Анализ вербализации политической корректности в английском, русском, якутском языках

Эвфемизмы - слова с нейтральной или положительной коннотацией, которые используются для смягчения дискриминационного, оскорбительного эффекта, вызываемого прямым наименованием. Анализ основных причин распространения политической корректности в США.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 30.09.2018
Размер файла 9,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru

Размещено на http://www.allbest.ru

Политическая корректность в своем современном значении зародилась в Соединенных Штатах Америки в начале 80-х прошлого века. Основной причиной распространения политической корректности в США стали следующие факторы:

1) многонациональный состав населения США. Этот фактор потребовал учитывать интересы всех этнических групп, населяющих США, особенно таких, как афроамериканцы, латиноамериканцы и индейцы;

2) высокий уровень индивидуальных и коллективных свобод, благодаря которым в Соединенных Штатах наиболее сильны позиции феминистского движения, многочисленны организации, отстаивающие права национальных, сексуальных меньшинств, инвалидов, группы, борющиеся за сохранение окружающей среды и права животных.

Первоначально политическая корректность была направлена против сексизма и этнорасовых предрассудков. С течением времени понятие «политическая корректность» значительно расширилось, и теперь представляет собой совокупность культурно-поведенческих и языковых норм, принятых в обществе, которые направлены на недопущение дискриминации по национальной и расовой принадлежности, сексуальной ориентации, половой принадлежности, возрасту, состоянию здоровья, внешнему виду и некоторым другим признакам [Цурикова, 2001, с. 95]. Кроме этого, в отдельных контекстах политическая корректность интерпретируется как стремление (в основном со стороны властных структур) скрыть, завуалировать негативные факторы в политической и социальной сферах [Палажченко, 2004, с. 83].

Изучив ряд дефиниций политической корректности, предложенных зарубежными и отечественными авторами, мы посчитали необходимым выделить два основных аспекта политической корректности - культурно-поведенческий и языковой. политический корректность эвфемизм

Культурно-поведенческий аспект политической корректности заключается во введении норм, регулирующих отношение к таким вопросам, как права меньшинств, равенство полов, защита окружающей среды.

Языковой аспект выражается в поиске новых средств языка, отражающих идеи политической корректности и одновременном ограничении употребления лексики, признанной оскорбительной для обозначения некоторых категории людей или неуместной для использования в определенных контекстах и ситуациях. Наиболее значительные языковые нововведения произошли под влиянием движения феминисток (феминистская реформа языка) и в связи с борьбой за равноправие национальных меньшинств. В результате в языковую норму вошли такие словоформы, как Ms, firefighter, police officer, mail carrier, слова с компонентом person (chairperson, spokesperson и др.), названия представителей различных этнических групп - African American, Asian American, Native American, Latino [Ларина, 2003, с. 315].

Основным средством выражения политической корректности в языке стали эвфемизмы - слова или словосочетания с нейтральной или положительной коннотацией, используемые для смягчения дискриминационного или оскорбительного эффекта, вызываемого прямым наименованием. Характерной особенностью политически корректных эвфемизмов является, прежде всего, их тесная связь с социокультурными процессами: с возникновением новых идеологических установок и переосмыслением культурных ценностей на слова, ранее не имевшие негативного оттенка, накладывается коммуникативное табу, в результате чего они заменяются новыми лексическими единицами [Крысин, 2000, с. 390].

В рамках исследования нами также выполнен анализ текстов американской, российской и якутской прессы с целью определить степень проявления категории политической корректности в трех языках.

Людей пожилого возраста на якутском языке корректно называют «саастаах» вместо некорректного «кырдьагас». Слову «саастаах» в русском языке соответствуют выражения «представитель старшего поколения», «гражданин старшего возраста», в английском «senior citizen», «golden-aged». Слову «кырдьагас» в русском языке соответствуют «старик», «престарелый», в английском - «old».

Стремление избежать дискриминации пожилых граждан привело к появлению в якутском языке выражения «саастаах», в русском - «представитель старшего поколения», в английском - «senior citizen».

Эвфемистические выражения «саастаах»/«senior citizen»/ «представитель старшего поколения» указывают в большей мере на социальный статус, нежели на возраст человека, а выражение «кырдьагас»/«old»/«старик» являются сейчас грубыми и нетактичными.

При компонентном анализе для всей группы слов выделяется архисема «возраст». В словах саастаах/senior citizen/представитель старшего поколения выделяется сема «люди старших поколений». Для слов кырдьагас/old/старик, помимо семы «люди старших поколений» выделяется коннотативная сема «оскорбительное название», которая также является дифференцирующей семой. Именно отсутствие семы «оскорбительное название» предопределяет выбор слов саастаах/senior citizen/представитель старшего поколения.

В результате проведенного анализа текстов современных американских печатных СМИ выяснилось, что категория политической корректности находит выражение как в содержании статей, так и в выборе языковых средств. В публикациях американской прессы часто рассматриваются проблемы национальных меньшинств (в частности, в дискуссиях по программе «позитивных действий»), положение инвалидов, пожилых людей.

Изучение особенностей словоупотребления показало, что в количественном отношении политически корректная лексика в целом преобладает над некорректной. При этом следует отметить, что в текстах современной американской печати используется политически корректная лексика, соответствующая языковым нормам и зафиксированная в большинстве толковых словарей. Исследование статей американской прессы 20 - 70-х гг. прошлого века выявило употребление значительного количества политически некорректной лексики, что свидетельствует об историческом характере категории политической корректности, ее тесной связи с социокультурными процессами последних десятилетий.

Анализ текстов современных российских и якутских печатных СМИ позволяет говорить лишь об отдельных тенденциях политической корректности, проявляющихся по большей части в тематике рассматриваемых текстов проблемы расизма, социального расслоения и имущественного неравенства.

Категория политической корректности обладает национальной спецификой и в настоящее время присуща культуре и языковой практике современных США.

Известный тележурналист, политический обозреватель, ведущий популярных телевизионных программ Н. К. Сванидзе в своем интервью на радиопередаче «Особое мнение» затронул вопросы насилия на национальной почве в России, в частности подчеркнул, что настроениями антимиграционизма пропитано всё общество, начиная от известных политиков и кончая массовыми настроениями. «Мы живем в интернациональной стране, где масса этноса и масса вероисповедания уживаются друг с другом. Нормальное, общечеловеческое, то есть толерантное отношение друг к другу, оно обязательно для нашего общего выживания», - сказал Николай Сванидзе [Сванидзе].

Политкорректность, на наш взгляд, очень важна и имеет свои очень положительные стороны. И даже если она неискренняя, то лучше неискренняя вежливость, чем искреннее хамство. Поэтому воспитанием политкорректности должны заниматься и родители, и школа, прививая ребенку с самых малых лет уважение к личности и любой другой нации, и, наконец, культуре и духовным ценностям любой другой страны. Одну из главных ролей в воспитании политкорректности в обществе играют средства массовой информации. Сейчас нередко средства массовой информации транслируют, а подчас и формируют негативные этнические стереотипы, экстремистские взгляды и ксенофобию.

Мы уверены, что в недалеком будущем Россия преодолеет проявления ксенофобии, национализма и доминирующую роль в этом сыграет толерантность и политкорректность.

Список использованной литературы

1. Крысин Л.П. Эвфемизмы в современной русской речи // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М.: Языки русской культуры, 2000. С. 385-405.

2. Ларина Т.В. Категория вежливости в английской и русской коммуникативных культурах. М.: Изд-во РУДН, 2003. С. 315.

3. Палажченко М.Ю. К вопросу о политической корректности, настоящей и мнимой, и политике двойных стандартов // Вестник МГУ. 2004. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. № 1. С. 81-89.

4. Сванидзе Н.К. Особое мнение.

5. Цурикова Л.В. Политическая корректность как социокультурный и прагмалингвистический феномен // Эссе о социальной власти языка. Воронеж, 2001. С. 94-102.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.