Вербалізовані соціальні статуси людини в лінгвокультурному просторі "смаки та вподобання" сучасної Німеччини
Спроба дослідження мовних знаків на позначення соціального статусу особи в лінгвокультурному просторі "смаки та вподобання" сучасної Німеччини. Встановлення закономірностей кодування інформації щодо соціального статусу людини в певній лінгвокультурі.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | украинский |
Дата добавления | 05.11.2018 |
Размер файла | 26,7 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
Вербалізовані соціальні статуси людини в лінгвокультурному просторі «смаки та вподобання» сучасної Німеччини
М. Тітаренко
старший викладач кафедри
германської філології
Київського університету
імені Бориса Грінченка
Постановка проблеми. Дослідження національно-культурної специфіки соціального статусу людини за допомогою одиниць номінації дає змогу розглядати мову як систему, елементи якої експлікують культурні та соціально-побутові реалії досліджуваної лінгвоспільноти. У рамках дослідження процес номінації розглядається як база для проникнення в мовну національно-культурну свідомість німецького народу. Під номінантою розуміються лексичні одиниці, фраземи та вільні висловлювання, які називають соціальний статус особи за будь-якими ознаками та якостями.
Вивчення функціонування одиниць цього типу та встановлення закономірностей кодування інформації щодо соціального статусу людини в певній лінгвокультурі дасть змогу виділити характерні риси певної нації. У перспективі це приведе до зменшення непорозумінь в умовах крос-культурної комунікації й у результаті - до ефективнішого спілкування між членами різних культур, що і зумовлює актуальність дослідження.
Аналіз останніх досліджень і публікацій. Вивченню мови крізь призму культури присвячені роботи А. Баранова, А. Вежбицької, Є. Верещагіна, С. Воркачова, Ю. Караулова, В. Карасика, Р. Кісінга, О. Кубрякової. С. Нікітіної, Н. Мечковської. Лінгвокультурний аспект мовознавчих розвідок передбачає дослідження впливу на мовну систему різноманітних явищ культури та соціально-побутового життя людини.
Мета дослідження - установити особливості передачі інформації про соціальний статус людини в культурному просторі сучасної Німеччини.
Досягнення поставленої мети відбувається за допомогою розв'язання таких завдань:
визначити теоретичні засади дослідження кодування лінгвокультурної інформації;
систематизувати вербальні засоби на позначення соціального статусу;
дослідити номінації соціального статусу в лінгвокультурному просторі «смаки та вподобання».
Виклад основного матеріалу дослідження. Накопичуючи та зберігаючи колективний досвід і культуру
народу (А. Баранов, Є. Верещагін, В. Костомаров, В. Гак, Ю. Караулов та ін.), мова фіксує інформацію в матеріальному вигляді одиниць номінацій і включає їх до процесів енергоінформаційного обміну [2]. У цьому проявляється кумулятивна функція мови. Мова - це «сполучна ланка між поколіннями, сховище й засіб передачі позамовного колективного досвіду. Мова не тільки відображає сучасну культуру, а й фіксує її попередній стан. Кумулятивна функція властива всім мовним одиницям, проте найбільш яскраво вона проявляється в області лексики» [1, с. 58]. Таким чином, об'єкт номінації завжди включений у життя та діяльність людини в той чи інший проміжок розвитку суспільства та знаходить своє відображення в мові.
Важливим завданням є не просто дослідження фактів культури, які виражаються в мові, але саме способів, які створює мова для відображення культури [3]. Говорячи про способи передачі соціального статусу в німецькій лінгвокультурі, можна виокремити певні культурні простори, серед них такі: «психосоматичні ознаки», «середовище існування», «професійна діяльність», «смаки та вподобання», «міжособистісні відносини», «соціальна ієрархія», «політика», «закон», «злочинність», «релігія», «міфологія», «альтернативна субкультура».
Проте увага цього дослідження зосереджена лише на полі «смаки та вподобання». У цьому просторі ми виділяємо такі підпункти:
сфера «помешкання». Поняття HAUS є одним із базисних понять німецької національної ментальності [5]. Тому для вербалізації соціальних статусів часто використовуються лексичні одиниці на позначення цього концепту. “Nach sechzehn Jahren in der Stadt, in schicken und luxuriosen Altbauwohnungen im Frankfurter Westend und Sachsenhausen. nach sechzehn Jahren, in denen sie die Rolle der Ehefrau des Dr. Henning Kirchhoff gespielt hatte, war sie nun mit achtunddreifiig Jahren ganz sie selbst” [6, c. 37]. Інформація про високий статус кодується за допомогою епітетів schick, luxuries, а також власних назв Frankfurter Westend und Sachsenhausen, які є найдорожчими районами Франкфурта. “1st auch nicht notig, dennfur so etwas beschaftigt der geneigte Stadter einen Gartner (oder einen ganzen Trupp). Man sieht zugig ein, dass man 3000 Ouadratmeter Rasenflache nur schlecht mit einem elektrischen Handmaher in Prada-Schldppchen kurzen kann'' [7, c. 5]. Інформація передається шляхом опису розмірів земельної ділянки господаря;
сфера «засоби пересування». Важливим для німецької лінгвокультури є автомобіль як маркер статусу особи. Подання такої інформації в тексті відбувається шляхом використання власних назв марок автомобілів: “Ріа nickte ihnen zu und ging zum Haus, vor dem ein silberner Porsche Cayenne parkte”. Зміна статусу Піі Кірхофф після розлучення підкреслюється зміною її авто з BMW Cabrio, який є контекстуальним синонімом високого статусу та розважливого способу життя, на Gelmdewagen, який є символом практичності та нижчого статусу особи: “Statt eines BMW Cabrio fuhr sie jetzt einen Gelandewagen'' [6, c. 12]. Проте попри пониження статусу автор есе «Південний архів» (Збірник наукових праць. Філологічні науки) „Pivdenniy Arkhiv” (Collectedpapers on Philology) одно вказує на доволі високий статус Піі, адже Gelandewagen є символом високого статусу: “Den Gelandewagen vor der Tur (immer in schwarz. andere Lackfarben gibt es nicht im oberen Preissegment offenbar nicht). das Sportwagen- Cabrio in derDoppel-Garage” [7, c. 4].
Відмовившись від привілеїв своєї родини, Боденштайн залишає собі автомобіль класу люкс, що стає об'єктом заздрощів його колег: “Sein BMW 'war die einzige Extravaganz. die er sich leistete, und es storte ihn nicht, dass das Auto schon fruher auf dem Parkplatz des Presidiums in Frankfurt neidische Blicke auf sich gezogen hatte” [6, c. 42].
Наявність двох автомобілів експлікує високий статус: “Wir hatten ein schones Haus, zwei Autos, ich verdiente gutes Geld. Meine Frau konnte in Boutiquen einkaufen gehen, und ich 'war in der Lage, ihr schonen Schmuck zu schen- ken” [6, c. 55].
Проте не завжди дорогий автомобіль може демонструвати гарний смак власника: “...und sieht in einem her- ab zuckenden Blitz Kais nagelneuen, mitternachtsblauen BMWM6 in der gekiesten Auffahrt stehen <...> Im Herzen 'war Kai schon immer ein geschmackloser Prolet gewesen” [8, c. 31];
сфера «вільний час». Проведення часу теж відображає певні уявлення носіїв культур про статуси осіб. Найчастіше йдеться про стереотипні сценарії.
Сценарій «багатії не працюють» реалізується d мові завдяки виразу “nie einen Finger hatte krumm machem Sie strahlte die selbstbewusste Arroganz einer Tochter aus reichem Hause aus. die noch nie einen Finger hatte krumm ma- chen mussen und einem Dienstagvormittag sorglos reiten gehen konnte” [6, c. 83]. “Mit Gucci-Sonnenhutchen, riesiger Brillen, diversen Zeitschriften und einem Kaltgetrank in der manikurten Hand Idsst es sich aushalten” [7, c. 9].
Сценарій «Діти багатіїв можуть не працювати» реалізується завдяки словосполученню von Beruf Tochter sein, яке порушує два сценарії: «родина» та «робота»: “Auch sie machte den Eindruck, als sei sie von Beruf Tochter. Sie hatte in diesem noblem Stall, in dem eine Box im Monat tiber vierhundert Euro kostete, sogar zwei Pferde stehen. Und die bezahlte sicherlich der reiche Pappi” [6, c. 83].
Наприклад, для моделювання стереотипної ситуації Reiche Menschen mogen Bildung lieber als Unterhal- tung використовується популярна книга Е.Л. Джеймс “50 Shades of Grey”: “Reiche Menschen mogen Bildung lieber als Unterhaltung und normale lassen sich berieseln (gem auch von Reality-Soaps uber Reiche). Reiche Menschen bilden sich stattdessen weiter. Sie lesen Sachbucher statt «50 Shades of Grey”. Sie machenAbendkurse statt desAbend- programms'' [10];
Сфера «одяг та аксесуари».
Характерними для відтворення статусності особи є лексичні одиниці на позначення одягу й аксесуарів з уточненням характеристик їх якості або вживання власних назв брендів: “Dieser hat lassig die Beine ubereinander geschlagen, die weiBe Leinen-Hose ist ein Stuck hochgerutscht und entblobt einen braungebrannten Knochel uber Prada- Slippern” [8, С.37]. “Zwar ist siejetzt, frisiert und шії еіпеш eleganten Burberry-Trenchcoat angetan...” [8, c. 25]. “Die schneeweiben Veneers fur 30.000 Euro in tausend Teile zersplittem lassen” [8, c. 39]. “Pia registrierte die teure Uhr, die Frau Кашршапп am Handgelenk trug, eine Breitling mit Brillantsplittern. dazu schweren Goldschmuck. Bulgari. Nicht schlecht fur die Frau eines Reiterlehrers. Genauso beeindruckend wie der teure Gelandewagen vor der Haustuf' [6, c. 61]. “Ein schneller Blick auf seine 1Acheron Constantin Overseas am Handgelenk” [8, c. 28].
Найчастіше для навмисного створення певного статусу особа використовує свій одяг і найпоширеніші статусні речі. Так, для симуляції високого статусу збанкрутілий бізнесмен носить брендовий одяг: “Er hatte schut- teres, graues Haar und trug ein rosafarbenes Ralph-Lauren-Hemd und einem hellen Leinenanzug” [6, c. 62] й обирає статусний автомобіль, а також підкреслює свій статус ще й тим, що його наймані працівники, які працюють на конюшні, яку він зневажливо оцінює як “DieReitanlage ist eigentlich mehr das Steckenpferdmeiner Frau” [6, c. 63], теж їздять на авто класу люкс: “An Geld scheint es ihm aufjeden Fall nicht zu mangeln”, sagte Pia, “er kam mit einem Ferrari angedust, und aufder Reitanlage ist alles vom Feinsten und Teuersten. Sogar der Reitlehrer fahrt einen Porsche Cayenne” [6, c. 66].
Проте невдала спроба змоделювати свій статус сприймається негативно. Про це свідчить використання демінутивів, для оцінки особистості використовується прикметник billig. “Das rasa Chanel-Kostumchen und die beige Louis-Vuitton-Handtasche an ihremArm entlarve ich au fgrund ihrer unsauberen Ndhte beide als Fake. Hatte mісh auch sehr gewundert, wenn diese ansonsten sehr billig anmutende Dame mit der platinblonden, au ftoupierten Fohn frisur und dem viel zu starken Augen-Makeup Kleidung und Accessoires іш Wert von raindestens 3.000 Euro am Leib tragen wurde” [9, c. 13];
сфера «домашні тварини». Деякі назви порід тварин можуть бути контекстуальними синонімами високого/низького статусу: “Zwingend gehort ein Hund zum Leben: Jagdhunde und Labrador Retriever sind groB in Mode” [7, c. 5]; “Isabel wollte so leben, wie sie es gewohnt hat”, sagte Kerstner, “grobe Villa, genug Geld fur Urlaub, Pferde. Shopping” [6, c. 32].
Соціальний статус є важливою складовою частиною життя людини. За умови правильного зчитування знаків адресант має змогу досягти своєї мети, тоді як помилкова інтерпретація призводить до комунікативних невдач. У мові закріплюються ті одиниці, які викликають асоціації з національно-культурними еталонами, стереотипами. Під час використання цих одиниць запускається певна програма, характерна для певної лінгвокультурної спільноти. Підсумовуючи вищесказане, варто відмітити, що вивчення одиниць на позначення соціального статусу в контексті культури сприяє вияву й опису мовних засобів, які містять культурні смисли.
Література
мовний лінгвокультура кодування інформація
1. Емельянова Я. Лингвострановедческая компетенция переводчика: теория и практика: монография. Нижний Новгород: ООО «Стимул-СТ», 2010. 201 с.
2. Кубрякова Е. Номинативный аспект речевой деятельности. М.: Наука, 1986. 158 с.
3. Клоков В. Основные направления лингвокультурологических исследований в рамках семиотического подхода. Теоретическая и прикладная лингвистика. 2000. № 2. С. 60-67.
4. Колесник О. Мова та міф у вимірі міждисциплінарних студій: монографія. Чернігів: Десна Поліграф, 2016. 240 с.
5. Корольова Н. Мовні засоби вираження німецької національної ментальності у творах Томаса Манна: лінгвокультурний аспект: дис. канд. філ. наук: 10.02.04. Київ, 2015. 262 с.
6. Nele Neuhaus. Eine unbeliebte Frau: Ullstein Buchverlage GmbH, Berlin 2009. 382 S.
7. E.R. Kastner. DornroschenDorf: BookRix, 2018. 309 S.
8. E.R. Kastner. Dornrosches kaltes Grab: BookRix, 2018. 325 S.
9. E.R. Kastner. Ein unseliger Ort: BookRix, 2017. 382 S.
10. Warum reiche Menschen anders denken - und wie genau. URL: http://www.fimnzen.net/nachricht/private-finanzen/Soticken-Millionaere-Warum-reiche-Menschen-anders-denken-und-wie-genau-4493318.
11. Wie reiche Menschen wirklich sind. URL: https://www.welt.de/vermischtes/articlel31671992/Wie-reiche-Menschen-wirklich-sind.html.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Номінації сфери одягу сучасної людини. Дослідження особливостей іншомовної лексики як одного з пластів української мови. Визначення основних джерел запозичення слів із значенням "одяг", класифікація цих лексичних одиниць за ступенем засвоєності у мові.
курсовая работа [46,4 K], добавлен 26.02.2014Поняття "термін" у лінгвістичній науці. Джерела поповнення української термінології. Конфікси в афіксальній системі сучасної української мови. Специфіка словотвірної мотивації конфіксальних іменників. Конфіксальні деривати на позначення зоологічних назв.
дипломная работа [118,0 K], добавлен 15.05.2012Проблема визначення фразеологічного звороту, класифікація у науковій літературі. Семантичні та структурні особливості фразеологічного звороту на позначення характеру людини в англійській та українській мовах. Особливості англо-українського перекладу.
дипломная работа [118,3 K], добавлен 07.02.2011- Способи відтворення німецьких фразеологізмів на позначення емоційного стану людини українською мовою
Розкриття мовних механізмів створення емотивності фразеологічних одиниць німецької мови шляхом їх синхронічного та діахронічного аналізу. Виявлення впливу емотивного компонента значення на актуалізацію фразеологізмів та на дефразеологічну деривацію.
дипломная работа [180,6 K], добавлен 02.03.2014 Територіальні відмінності мовних одиниць, поняття літературної мови та діалекту. Класифікація, розвиток та становлення німецьких діалектів, вплив інших мов на розвиток мови. Фонетичні, лексико-семантичні та граматичні особливості німецьких діалектів.
курсовая работа [536,2 K], добавлен 21.11.2010Лексико-семантична система арабської мови. Прикметники в арабській мові, їх виділення та утворення. Парадигматичні відношення в мові, лексико-семантичне поле прикметників на позначення фізичного стану людини в їх аспекті. Основні підкласи прикметників.
курсовая работа [75,8 K], добавлен 07.10.2014Соціофонетична варіативність мовлення мешканців міста Пітсбург з погляду гендерної та класової диференціації. Гендерно-обумовлені особливості слововживання. Вікові ознаки слововживання. Відмінності слововживання з точки зору соціального статусу мовців.
курсовая работа [480,9 K], добавлен 16.12.2016Семантика й деякі структурні особливості фразеологічних одиниць, що характеризують особливості характеру українців. Характеристика та систематизація уявлень про основні риси національного характеру людини, представлених в українських фразеологізмах.
статья [22,2 K], добавлен 18.12.2017Теоретичні основи синтаксису сучасної української мови. З’ясування структурно-семантичних і функціонально-стилістичних особливостей вставних і вставлених частин речення. Дослідження ролі та значення вставних синтаксичних одиниць у публіцистичних текстах.
курсовая работа [51,2 K], добавлен 22.12.2017Мовне питання в Україні. Функціонування словникового складу української мови. Фактори, які спричиняють утворення неологізмів. Лексична система мови засобів масової інформації як джерело для дослідження тенденцій у розвитку сучасної літературної мови.
реферат [18,0 K], добавлен 12.11.2010