Военно-научная деятельность и первый военно-теоретический очерк Д.А. Милютина в 1837 году
Исследование переводческой деятельности Генерального штаба поручика Д.А. Милютина, касающегося сочинений военных классиков Н.В. Медема и Г.В. Жомини. Сотрудничество Милютина с Энциклопедическими лексиконами, для которых он подготовил свыше 150 статей.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 20.10.2018 |
Размер файла | 22,7 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
ВОЕННО-НАУЧНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ И ПЕРВЫЙ ВОЕННО-ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ ОЧЕРК Д. А. МИЛЮТИНА В 1837 ГОДУ
Дмитрий Евгеньевич Габелко
В октябре 1836 г. в присутствии академического начальства состоялись экзамены, в результате которых Д. А. Милютин стал вторым в списке выпускных офицеров. В ноябре состоялся «публичный» экзамен в присутствии военного министра князя А. И. Чернышёва (1786-1857 гг.), директора Академии И. О. Сухозанета (1788-1861 гг.), членов Военного Совета и Наследника Цесаревича Александра Николаевича (1818-1881 гг.). Милютину достался билет с вопросами: по тактике - свойства и виды пехотного строя; по военной истории - кампания Суворова в Польше в 1769 г. Высокопоставленные судьи одобрили его ответы, а «Наследник Цесаревич припоминал этот экзамен лет тридцать или сорок позже» [6, с. 160]. Решением Конференции и Совета Академии, по результатам испытаний, за «отличные» успехи, Милютина наградили следующим чином, присудили серебряную медаль, имя его было занесено на академическую мраморную доску.
По Уставу Академии он имел право на 4-месячный отпуск с сохранением содержания. 2 декабря 1836 г. вышел приказ о его причислении к Генеральному штабу, и назначено состоять при штабе отдельного Гвардейского корпуса. В результате его служебное положение устроилось самым блестящим образом.
Милютин получил отпуск и прибыл в родительский дом в Москву к новому 1837 году. Это было время самого разгара московской светской жизни, когда ежедневно давались балы, вечера и званые ужины. Благодаря обширному родству и знакомству, ему пришлось «против воли» принимать участие в этой «суетной» жизни, «золотой аксельбант на мундире гвардейской артиллерии производил большой эффект везде» [Там же, с. 164]. Однако, с наступлением Великого поста, к его большому удовольствию, увеселения прекратились, теперь он мог вести исключительно домашнюю жизнь. В своих «Воспоминаниях» он записал: «Таким образом, я проводил большую часть дня или с матерью, или одиноко в отцовском кабинете, где спокойно занимался своей работой. В это время предпринял я перевод на русский язык сочинения генерала Жомини: “Vie politique et militaire de Napolйon, raconteй par lui - memй”, и успел перевести весь первый том. Под впечатлением только что пройденного академического курса я был тогда большим поклонником Наполеона» [Там же, с. 165].
Попытаемся вкратце охарактеризовать взгляды Милютина в то время на вопросы военной истории и стратегии. Заложены они были во время обучения в Военной академии. Преподавателем обоих этих предметов был артиллерийский генерал-майор барон Николай Васильевич Медем (1796-1870 гг.). Милютин в «Воспоминаниях» рассказывает: «…лекции его были чрезвычайно занимательны. Он говорил с одушевлением, с любовью к предмету. Рассказывая какую-либо из классических кампаний Наполеона, он умел заинтересовать слушателей, осмыслить каждый факт; наводил самих слушателей на обсуждение значения его и на вывод поучительного заключения. Ещё более интересовали нас лекции по стратегии, хотя надобно сказать, что под этим именем барон Медем излагал не столько теорию, сколько историю и литературу стратегии. Исходным его пунктом было, что никакая теория не может выучить искусству вести войну; что все попытки изложить такую теорию ограничивались только указанием значения или влияния на ход войны какого-либо из многих “элементов”, обусловливающих успех на войне» [Там же, с. 147]. Содержание этих лекций было изложено бароном Медемом в вышедшей в конце 1836 г. книге «Обозрение известнейших правил и систем стратегии» [4]. Это оказало влияние на научную деятельность Милютина после окончания Военной академии. Сочинение барона казалось ему «замечательным» вкладом в литературу военных наук и вполне заслуживало перевода на иностранные языки. Он решил перевести книгу на французский язык с помощью молодого учителя брата Владимира m-r S-t Thomas. Сам он помогал переводчику разъяснением технических выражений и тех оборотов, смысл которых был связан с военным делом. Предложение о переводе барон Медем принял «с удовольствием». По мере того как работа продвигалась, перевод пересылался по частям на просмотр автору. К сожалению, перевод не был одобрен бароном Медемом, и публикация книги не состоялась. «Таким образом, - писал Милютин, - желание мое оказать услугу глубокоуважаемому профессору и самой науке удалось не вполне» [6, с. 166].
В своём сочинении барон Медем подверг критике работы по стратегии своих предшественников: Г. Ллойда (1720-1783 гг.), Г. Бюлова (1757-1807 гг.), К. Клаузевица (1780-1831 гг.), Г. Жомини (1779-1869 гг.) и др. и дал своё понимание правил стратегии. Впервые в России он создал теоретический труд, где указал на связь между войной, политикой и стратегией, подчеркнув, что политика влияет на план войны и стратегию. Он отмечал влияние на стратегию новых видов оружия и отрицал значение «вечных» правил и принципов ведения войны. Однако в своей системе и своих правилах он недооценивал теоретическое и практическое наследие русских полководцев и возвышал военное искусство Наполеона [8, с. 210].
Четыре месяца отпуска прошли весьма быстро. В последние дни апреля 1837 г. Милютин вернулся на службу в Петербург. 2 мая он участвовал в майском параде, занимался устройством домашнего быта на новой квартире, с 18 мая находился неделю на рекогносцировке окрестностей Красного Села для подготовки карты к предстоящим летним манёврам Гвардейского корпуса. До выступления войск в лагерь он занялся вопросом об издании перевода сочинения генерала Жомини о Наполеоне. Он писал: «По поводу этой работы встретил я совершенно неожиданную неприятность; почтенный автор книги, узнав о предпринятом мною переводе, почему-то счёл это нарушением своих авторских прав; пригласив меня к себе, он с раздражением высказал мне своё неудовольствие. Оправдания мои не убедили его в неосновательности его претензии, так что я должен был обратиться к начальству моему с просьбою об официальном разъяснении знаменитому военному писателю, … но вскоре получил официально, чрез начальство уведомление, что военный цензор генерал-лейтенант Михайловский-Данилевский, не признал возможным допустить печатание на русском языке сочинения генерала Жомини без “тщательной переделки” всей политической части его. Такой приговор цензора окончательно отбил у меня охоту продолжать дело; я бросил сделанный уже перевод и начал придумывать другую работу, которая вскоре и представилась» [6, с. 170].
Здесь сделаем отступление и приведем краткую справку об авторе книги. Генрих Вениаминович Жомини родился в Швейцарии, служил в швейцарской армии, с 1804 г. - во французской: командир батальона, адъютант, начальник штаба корпуса маршала М. Нея в 1812 г. В 1812 г. был французским комендантом Вильно и губернатором Смоленска. В августе 1813 г. перешёл на службу в русскую армию, состоял в Штабе и Свите Императора Александра I в чине генерал-лейтенанта, в 1826 г. стал генералом от инфантерии, был одним из основателей Императорской Военной академии в России в 1832 г., привлекался к планированию боевых действий во время русско-турецкой (1828-1829 гг.) и Крымской (1853-1856 гг.) войн. В своих трудах дал развернутый анализ опыта войн конца XVIII - начала XIX века, обобщил проблемы стратегии и тактики массовых вооружённых сил, сформулировал положения о театре военных действий, операционной базе, сосредоточении сил на направлении главного удара. Жомини считал, что победы над противником следует достигать не путем маневрирования без боя, а решительным сражением. Он отдавал преимущество наступательным действиям перед обороной, придавал особое значение захвату инициативы, а также моральному фактору, стратегию рассматривал как науку ведения войны, тактику - как науку о сражении. Вместе с тем, анализируя концепцию военного искусства, Жомини полагал, что его основные принципы с течением времени не изменяются, недооценивал влияние политики и экономики на войну, преувеличивал роль полководца и генерального сражения в войне [3, с. 170; 5; 7, с. 344; 9, с. 557-558].
Творческое наследие Жомини и сегодня представляет несомненный интерес, особенно если учесть, что он писал на французском языке и не все его труды были переведены на русский, в результате чего русским офицерам они были мало известны. Только в 1844 г. вышел русский перевод книги «Политическая и военная жизнь Наполеона, рассказанная им самим» [2, с. 639].
Ещё в мае Милютин познакомился с главным редактором «Энциклопедического лексикона» А. Ф. Шениным, бывшим в то же время инспектором классов Павловского кадетского корпуса. Милютин в своих «Воспоминаниях» писал: «Шенин был человек умный и образованный; служебные обязанности по корпусу не мешали ему выносить на своих плечах многосложные занятия главного редактора такого обширного издания, как “Энциклопедический лексикон”. Справлялся он с этой работой отлично: имея дело с массою сотрудников и специальных по разным отделам редакторов, он умел со всеми ладить, не задевая щекотливого авторского самолюбия. Сам работал много и, между тем, был доступен для всех, имевших надобность лично с ним объясниться» [6, с. 172-173]. Шенин пригласил Милютина в число сотрудников издания «по статьям военным и математическим». В то время печатался уже 9 том «Лексикона», в котором шли статьи на букву «В». Вначале он написал несколько «неважных» статей на эту букву. Но затем сам выбрал статьи на буквы «Г» и «Д», представив до 120 статей различного объёма. Статьи его в «Энциклопедическом лексиконе» печатались в 10-15 томах большей частью без изменений. Однако к концу 1838 г. книгопродавец «Лексикона» А. А. Плюшар (1806-1865 гг.) обанкротился, и на букве «Д» издание прекратилось [6, с. 173; 10].
Почти одновременно Милютин стал сотрудником другого издания такого же рода - «Военного энциклопедического лексикона». Представил его адъюнкт-профессор Военной академии, полковник, князь Н. С. Голицын (1809-1892 гг.). Издание это только что начиналось, выпущена была лишь первая книжка. Главным редактором был генерал-лейтенант, барон Л. И. Зедделер (1791-1852 гг.), бывший вице-директор Военной академии, занимавший теперь должность Инспектора школ военных кантонистов и Аудиторского училища. В «Военном лексиконе» Милютину было предложено написать до 25 статей на букву «А» преимущественно «по наукам математическим (с включением астрономии, геодезии, механики, физики)» и по географии «Африка». Затем ему было предложено до 20 статей на букву «Б», в том числе «Баллистика», «Барометр и барометрическое измерение», и несколько статей по военному делу: «Батальон», «Бригада» и др. [6, с. 173]. В своих «Воспоминаниях» он писал: «Барон Зедделер пользовался авторитетом учёного генерала, специалиста по военной истории. Он лично просматривал в рукописи все присылаемые от сотрудников статьи и часто возвращал их авторам с своими замечаниями для переделки, исправления или сокращения. Понятно, что эти сокращения были авторам неприятны как для самолюбия их, так и для кармана; но упрекать в том главного редактора было бы несправедливо, когда сокращения вызывались действительною необходимостью, для соблюдения в издании единства и соразмерности объёма статей, соответственно значению их и принятому общему плану. Из моих статей большая часть печаталась целиком, без переделок (со 2-й книжки до 8-й); некоторые заслужили особенное одобрение редакции; другие были помещены с большими и меньшими сокращениями, против которых я не спорил. Но одна из самых капитальных - “Африка” - была возвращена мне испещрённою на полях замечаниями барона Зедделера. Найдя эту статью непомерно обширною и притом не подходящею по своему изложению к характеру справочного “Лексикона”, он потребовал от меня полной переделки» [Там же, с. 173-174]. Милютин «резко» возразил на сделанные бароном Зедделером замечания, однако переделал свою статью по его требованию. Но несколько времени спустя такое же «столкновение» повторилось по поводу статьи «Баллистика», и эту статью пришлось переделывать и значительно сокращать. Хотя потом за эту статью он получил от главного редактора благодарность, эти «дрязги» надоели ему, что он решил бросить работу в «Военном лексиконе» и письмом к барону Зедделеру от 14 января 1838 г. просил исключить его из числа сотрудников этого издания [Там же, с. 174].
С нашей точки зрения, из статей, которые Милютин опубликовал в то время в «Военном энциклопедическом лексиконе», представляет интерес очерк, который называется «Гибер», посвященный военному писателю французскому генералу, графу Жаку Антуану Ипполиту Гиберу (1743-1790 гг.), в котором имеется рассказ о его жизни, боевой деятельности и анализ военно-теоретических сочинений. Граф Гибер, будучи активным участником Семилетней войны (1756-1763 гг.), написал два ученых сочинения, в первом (1773 г.) - он защищал линейную тактику ведения боя, во втором (1779 г.) - попытался «соединить и примирить две враждебные системы, то есть колонны с развёрнутым строем» [1, с. 304]. Можно сказать, что это первый военнотеоретический очерк Милютина, который автор вводит в научный оборот: «Гибер, граф, Jacques Antonine Hyppolite, знаменитый военный писатель конца прошедшего столетия, родился в 1743 году в Монтобане. С самых юных лет участвуя в шести кампаниях Семилетней войны, то в пехотном Овернском (пAuvergne) полку, то в генеральном штабе, показал большие военные дарования, здравое суждение и верный взгляд. По окончании войны, он посвятил себя наукам, что однако же не помешало ему участвовать в Корсиканской войне, в продолжение которой он был сделан полковым командиром (1772). Потом, он снова занялся учёными и литературными трудами - и к этой-то эпохе должно отнести знаменитое его сочинение Essai gйneral de tactique (Liйge, 1773. 1 vol. in 4є) и вскоре за тем другое: Dйfense du systйme de guerre moderne, ou Rйfulation complйte du systйme de M. Mesnil-Durand (Neufchatйl, 1779. 2 vol. in 8є). Два сочинения эти в своё время сделали большое впечатление во всей Европе, особенно в Париже. Введение к первому из них, написанное с жаром и красноречием, было читано даже дамами, и сам Вольтер написал Гиберу похвальные стихи. Поводом к сочинениям этим был спор, разделивший тогда всех военных людей на две партии: одни, следуя по стопам Фолара, вооружились против линеарной тактики или развёрнутого строя, введённого в исключительное употребление в пехоте, особенно же со времени Фридриха Великого. В 1755 году Мениль-Дюран издал свой трактат, в котором требовал возвращения к древнему глубокому строю и к действию холодным оружием, по образцу древних Греков и Римлян. Автор старался придать своей книге какой-то дух народности, основывал свою теорию на характере французского народа, - а потому не мудрено, что эта теория нашла много поборников из старых воинов. Но с другой стороны явились и горячие противуборцы, защищавшие тактику Фридриха Великого. Спор этот возобновился с новым жаром после Семилетней войны. Первое сочинение Гибера обратило на этот предмет общее внимание, и с этого времени началась самая жаркая полемика между Гибером и МенильДюраном; оба они печатали свои мнения, возражения и опровержения, и наконец в 1755 году, для решения этого важного спора, назначены были французским правительством опыты, а маршал Брольо, считавшийся в то время лучшим генералом, избран был судьёй; но манёвры, с этой целью произведённые и вторично возобновлённые в 1777 году, разумеется, не могли решить и даже объяснить спорный вопрос. Маршал Брольо оставался более склонным к стороне Мениль-Дюрана, хотя и не смотрел так односторонно и пристрастно на предмет, как этот последний, исключительно требовавший только действия холодным оружием, в колоннах. Столь же односторонним образом судил однако же и Гибер, и в первом своём сочинении он также вдался в крайность, как и противник его. Во втором сочинении он уже обнаружил несколько более терпимости и желания соединить и примирить две враждебные системы, то есть, колонны с развёрнутым строем.
Гибер сначала боялся напечатать сочинение своё во Франции, и отправился для этого в Пруссию, под покровительство Фридриха Великого, методу которого он так горячо защищал. Прусский король строго разбирал и критиковал сочинение Гибера, но самого автора принял благосклонно. Гибер пробыл в Пруссии два года, и возвратился во Францию в 1775 году. При вступлении на место военного министра графа С. Жермена, он снова вступил на военную службу, получил опять полк, в 1788 г. сделан генерал-майором и окружным инспектором пехоты; в то же время он помогал отцу в управлении инвалидами, правил должность производителя дел в военном совете, и деятельно содействовал трудам его, имея на своих руках редакцию всех положений и уставов, им изданных. Но тут Гибер сделал себе множество врагов; на него роптали и клеветали, распуская слух, будто бы он старался завести во французской армии телесные наказания и разные другие меры, казавшиеся несоответственными духу французской армии. Тщетно Гибер оправдывался брошюрками; в 1789 г., он не мог добиться, чтобы попасть в число членов генеральных штатов, и неприятности, встреченные им на политическом поприще, до того подействовали на него, что он умер после кратковременной болезни 6 мая, 1790 года, на 47 году жизни» [Там же, с. 303-304].
Вследствие равнинного характера Средней Европы и некоторых особенностей культуры, длительное время главным родом войск здесь оставалась рыцарская конница. Для борьбы с ней пехота, вооружённая холодным оружием, начинает строиться в массивные колонны. Однако изобретение огнестрельного оружия и появление наёмного войска вызвали применение линейного боевого порядка, при котором пехота строилась в тонкие линии для стрельбы «батальным» огнём, а кавалерия располагалась на флангах. При таком построении пехота несла небольшой урон от врага, но была малоспособна к манёвру. Когда обнаружилась несостоятельность этого боевого порядка, войска начинают действовать в рассыпном строе, который поддерживают колонны.
Фридрих Великий (1712-1786 гг.), будучи сторонником наступательных действий, пехоту стремился двигать «скорым шагом» на ружейный выстрел от неприятеля, поражая его стрельбой залпами в тонких развёрнутых линиях повзводно, продолжая двигаться вперёд. Позади пехоты следовала конница. Затем пехота линиями повзводно обходила противника с флангов, выстраиваясь к нему перпендикулярно, кавалерия шла в атаку сомкнутыми линиями.
Середина XVIII в. - время частных обобщений и изучения стратегии и тактики военными писателями; Д. А. Милютин на конкретном примере показал, как неоднозначно проходил процесс научного познания военного дела и дальнейшего развития новейшего искусства ведения войны.
Первый период военно-исторической деятельности Д. А. Милютина после окончания Военной академии длился ровно год. Находясь под впечатлением академического курса, он занимался переводом книги барона Г. В. Жомини, посвящённой военному искусству Наполеона, и сочинения барона Н. В. Медема, где излагалась история и литература по стратегии. Из-за нежелания авторов публикация работ не состоялась. Такое положение дел удивило его, но не обескуражило, так как главное заключалось в изучении полководческого искусства Наполеона и точек зрения на стратегию и тактику известных классиков военной литературы. Таким образом, он продолжал пополнять свои знания. Статьи для «Лексиконов» принесли «хлопоты относительно заработка средств к жизни», но он бросил эту работу под влиянием «раздражения и досады» [6, с. 174], так как она не приносила морального удовлетворения. В целом в это время Д. А. Милютин написал около 150 энциклопедических статей на различные темы, что свидетельствовало о широте и глубине его знаний, необычайной работоспособности и способствовало дальнейшей активной военно-теоретической деятельности.
милютин переводческий военный лексикон
Список литературы
1.Военный энциклопедический лексикон: в 14-ти т. / под ред. М. И. Богдановича. Изд-е 2-е. СПб.: Типография Штаба военно-учебных заведений, 1853. Т. 4.
2.Жомини Г. В. Политическая и военная жизнь Наполеона, рассказанная им самим / пер. с фр. СПб., 1844. Т. 1-2.
3.Малый энциклопедический словарь: в 4-х т. Изд-е 2-е. СПб.: Брокгауз-Ефрон, 1907. Т. 2. 2080 с.
4.Медем Н. В. Обозрение известнейших правил и систем стратегии. СПб., 1836.
5.Мерцалов А. Н., Мерцалова Л. А. Жомини. Основатель научной военной теории (1779-1869-1999 гг.). М., 1999. 397 с.
6.Милютин Д. А. Воспоминания. 1816-1843 гг. / под ред. Л. Г. Захаровой. М.: ТРИТЭ, 1997. 495 с.
7.Советская военная энциклопедия: в 8-ми т. М.: Воениздат, 1977. Т. 3. 672 с. 8. Советская военная энциклопедия: в 8-ми т. М.: Воениздат, 1978. Т. 5. 688 с.
9.Советская историческая энциклопедия: в 16-ти т. / гл. ред. Е. М. Жуков. М.: Сов. энциклопедия, 1964. Т. 5. 960 с.
10.Энциклопедический лексикон / под ред. Н. И. Греча, О. И. Сенковского, А. Ф. Шенина. СПб.: Издатель А. А. Плюшар, 1835-1841. Т. 1-17. А-Дят.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Пути обогащения лексического состава языка. Основные способы словообразования. Этапы и методы перевода. Типы соответствий и трансформаций. Классификация немецких композитов в военных текстах. Анализ многокомпонентных терминов в военно-медицинских текстах.
дипломная работа [93,3 K], добавлен 28.07.2017История возникновения перевода и переводческой деятельности, профессиональных объединений переводчиков в различных странах. Деятельность и главные цели международной (Federation internationale des traducteurs) и российской организаций переводчиков (СПР).
курсовая работа [37,0 K], добавлен 22.06.2013Возникновение перевода и переводческой деятельности. Предпосылки и этапы развития профессиональных объединений переводчиков в различных странах. Деятельность международных и всероссийских организаций переводчиков: союз России и международная федерация.
курсовая работа [40,3 K], добавлен 05.03.2012Зарождение научного языкознания. Методы исследования языка и учение Бодуэна Де Куртенэ о фонеме. Московская фонологическая школа. Биография и научная деятельность крупнейшего русского и польского языковеда. Закономерности в истории русского языка.
реферат [21,1 K], добавлен 26.02.2010Теоретическая характеристика научно-популярного и научно-технического стилей. Стилистический анализ английских статей на тему беспроводных компьютерных сетей. Выявление специфических характеристик функциональных стилей, в которых написаны статьи.
курсовая работа [28,0 K], добавлен 06.01.2016Теоретическое обоснование использования адекватной переводческой стратегии при переводе научно-популярного текста. Анализ приемов, используемых при переводе (трансформаций, калькирования, транслитериции) двух статей, посвященных научному изучению смеха.
курсовая работа [988,5 K], добавлен 01.04.2016Основные подходы к понятию переводимости текста. Ранговая иерархия компонентов содержания. Концепции переводческой эквивалентности: формального и нормативно-содержательного соответствия, полноценности. Неогерменевтическая универсальная модель перевода.
реферат [24,5 K], добавлен 26.05.2012Основы теории перевода. Концептуальная составляющая переводческой компетенции. Проблемы языкового оформления переводного текста. Технологическая составляющая переводческой компетенции: передача содержания в переводе. Оптимальное переводческое решение.
учебное пособие [1,6 M], добавлен 05.10.2009Классификация стилей сочинений, лишенных индивидуальности в книге "Сочинения в старших классах как самостоятельная работа". Необходимость обогащения речи учащихся и борьбы со штампами, пустыми фразами и ложной красивостью. Стилистические упражнения.
реферат [31,0 K], добавлен 03.03.2009Краткая характеристика античного периода истории. Описание греческих языковых традиций и переводов. Исследование начала переводческой деятельности в Древнем Риме и его развитие в классическую эпоху. Отличительные особенности и проблемы римского перевода.
реферат [34,1 K], добавлен 06.05.2013