спокойствие / bewahrte Ruhe в примере 15, жизнь продолжалась / ging das Leben weiter в примере 16, продолжал речь / setzte Rede fort в примере 17). В немецком языке для обозначения необозначенно-длительного СД используются приставки weiter-, fort-, которые в русском языке представлены, как правило, АС (примеры 4-6, 12, 13).
Дальнюю периферию средств выражения необозначенной длительности занимают в русском языке лексические неглагольные средства. Среди них наиболее распространенными являются наречия и наречные сочетания с необозначенно-длительной семантикой. Наречия в обоих языках могут семантически сочетаться с простым и аналитическим предикатом в любом временном периоде.
... мы тогда еще подумаем ... / ... werden wir uns noch uberlegen ...
... со лба и скуластых щек медленно сходила голубоватая бледность / ... von der Stirn und den vorstehenden Backenknochen wich langsam die blaulichweisse Farbe.
Лишь бы непрерывно происходили какие-нибудь события / Hauptsache, dass nur immerfort etwas passiert.
Больвис непрерывно проигрывал / Bollwies verlor dauernd.
... человек, который всё еще носит оружие, всё еще имеет власть над жизнью и смертью / Noch immer ein Mann mit der Waffe, noch immer ein Herr uber Leben und Tod.
Еще одним из средств выражения необозначенной длительности в обоих языках является редуплицированная форма глагольного предиката:
А Мария плакала и плакала / Maria weinte und weinte.
Er lobte und lobte das Madchen / Он без умолку продолжал расхваливать эту девушку. Но Готтфрид говорил и говорил / Aber Gottfried redete weiter.
Таким образом, для выражения необозначенной длительности русский язык обладает ядерными средствами - префиксом раз- (рас-) в сочетании с суффиксом -ива- (-ыва-). Префиксы в немецком языке (weiter-, fort-, herum-, umher-) занимают периферийное положение в поле средств выражения необозначеннодлительного СД. Ближнюю периферию в обоих языках занимают глагольно-инфинитивные и глагольноименные аналитические структуры, среди последних различают субъектные, объектные и обстоятельственные АС. В русском языке наиболее частотными являются глагольно-инфинитивные АС с фазовым глаголом продолжать(ся), в немецком языке - их эквивалент префикс weiter-. К дальнепериферийным средствам относятся адвербиальные сочетания с необозначенно-длительной, т.е. неконклюзивной, акциональной семантикой, которые употребляются как с аффиксальными или аналитическими структурами, выполняя при этом вспомогательную функцию, так и с непредельными глаголами, являясь единственными маркерами необозначенно-длительного СД. И в русском, и в немецком языках маркером необозначенно-длительного СД является редуплицирование глагольного предиката.
необозначенный длительность немецкий русский
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Категория оценки в лингвистике. Фразеология как важнейшее средство выражения оценочных значений. Сопоставительный анализ критериев оценочности метафор немецкого и русского языков. Метафорическое переосмысление обозначений разных тематических групп.
дипломная работа [457,7 K], добавлен 21.11.2010Категория вежливости в отечественной и зарубежной лингвистике. Понятие национального характера в межкультурной коммуникации. Сопоставительный анализ негативной и позитивной вежливости и языковых средств ее выражения в русском и английском языках.
дипломная работа [97,6 K], добавлен 18.07.2014Анализ функционирования семантической категории пола и способов его выражения в немецком языке. Изучение научной литературы по проблематике, употреблению слов, разнящихся по половому признаку. Особенности гендерной проблемы на примере лексических единиц.
курсовая работа [52,8 K], добавлен 18.01.2010Анализ функционирования лексико-грамматических средств в качестве "показателей" категории вежливости в немецкой речи на примере определенных речевых актов. Выявление соответствий/несоответствий функционирования параллельных вежливых выражений и клише.
дипломная работа [110,5 K], добавлен 04.06.2013Определения ассимиляции германистами и русистами. Порядок слов как одно из средств выражения коммуникативного членения предложения. Анализ основных исследований в русле ассимиляционных процессов. Анализ типов ассимиляции в русском и немецком языках.
курсовая работа [49,2 K], добавлен 16.04.2014Определение понятия "ирреальность". Современная классификация форм ирреальности. Выделение и описание различных способов выражения ирреальности в английском языке. Анализ употребления средств выражения ирреальности в художественных текстах Конан Дойла.
курсовая работа [47,8 K], добавлен 23.06.2009Исследование синтетических и аналитических способов выражения лексического и грамматического значения внутри знаменательного слова. Анализ особенностей использования аффиксации, чередования, редупликации, ударения и супплетивных форм в русском языке.
реферат [56,1 K], добавлен 23.10.2013Принципы выделения глаголов движения в русском и немецком языке. Особенности немецких глаголов движения в сравнении с русскими. Средства выражения ненаправленного движения в русском языке. Контекстуальные уточнители выражения горизонтального движения.
курсовая работа [40,8 K], добавлен 21.12.2007Определенность-неопределенность в русском и английском языках: значения, функции и способы выражения. Компоненты референциальных значений. Соотношение референциальных показателей именных групп в русском и английском языках (сопоставительный анализ).
дипломная работа [104,6 K], добавлен 06.08.2017Анализ различных подходов к определению категории модальности, существующих в лингвистике. Исследование способов выражения модальности в английском и русском языках. Обзор особенностей употребления модальных слов, глаголов, частиц, семантики наклонения.
курсовая работа [716,6 K], добавлен 13.06.2012