Обучения лексическому аспекту научно-учебного текста как необходимое условие его адекватного восприятия и понимания
Проведение исследования основных факторов, влияющих на использование языка науки в современной жизни. Различные характеристики научного стиля как функциональной разновидности русского литературного языка. Объективность как стилевая черта научной речи.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 02.11.2018 |
Размер файла | 21,1 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Тульский государственный университет
Обучения лексическому аспекту научно-учебного текста как необходимое условие его адекватного восприятия и понимания
Л.В. Тимохина
Научный стиль - понятие широкое. Он используется в области науки и техники, обслуживая неоднородные по форме, но разнообразны по назначение и содержанию виды литературы.
Наука, представляющая собой систему знаний о природе, обществе и мышлении, различает факты, теорию и методологию. Каждый из этих моментов находит в языке свое выражение, и сейчас в языке науки наступил такой период, когда требуется его полная и всесторонняя аттестация как своеобразной семиотической (знаковой) системы, действующей при всех своих особенностях в определенных рамках существующих средств коммуникации, целенаправленно модифицированных и приспособленных, реализующихся в конкретных ситуациях использования языка.
Основными факторами, влияющими на использование языка науки в современной жизни, по мнению ученых, являются:
1. Расширение общения в пределах специальных (профессиональных) сфер (науки, техники, производства, сельского хозяйства, транспорта, связи, экономики, медицины, юриспруденции и др.).
2. Растущее влияние научной и технической мысли буквально на все стороны человеческой деятельности.
3. Бурный рост научных исследований во всех областях знаний.
4. Решающее значение научной информации для прогресса человечества.
5. Функционирование научной речи в рамках литературного языка, воздействие ее на литературный язык.
6. Быстрое развитие научной литературы и необходимость ее скорейшего перевода на разные языки [1, с. 38]
Наличие вышеперечисленных факторов усилило внимание к научному стилю специалистов-филологов, которые в зависимости от ракурса исследовательского интереса к «языку специальной функции» имеют свое видение данного лингвистического феномена.
Так, Ширяев Е.Н., давая определение научному стилю как «особой функциональной разновидности, обслуживающей профессиональную. сферу общения»[2, с. 47], -- акцентирует внимание на роли научного стиля в процессе коммуникации.
В учебном пособии «Стилистика русского языка» Кулишина Э.И. рассматривает научный стиль с точки зрения накопления и сохранения знаний, утверждая, что «научный стиль - это стиль, который обслуживает сферу науки, то есть сферу человеческой деятельности, функцией которой является выработка и осмысление объективных знаний о деятельности» [3, с. 155].
Других ученых в научном стиле интересует «неповторимое сочетание языковых правил». Так известный лингвист Митрофанова О.Д. пишет, что «научный стиль - это стиль научно-технического изложения, имеющий богатую жанровую дифференциацию» [4, с. 12].
Обобщить различные характеристики научного стиля как функциональной разновидности русского литературного языка сумели Проскурякова И.Г. и Ярославцева Т.А. в «Пособии по научному стилю речи» для вузов негуманитарного профиля. Исследователи объединили в своем толковании практически все стороны использования (функционирования) языка науки, дав ему такое определение: «Научный стиль - один из функциональных стилей общелитературного языка, обслуживающих сферу науки и производства и предназначенный для передачи объективной информации о природе, человеке и обществе» [5, с.5].
Соглашаясь с вышерассмотренным, свое исследовательское внимание мы хотим направить в русло педагогики и рассмотреть особенности научного стиля, без изучения которого невозможно сформировать у студентов-иностранцев умения и навыки работы с научными текстами, особенно на начальном этапе обучения.
Известно, научный стиль языка распадается на ряд подъязыков, подстилей, внутренне дифференцированных, но в совокупности связанных общими закономерностями.
Преподавание русского языка как иностранного (в дальнейшем РКИ), цель которого привить практические навыки владения речью не может ограничиваться знакомством только с языком общелитературным в его нейтрально-стилистической разновидности. Оно (преподавание РКИ) невозможно без изучения экстралингвистических и языковых особенностей функций.
Научный стиль речи представляет собой пласт языка, который, с одной стороны, открыт процессом взаимовлияния функциональных стилей, с другой стороны - замкнут в пределах научной тематики: «Под первым углом зрения язык научно-технической литературы рассматривается в контексте единого общенационального литературного языка, противополагаясь другим функционально-речевым стилям - художественному и публицистическому. Под вторым углом зрения язык научно-технической литературы рассматривается изолированно, в себе и для себя, как некоторая семиотическая система, для закрепления, хранения, изложения и передачи научной информации. В этом втором разрезе большую роль играет учет уровня понятий и даже, в определенных случаях, уровня действительности, которые оказывают существенное влияние на облик языка науки как особой семиотической системы» [6, с. 21-31]. язык научный стиль речь
Для научного стиля характерна высокая терминированность речи, абстрактность значений, логичность построения, полнота высказывания и пр.
В научном стиле языковые средства отбираются в зависимости от особенностей человеческой деятельности в той или иной области науки. Специфика этой деятельности и позволяет установить закономерности речевого отбора и функциональные задачи данного стиля.
Научная литература в свою очередь характеризуется насыщенностью фактическим материалом, точной и сжатой информацией.
Многие исследователи, например, Кауфман С.И., Кульгав М.П., Гутченко Т.В., Кожина М.Н., Разинкина Н.М. [7] и др. основными стилевыми чертами научного стиля считают абстрагизацию (отвлеченно-обобщенность), безличность и точность.
В частотных словарях общенаучной лексики [8] и списках наиболее употребительных в научном стиле слов и конструкций [9] зафиксировано, что «усиление стилевой дифференциации литературного языка», стилевая однородность языковых средств, высокая частотность определенных языковых единиц (многократная повторяемость одних и тех же слов), сужение состава нетерминологической лексики, однородность и ограниченность словарного состава - свидетельствуют об известной замкнутости научного стиля (особенно научно-технической его разновидности), ограниченность его от других стилей. Научный стиль обладает рядом «стилеполагающих особенностей, специфическим отбором языковых средств общенационального языка и особой речевой организации текста, что обеспечивает его функционально-стилевое единство… Язык научно-технической литературы отличается от общего языка:
а) своими научными терминами и терминологизированными словами;
б) специальными, «остраненными» значениями у тех слов, которые употребляются в нейтральном стиле;
в) частотой употребления, относительной важностью и жанрово-стилевой закрепленностью некоторых грамматических форм;
д) стандартизированностью в их построении и употреблении…
Отмеченные тенденции в стилеобразующих характеристиках русскоязычной научно-технической речи согласуются с аналогичными тенденциями этой функционально-стилевой совокупности в других языках - немецком, французском, английском. Пользуясь теми же лексическими и грамматическими средствами, стиль научного изложения в названных языках по-своему их комбинирует, создавая новые сочетания, избегая употребление некоторых грамматических средств и отдавая предпочтение другим, наполняя привычные слова своим специфическим содержанием, т.е. реализует и поддерживает словарный запас к большему или меньшему обособлению, «остранению». С этой точки зрения, научно-технические подвиды различных национальных языков весьма сильно сближаются друг с другом, ослабляя временами внутринациональные системные языковые различия» [10, с. 142-143].
Осмысление новых явлений в лексической системе, усвоение и вовлечение в активную речевую практику новых лексических единиц являются необходимыми аспектами обучения русскому языку иностранцев.
Слово - важнейшая единица языка, самая многообразная из всех языковых единиц. Основная функция лексических единиц - это обозначение предметов и явлений действительности. Наряду с основным значением, указывающим на сам предмет речи и называющим понятие, слова заключают в себе функционально-стилистический и эмоционально-экспрессивный компонент. Как отмечает В.В. Виноградов, «значение слова определяется только соответствием его тому понятию, которое выражается с помощью этого слова; оно зависит от свойств той части речи, той грамматической категории, к которой принадлежит слово, от общественно осознанных и отстоявшихся контекстов его употребления, от конкретных лексических связей его с другими словами, обусловленных присущими данному языку законами сочетания словесных значений, от семантического соотношения этого слова с синонимами и вообще с близкими по значениям и оттенкам словами, от экспрессивной окраски слова» [11, с.6].
Использование иностилевых элементов (в частности, эмоционально-экспрессивного и образного) не характерно для современного русского научного языка, особенно для его научно-технической разновидности.
Научное изложение рассчитано на логическое, а не эмоционально-чувственное восприятие, поэтому эмоциональные языковые элементы в нем не играют роли, а научный стиль «тяготеет к речевым средствам, лишенным эмоциональной нагрузки и экспрессивных красок» [12, с. 3-4].
Однако стиль научного изложения, опираясь на термины, на формулы и на схемы, для того чтобы быть подлинно научным стилем, «не может одновременно не считаться с богатейшими потенциями общелитературной речи. Без этой постоянной «оглядки» на общелитературный язык научный стиль всегда будет хилым и невыразительным. Он окажется лишенным живого внутреннего движения… Сказанное особенно важно подчеркнуть в наши дни, когда стиль некоторых наших научных сочинений, посвященных самым различным областям знания, иногда превращается в своеобразный жаргон, располагающий лишь предельно ограниченным набором синтаксических клише и столь же ограниченной лексикой» [13, с. 42, 43]
Научный функциональный стиль характеризуется, как уже отмечалось, такими внутристилевыми чертами, как логичность, объективность, отвлеченно-обобщенный характер (абстрагизация), безличность и точность, поскольку научное изложение по самой своей природе имеет отвлеченно-обобщенный, логический, объективный и точный характер, что находит свое отражение в структуре научной речи и во всей системе речевых средств.
В научной речи, являющейся формой выражения понятий, суждений и т.п., реализуется сугубо логический (интеллектуальный) характер научного познания и потому здесь используются именно такие языковые средства, которые, максимально отвечая требованиям логического мышления, выражают чисто понятийное содержание. Отсюда строгая логическая последовательность изложения и логическое выделение микротем в научном стиле. Отдельные предложения и части сложного синтаксического целого, т.е. все компоненты (простые и сложные), как правило, очень тесно связаны друг с другом, каждый последующий вытекает из предыдущего или является следующим звеном в повествовании или рассуждении.
Объективность как стилевая черта научной речи также вытекает из специфики научного познания, устанавливающего объективную научную истину. Отсюда безличность языкового выражения, отсутствие субъективности в научных текстах и стремление сосредоточить основное внимание на предмете высказывания.
То же можно сказать и о точности как основной стилевой черте научной речи, ибо научное познание предполагает не только объективное, но и точное отображение реальной действительности. Без точности научных знаний невозможен прогресс науки. Отсюда преобладание в научной речи тех языковых средств, которые однозначны и способны максимально выразить сущность понятий - это термины. В синтаксическом плане обращает на себя внимание, с одной стороны, сжатость, уплотненность, лаконичность, «экономность» изложения, а с другой - максимальная полнота, пространность его.
Суммируя, можно назвать следующие общие языковые черты научного стиля: а) строгая нормированность (соответствие нормам литературного языка); б) точность, ясность и лаконичность в выражении мыслей; в) терминированность речи; г) широкое использование абстрактной лексики; д) употребление слов в их предметно-логических, конкретных значениях; е) «безличность»; ж) монологический характер высказывания и тесная связь отдельных частей высказывания, что достигается широким использованием развернутых синтаксических построений, сложных синсемантических предложений со словами-скрепами (союзными, местоименными, наречными и т.д.), причастных, деепричастных оборотов, перечислений и проч.; использование очень лаконичных, но высоко информативных атрибутно-именных сочетаний с цепочкой последовательно нанизываемых родительных падежей (особенно в заглавиях), использование условных знаков и символов.
Научный стиль характеризуется наличием однозначных слов, ограниченностью общенаучной лексики по сравнению со специальной, а также особым распределением специальной лексики по подъязыкам конкретных наук. Это широкое использование терминологических лексических единиц, номенклатурных наименований, общеупотребительной лексики в терминологической функции, абстрактных значений слов, выражающих общие свойства явлений (терминологизация), широкое употребление аббревиатур и символических обозначений, ограниченное использование эмоционально и оценочно окрашенной лексики, особое использование фразеологизмов, которые в научной речи призваны выражать логические связи и подчеркивать последовательность изложения, и др.
Лексика научного стиля включает в себя три основных пласта: общеупотребительный, общенаучный и терминологический, а также номенклатурные наименования и частично профессионализмы. Этот лексический состав обладает специфическими чертами, отличающими его от других лингвистических единиц языка и ограничивающими сферу его употребления. Научная лексика социально обусловлена, общественно осознана носителями данного языка как закрепленная за определенной разновидностью языка - за научным функциональным стилем. К общеупотребительным относятся наиболее часто встречающиеся в научных текстах слова общего языка (сюда включаются и все служебные слова). К общенаучным относятся слова, при помощи которых описываются различные явления и процессы в разных областях науки и техники и которые закреплены за определенными понятиями, но не являются терминами. Третий пласт - терминологическая лексика.
Обращение к новой лексике чрезвычайно значимо в любой иностранной аудитории. При обучении нефилологов естественным оказывается внимание к новой терминологической лексике, характерной для определенной профессиональной сферы.
В условиях нефилологического факультета русский язык для иностранных учащихся является рабочим языком специальности, т.е. средством приобретения теоретических и практических знаний.
Около 80% учебного времени в соответствии с календарно-тематическим планом отводится на изучение специальных дисциплин. Следовательно, в методическом плане речь должна идти не об овладении специальностью в процессе преподавания русского языка как иностранного, а об обучении рабочему языку специальности.
В процессе научения иностранные учащиеся стремятся к осмысленному заучиванию слов, распределяя их по определенным группам, приводя их в логически стройную систему. При этом учащийся идет от понятий, известных ему в родном языке или языке-посреднике, к выражению этих понятий словами изучаемого языка. Задача педагогического процесса, заключается в том, чтобы помочь учащимся на этом трудном пути, а это значит, он должен быть обеспечен учебниками, учебными пособиями и словарями и проводиться под руководством высококвалифицированных специалистов.
С целью создания словаря - минимума по техническому профилю были обследованы стабильные учебники и учебные пособия, затем с помощью преподавателей специальных кафедр были определены темы и разделы, которые труднее всего усваиваются иностранными студентами.
В ходе работы выявились три этапа, последовательно сменяющие друг друга:
1) получение объективных характеристик употребительности лексических единиц путем подсчета частоты их употребления по отдельным жанрам наук;
2) суммирование этих показателей;
3) написание словаря - минимума с включением в словарные статьи наиболее характерных для отобранных лексических единиц словосочетаний.
Отобранный лексический минимум и намеченная на его основе типология упражнений будут использованы кафедрой русского языка для создания базового словаря по техническому профилю.
Библиографический список
1. Константинова Л.А. Лингводидактическая модель обучения студентов-нефилологов письменным формам научной коммуникации: Монография. - Тула: Известия Тул. гос. ун-та, 2003. - С. 38.
2. Ширяев Е.Н. Культура научной и профессиональной речи // Культура русской речи/ Под ред. Л.К. Граудиной и Е.Н. Ширяева. - М., 2001. - С.47.
3. Кулишина Э.И. Стилистика русского языка.
4. Митрофанова О.Д. Язык научно-технической литературы. - М., 1973. - С. 12.
5. Проскурякова И.Г., Ярославцева Г.А. и др. Пособие по научному стилю речи. СПб, 2002. - 258 с.
6. Денисов П.Н. Еще о некоторых аспектах изучения языков науки. - В сб.: Проблемы языка науки и техники. - М., 1968. - С. 21-31.
7. Кауфман С.И. Некоторые особенности стиля американской технической литературы. Кандидатская диссертация. М., 1959;
8. Кульгав М.П. Основные стилевые черты и синтаксические средства их реализации в современной немецкой научно-технической речи. Кандидатская диссертация. М., 1964;
9. Гутченко Т.В. Теоретические основы реализации учебного словаря-минимума для специальных учебных заведений. Кандидатская диссертация. Рига, 1960; Кожина М.Н. О речевой системности научного стиля сравнительно с некоторыми другими. Пермь, 1972; Разинкина Н.М. Стилистика английской научной речи. М., 1972
10. Частотный словарь общенаучной лексики. Под ред. Е.М. Степановой. М., 1970; Левитский В.В. Частотный словарь учебных пособий меди института. М., 1966; Сафьян Ю.А. Частотный словарь русской технической лексики. Ереван, 1971.
11. Раздел о частотных словарях в кн.: Головин Б.Н. Язык и стилистика. М., 1971, с. 168 - 170.
12. Митрофанова О.Д. Язык научно-технической литературы. М., 1973. - С. 142 - 143.
13. Виноградов В.В. О теории поэтической речи. - «Вопросы языкозна ния», 1953, №5. - С. 6.
14. Виноградов В.В. О теории поэтической речи. - «Вопросы языкознания 1962, №32. - С. 3-4.
15. Будаков Р.А. Ленин о научном стиле языка. - В кн.: Будаков Р.А. Человек и его язык. М., 1974. - С. 42,43.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Черты научного стиля, которые отличают его от других стилей английского языка. Функции и признаки текстов научного стиля, их разновидности. Исследование основных лексических, грамматических и стилистических особенностей текстов английской научной речи.
курсовая работа [603,0 K], добавлен 21.04.2015Многообразие функциональных стилей русского языка. Использование языковых стереотипов при написании официальных бумаг. Функции научного стиля. Особенности морфологии разговорной речи. Эмоциональность как характерная черта публицистического стиля.
реферат [26,4 K], добавлен 26.09.2013Формирование языка русской науки в первой трети XVIII в. Сфера применения научного стиля. Логичность, последовательность, ясность и точность научной речи. Насыщенность терминами и использование абстрактной лексики. Языковые средства научного стиля.
контрольная работа [28,7 K], добавлен 12.10.2009Роль языка в научном осмыслении и освоении мира. Литературный язык: понятие и стили. Определение и особенности научного стиля литературного языка. Общие черты научного стиля. Виды и жанры научного стиля. История возникновения научного стиля.
реферат [25,7 K], добавлен 22.02.2007Научный стиль речи - одна из функциональных разновидностей литературного языка, обслуживающая сферу науки и производства. Разновидности и жанры научного стиля, тематика текстов. Лексические, морфологические и синтаксические особенности данного стиля.
контрольная работа [30,9 K], добавлен 17.05.2011Особенности разговорной речи как функциональной разновидности литературного языка, ее структура и содержание, бытовая лексика. Признаки разговорного стиля, его использование в литературном произведении. Лексика русского языка с точки зрения употребления.
реферат [59,7 K], добавлен 06.11.2012Знакомство с процессом развития речи младших школьников. Характеристика основных лингвистических словарей русского языка. Нормированность речи как ее соответствие литературно-языковому идеалу. Анализ типов норм современного русского литературного языка.
дипломная работа [130,1 K], добавлен 11.02.2014Главное коммуникативное задание общения в научной сфере. История становления и общая характеристика научного стиля речи. Общие внеязыковые свойства научного стиля, его фонетические и лексические особенности, морфология. Стилевая специфика научного стиля.
реферат [28,5 K], добавлен 01.11.2010Классификация стилей современного русского литературного языка. Функциональные разновидности языка: книжный и разговорный, их деление на функциональные стили. Книжная и разговорная речь. Основные черты газетного языка. Разновидности разговорного стиля.
контрольная работа [20,4 K], добавлен 18.08.2009Классификация и типы функциональных стилей, их отличительные характеристики. Научно-популярный стиль как разновидность научного стиля, его основные стилистические и лексические характеристики. Проблемы перевода научно-популярного текста на примере.
дипломная работа [6,5 M], добавлен 18.10.2013