Специфика языкового сознания в контексте различных лингвокультур (на английском и русском материалах)
Исследование образа жилища и семьи в языковом сознании русских и англичан, выявление национально-культурной специфики языкового сознания этих народов. Сходства и различия в образах языкового сознания русских и англичан, причины, которые их обуславливают.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | автореферат |
Язык | русский |
Дата добавления | 08.11.2018 |
Размер файла | 89,7 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Проанализировав вышесказанное, мы пришли к выводу, что англичане очень щепетильно относятся к своему праву на отдых (rest), на выходные, которые они могут с удовольствием для себя провести дома (в бесконечном его “улучшении”) или в местном пабе, обсуждая интересующие их темы или делясь своими успехами за прошедшую неделю с друзьями или знакомыми.
Далее наш анализ затронул реакцию door 6%, которая дана англичанами на слово-стимул house. Дверь, наряду с крышей, безусловно, является одной из важных составляющих компонентов дома. Через дверь мы попадаем внутрь нашего жилища, а как мы уже успели убедиться, жилище для англичан - это вся их жизнь! Здесь вспоминается одна из самых известных фраз про английское жилище: «Мой дом - моя крепость»! Практически каждый иностранец, приезжающий в Англию многократно слышал этот английский девиз еще до приезда. Конечно, Англия - это царство частной жизни. Английская мораль предписывает человеку отгораживать частную жизнь от внешнего мира. И порог его дома служит в этом смысле заветной чертой. «Мы любим быть сами по себе», - гласит излюбленная фраза. Нетрудно заметить, насколько сильно в английском менталитете укоренилась привычка отгораживаться, как в ментальном, так и в практическом смысле. Первая заповедь тут: «Не лезь в чужие дела». Как живет сосед, какие обычаи и порядки заводит он в своем доме - не касается никого другого. Анализируя английский образ жизни, где повсюду веет дух невмешательства в частную жизнь, мы начинаем ясно видеть ее вспомогательные атрибуты. Нетрудно предположить, что сознание англичан просто не могло обойти такой важный атрибут частной жизни как дверь. Ведь если с самой дверью все в порядке, то это дополнительный шаг к спокойствию в английской душе. Англичанин может расслабиться и, например, спокойно погреться на солнышке позади дома. С незнакомцами или незваными посетителями обычно разговаривают только через дверь, не приглашая их внутрь, но такое поведение англичан вовсе не означает, что они негостеприимны, просто в Англии не принято приходить в гости без приглашения. Гостей приглашают только заблаговременно (обычно - за две-три недели) и на определенный час.
Исследуя дальше реакции англичан на слово-стимул house, мы встретили реакцию boat 6% , которая несколько отличается от общей смысловой группы (garden, door, roof), но, тем не менее, имеет достаточно высокую частотность. Лодка является атрибутом многих английских домов по причине любви англичан к рыбалке. Э. Майол и Д. Милстед пишут, что самый популярный национальный спорт - рыбная ловля, которую англичане всегда называют “рыболовством” (angling), потому что данное слово звучит солиднее, подразумевая определенные профессиональные навыки и сноровку. Также, авторы отмечают, что большая часть англичан явно предпочитает рыбную ловлю футболу. Англичане вообще любят проводить много времени на свежем воздухе, а что может быть приятнее рыбалки с собственной лодки? В этом сознание русских и англичан очень похоже. Так же как и у англичан, у русских всегда была страсть к рыбалке, и естественно, лодка является неотъемлемым атрибутом многих русских домов, особенно тех, которые расположены рядом с рекой, водохранилищем, озером и т.п. Рыбалка у русских больше играет роль отдыха, развлечения, чем как необходимое занятие для кормления семьи. Русские рыбачат как летом, так и зимой! Мы часто можем видеть рыбаков, сидящих на “своих” местах зимой на, замерзшей реке, со всеми необходимыми снастями. Следует обратить внимание на то, что даже такое можно сказать невинное занятие как рыбалка, выявляет схожие черты в ментальности русских и англичан. А именно, это страсть к риску. В своей книге «Эти странные англичане» Энтони Майол и Дэвид Милстед описывают склонность англичан (или даже принцип) к постоянной проверке себя. И как не странно, это действует не только в различных жизненных ситуациях, но и в парках отдыха. Авторы утверждают, что пассивно-потребительское отношение к Диснейленду не для англичанина. Разумными и осторожными они могут быть большую часть времени и где угодно, но только не в парке отдыха - здесь они открыто проявляют себя как любители острых ощущений. Идеальным англичанину представляется тот парк, где есть аттракционы типа “Тарзана” (или “скайдайвинга”), когда человек, привязанный за ноги, прыгает вниз головой с большой высоты, “потхолинга” (любительской спелеологии), бобслея и гонок на глиссерах. Можно даже по старинке постоять в очереди, чтобы получить удовольствие на таких аттракционах, как “Смертельная петля”, “Немезида”, “Дорога самоубийц” и “Ты, наверно, совсем спятил, раз хочешь сюда войти”.
Также, по словам авторов, англичане любят «пощекотать нервы» в сафари-парках, где обедневшие аристократы пытаются удержать кредиторов на крючке, устраивая им поездки по своим земельным владениям, заселенным крупными африканскими хищниками. И люди без конца ездят кругами в надежде увидеть хоть одного такого зверя. Огромные плакаты предупреждают посетителей, чтобы они держали окна в машинах закрытыми, и, разумеется, большая часть англичан реагирует соответственно: оставляет окна приоткрытыми, желая “слегка рискнуть” и почувствовать опасную возможность быть “слегка” искалеченными.
Возвращаясь к теме о рыбалке, хочется отметить то, что, несмотря на все предупреждения о тонком льде, о возможности провалиться под лед во время прихода весны, о трагических случаях, русские рыбаки все равно идут на риск ради любимого дела. Как говорится: «Риск - благородное дело!».
Вернемся к английским домам. Довольно интересен тот факт, что у большинства английских домов еще буквально несколько десятилетий назад отсутствовало центральное отопление. Это связано с тем, что большинству англичан просто не по карману оплачивать такую жилищную услугу. Ведь в Англии жилье стоит очень дорого, и дополнительные расходы на отопление могут позволить себе очень немногие. Конечно, зимы в Англии нельзя сравнивать с русскими зимами, температура зимой там, как правило, не опускается ниже 0° по Цельсию, но это вовсе не значит, что англичанам приходится легко. В. Осипов в своей книге «Британия глазами русского» отмечает тот факт, что англичане (по какому-то недоразумению) считают свои зимы теплыми и находят возможным обходиться без вторых рам. Автор заостряет внимание на том, что близкая к нулю температура держится почти четверть года и холодная сырость пронизывает тогда до костей, даже если вы одеты, в общем-то «по погоде». С приходом зимы, с ноября по март, в доме англичанина, как правило, холодно. Как уже упоминалось выше, буквально пару десятков лет назад, только в пяти из каждой сотни английских домов было центральное отопление, а остальные девяносто пять обогревались каминами. Конечно, в наши дни ситуация меняется в лучшую сторону, и уже все больше англичан не страдают от нехватки тепла в своих домах, тем не менее камин в доме до сих пор не потерял свою актуальность и наверное не потеряет никогда. По своему характеру англичане не любят менять старое на новое, особенно если это касается их жилища.
Исследуя образ жизни и характер англичан, мы пришли к выводу, что они любят жить в окружении хорошо знакомых вещей. В убранстве дома, как и во многом другом, они, прежде всего, ценят старину и добротность (часто отождествляя эти понятия). Если англичанин задумает обновить обстановку, то, как правило, под этим словом имеется в виду реставрация, а не замена того, что есть.
Это касается и камина в доме, а где есть камин, там есть и труба (chimney) над домом. Этим вероятно и можно объяснить реакции англичан chimney 4% на слово-стимул house. Труба есть практически у каждого двух или трехэтажного дома, но если в английском доме из нее идет дым от камина, то в русском доме дымом трубу снабжает русская печь. Конечно, сейчас уже не так часто встретишь настоящую «русскую печь», все меняется, и интерьер и способы отопления жилища, тем не менее, до сих пор многие русские дома отапливаются печью, в том или ином ее исполнении. Здесь разница в отоплении английских и русских домов имеет вполне объяснимые причины, а именно, климатические условия. В Англии не бывает сорокоградусных морозов, там идут дожди! Что касается каминов, то их может быть и два, но чаще всего один - в гостиной, в комнате, где живут. Описывая английскую гостиную, В. Осипов пишет, что, как правило, это комната двенадцати или шестнадцати метров, где часто собирается вся семья, стараясь устроиться поближе к камину. Гостиная зачастую является единственной теплой комнатой в доме, не считая кухни. В остальных будет видно ваше дыхание. И спать вам придется в кровати с традиционной английской грелкой, которая по старой памяти все еще именуется «бутылкой с горячей водой». И все-таки это будет «собственный очаг».
Наше исследование затронуло и такой аспект английской жизни, как проживание в квартире и отношение англичан к данному виду жилища (flat). В качестве своего жилища 3% опрошенных англичан видят именно квартиру (реакция flat 3%) , а не двухэтажный домик с палисадником! Это может быть обосновано различными причинами. Как мы уже знаем, англичанин готов пойти на самую жесточайшую экономию, и отказывать себе практически во всем, лишь бы у него был свой собственный дом, свой «собственный очаг».
Если сравнивать англичан и американцев, то во взглядах на проблему жилья мы увидим коренные различия. Многие американцы среднего достатка, чтобы не возиться с домашним хозяйством, предпочитают доживать свой век в пансионатах или отелях - их особенно много в Калифорнии или Флориде. Англичанин держится за собственное жилье до конца дней. Это для него - самый надежный пенсионный фонд, не обесценивающийся при инфляции. Женив или выдав замуж детей и уйдя на пенсию, англичанин при нужде продаст дом или квартиру и купит жилье подешевле, но постарается любой ценой избежать кабальной участи квартиросъемщика.
Фраза «Мой дом - моя крепость» была когда-то рождена обитателем особняка. Конечно, иметь теперь отдельный дом в городе - недосягаемая мечта даже для весьма состоятельной семьи. Английский горожанин обычно называет домом то, что, в сущности, представляет собой вертикально расположенную квартиру: внизу - жилая комната, выше - спальня, а над ней, под самой крышей, помещают детей или сдают такую мансарду холостякам.
Поскольку каждый хозяин красит свой фасад и наличники как ему вздумается, уличная застройка подчас напоминает глухой забор из вертикально сбитых разноцветных досок. Зато - собственный номер (причем номер дома, а не квартиры!), свой палисадник, своя входная дверь с улицы и, наконец, своя внутренняя лестница, которая почему-то особенно мила сердцу англичан.
Убедившись в очередной раз в том, какую ценность представляет для большинства англичан их собственные дома (с собственным номером дома, а не квартиры!) вернемся к разговору о квартирах в многоэтажных домах, и о том, что же побуждает англичан жить в таких непривычных их менталитету условиях? Конечно, англичанин англичанину рознь, и вполне естественно будет предположить, что вкусы жителей Туманного Альбиона могут различаться. Кому-то нравится дом, а кому-то квартира в многоэтажном доме, но последних, естественно, будет гораздо меньше. Думается, что привычки, и традиции в этом вопросе играют огромную роль, и В. Овчинников достаточно точно это подмечает, указав на то, что Лондон доныне остался в основном трехэтажным именно из-за предубежденного отношения англичан к многоквартирным и особенно высотным домам. (Ряды трехэтажных квартир, тянущиеся иногда во всю длину улицы, называются здесь «террасами»). О людях, живущих где-то на восьмом этаже, принято говорить с неким сочувствием: на такой, мол, высоте и к окну не подойдешь - голова закружится. Даже в благоустроенных и удобно расположенных многоквартирных корпусах Вестэнда чаще предпочитают жить не англичане, а состоятельные иностранцы.
Такая ситуация безусловно имеет свои минусы. Сами дома и естественно палисадники отнимают огромное количество места для дорог. Это действительно большая проблема Англии! На дорогах довольно часто образуются огромные пробки, что очень существенно влияет на экологию и увеличивает итак высокую загазованность английских городов. Современные грузовики порой просто не в состоянии развернуться на узких английских улицах. Полиция иногда часами не может разрегулировать образовавшуюся пробку. Если вы захотите поймать такси, то лондонский таксист подрулит к тротуару с вашей стороны, даже если он ехал в обратном направлении и ему придется для этого развернуться посреди улицы. В Англии это можно, и полицейский в таких случаях не вмешивается. К тому же лондонские такси тем и знамениты, что могут разворачиваться на пятачке.
Тем не менее, англичане непоколебимы! В. Осипов считает, что у них врожденное стремление не арендовать квартиру, а купить собственный дом (пусть даже в шеренге других) и непременно с садиком (пусть даже в этом садике не повернуться). Только тогда он будет чувствовать себя в своей крепости. Это даже не тяга к собственности. Это и психология и умонастроение. Если он (англичанин) снял или купил дом 20 лет назад, это может быть и близко к центру. Если он сделает это сейчас, его дом почти наверняка будет далеко от работы, и два часа в день у него будут уходить на поездку туда и обратно. Дважды в день он будет атаковать переполненные в часы «пик» автобусы, поезда метро или пригородные электрички. Ему даже не всегда удастся в тесноте прочесть захваченную с собой «Дейли». Но он будет возвращаться в свой дом.
Что касается расходов, продолжает В. Осипов, то их придется расписывать на много лет вперед. Он будет угощать заглянувших друзей чашкой чая. Он не скажет жене: «Сбегай за бутылочкой по такому случаю». И не потому, что это не принято здесь. И не потому, что он скареда. Нет, он бы рад угостить друзей. Но он не может позволить себе быть щедрым: бутылка виски стоит два фунта три шиллинга. А он и так позволил себе достаточно много - у него свой дом!
Подобное стремление англичан к жизни в собственном индивидуальном доме показывает национально-специфическую черту их культуры, которая не свойственна русским и абсолютно не близка американцам преклонного возраста.
Проанализировав все сказанное выше, реакции английских опрошенных кажутся вполне естественными: house 24% - flat 3%.
Таким образом, проведенный сравнительный анализ на примере слов-стимулов - «дом», «home», «house» позволяет выявить как общие, так и различные черты в образах языкового сознания данных двух культур и сделать некоторые выводы:
Стимул дом в сознании русских является и отдельным строением, и тем местом, где находится семейный очаг, куда можно прийти, где тебя ждут. В языковом сознании англичан есть некоторое разделение: home - воспринимается как любое место, в котором живет некто (и ощущает это своим жилищем), house - больше воспринимается как строение (обычно не одноэтажное).
В русском языковом сознании образ дома в большей степени личностный, нежели у англичан, об этом свидетельствуют реакции русских реципиентов: родной 11.5%, мой 3.8%, жилой 1.9%, тепло 1.9%.
Если в сознании русских дом, как правило, видится большим (большой 3.8%), то у англичан размерам дома уделяется меньшее внимание, тем не менее, у английского дома или околодомного пространства есть свои обязательные «атрибуты», без которых английский дом в понятии англичан будет «неполноценен». Одним из обязательных атрибутов английского дома является палисадник: garden 8%. Вспоминая и про английский камин, можно сказать, что английский дом обладает ярко выраженной традиционностью.
Проанализировав реакции русских и английских реципиентов, мы можем сказать, что образ дома у обеих культур тесно связан с семьей и жизнью: семья 2.8%, жилой 1.9% - family 6%, mother 5%, parents 3%, life 3%.
Русские в отличие от англичан, в своих реакциях указывают на месторасположение дома: в деревне 2.8%, деревня 1.9%, на окраине 1.9%, англичане же, в свою очередь дают более абстрактную реакцию - away 4%. Здесь можно сделать предположение, что образ дома в языковом сознании русских имеет более крепкую связь с какой-либо определенной местностью, чем образ дома у англичан.
В Заключении обобщаются результаты исследования и намечаются перспективы дальнейшего исследования. Проведенный анализ тематических полей «дом» и «семья» показывает, что ассоциативное поведение русских и английских испытуемых имеет ряд отличий. Образ дома в русском языковом сознании в большей степени личностный, чем у англичан, об этом свидетельствуют такие реакции русских реципиентов, как: родной, мой, жилой, тепло. Соответственно и сами реакции русских испытуемых более разнообразные, в том числе, выделяется большое количество качественных и личностных реакций, что нельзя сказать о реакциях английских испытуемых. Проанализировав характер реакций англичан, мы обнаружили, что их языковое сознание овнешняется, как правило, реакциями «ключевого» характера и в меньшей степени личностными реакциями, которые занимают достаточно большую часть в русском ассоциативном поле. Немалый процент реакций англичан указывает на традиционность английского дома: house - garden 8%, chimney 4%, brick 2%; roof - tile 9%, tiles 7%, garden 4%; warmth - fire 15% (имеется в виду камин).
Что касается образов языкового сознания в тематическом поле «семья», то здесь можно наблюдать большое количество сходств, но есть и различия. Как у русских, так и у англичан семья ассоциируется с понятием дружба, овнешняются образы детей, матери, дома, семейного очага. Стоит заострить наше внимание еще и на том, что в данном тематическом поле языковое сознание русских и англичан не содержит четко выраженного образа отца, в отличие от образа матери (мама 2.2% - mother 5%).
Также, в тематическом поле «семья» мы можем наблюдать большое количество качественных и чувственных реакций у русских - большая, дружная, крепкая, счастливая, любовь; и более, если можно так сказать, «стандартные», обыденные, устоявшиеся реакции англичан - home, friends, mother, children, planning, house.
Таким образом, результаты проведенного исследования подтвердили наши предположения об общих и специфических чертах организации жилища и семьи у русских и англичан, а также о тенденции к качественно разному характеру реакций составляющих ассоциативные поля данных этносов. Мы пришли к выводу, что одной из главных особенностей языкового сознания англичан является ярко выраженный традиционный или концептуальный характер реакций. Образы языкового сознания русских в большей мере выражены через качественные и личностные реакции.
Перспективы исследования видятся в дальнейшем анализе новых слов-стимулов, затрагивающих такие тематические поля, как «дом» и «семья», с целью выявления общих и специфических черт в русском и английском языковом сознании, что является важным аспектом в изучении языка, особенностей культуры другого этноса и способствует оптимизации межкультурного общения.
Основные публикации
языковой сознание русский англичанин
1. Русское и английское языковое сознание: сравнительный анализ. Монография. - М.: Издательство МГОУ, 2006. (5,7 п.л.).
2. Представления о языковом сознании в отечественной психолингвистике // Вестник МГЛУ. № 547 Язык. Сознание. Межкультурная коммуникация. - М., 2007. (0,3 п.л.).
3. Экспериментальное исследование языкового сознания носителей русского и английского языков в тематическом поле «семья» на примере слова-стимула - мама/mother // Вестник МГЛУ. № 548 Язык. Культура. Текст. - М., 2007. (0,3. п.л.).
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Изучение феномена языкового сознания. Языковое сознание русского этноса, проживающего на этнической родине. Особенности казахского языкового сознания и национальные стереотипы. Сравнение языкового сознания казахстанских русских и казахов в Казахстане.
диссертация [410,1 K], добавлен 24.11.2010Эмотиология как современное научное направление, предмет и методы ее изучения, этапы становления и развития. Сложности, сопряженные с исследованиями в данной области, и методы их избегания. Специфика языкового сознания. Значение эмоциональных концептов.
контрольная работа [26,3 K], добавлен 28.08.2010Проблемы изучения концептосферы коллективного языкового сознания, культурологические направления в современной науке о языке. Когнитивный анализ фреймовых образований в структуре концептов любовь и ненависть. Современные подходы к понятиям концепта.
диссертация [1,1 M], добавлен 09.11.2010- Влияние социально-экономических процессов на экспансию сниженной лексики в современном русском языке
Выбор стиля определяется в значительной степени конкретной речевой ситуацией, а гибкость в его использовании зависит от развитости языкового сознания носителя речи, от объема его лексикона, который формируется в настоящих условиях чрезвычайно активно.
реферат [13,4 K], добавлен 07.05.2004 Основы идеи личностно-ориентированного обучения в современных условиях. Глобальный характер перехода на новую образовательную парадигму. Описание ассоциативных полей и его этапы. Распределение ассоциатов на основе обобщающих семантических признаков.
реферат [96,5 K], добавлен 06.09.2009Теоретическое исследование структуры сравнительных прилагательных в русском и английском языках, оценка их стилистических возможностей. Анализ романа Шарлотты Бронте "Джен Эйр" на предмет использования прилагательных в форме степеней языкового сравнения.
дипломная работа [209,6 K], добавлен 19.07.2014Объявление о знакомстве как особый вид общения и текстовый жанр. Сочетание экспрессии и стандарта в текстах немецких и русских объявлений. Гендерные различия и этнокультурная специфика жанровой структуры и языкового оформления объявлений о знакомстве.
курсовая работа [49,6 K], добавлен 09.12.2010Концепт savoir vivre как предмет лингвокультурологического исследования. Культурные доминанты французского менталитета. Способы языкового выражения лингвокультурного концепта во французской лингвокультуре и его соответствия в русском языковом сознании.
дипломная работа [240,1 K], добавлен 25.02.2011Личностные характеристики женщины в английских и русских пословицах. Лингвокультурное исследование антипословиц. Выявление общих и национально-специфических черт в образах женщин. Механизм функционирования пословиц в современном языковом употреблении.
дипломная работа [80,2 K], добавлен 15.05.2014Понятие и специфика семантического поля цвета. Ассоциации, связанные с цветами в языковом сознании. Сопоставление семантического поля цвета в русском и английском языках. Исследование семантических полей розового, коричневого, голубого и серого цветов.
курсовая работа [40,6 K], добавлен 05.07.2015