Фреймовый способ описания лексической семантики

Изучение семантики агентивных глаголов, дериватов и предикатов. Установление характера семантического поля словообразовательных групп и фразеологизмов микросистем. Создание искусственного метаязыка. Фреймовый способ описания лексем, граммем и синтаксем.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 29.09.2018
Размер файла 17,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://allbest.ru

2

Поволжский государственный университет телекоммуникаций и информатики

Фреймовый способ описания лексической семантики

Фурер О.В.

г. Самара

Результаты применения разнообразных способов описания семантики лексических единиц свидетельствуют о том, что она не может быть описана упомянутыми способами во всей ее полноте и многообразии, так как искусственный метаязык, призванный служить для решения столь глобальной задачи, должен был бы превосходить язык-объект (естественный язык) по богатству арсенала своих средств; создание такого метаязыка (по крайней мере, на данном этапе разработки проблемы) не представляется возможным.

Поэтому исследователи ставят перед собой более частную задачу: описать семантику лексических единиц в ее “абстрактном контуре “, отразить лишь основные системные отношения между семами, составляющими лексическое значение, воспроизвести его “реляционный каркас”, на который наращена “плоть” содержания.

Такое описание представляет собой более или менее тонкий срез значения, своими характеристиками соответствующий определению модели.

Как отмечает А. И. Новиков, модель - это принципиально неполное отображение объекта, воспроизводящее лишь некоторые аспекты его строения и/или функционирования, важные для исследователя в целях решения конкретной научной задачи.

Моделирование основано на принципе так называемой идеализации, то есть некоторого упрощения, огрубления тонкой структуры объекта, абстрагирования от его иррелевантных для исследования сторон с целью высвечивания релевантных.

Изучая семантику агентивных глаголов и их дериватов, мы опираемся на вышеупомянутый принцип. Нами не ставилась задача исчерпывающего описания их значений. Наше внимание было сосредоточено на выявлении основной реляционной структуры значений, необходимом для обнаружения общих черт их строения, как на уровне подгрупп, так и на уровне всей группы в целом, а также в рамках словообразовательных гнезд с целью установления системного характера рассматриваемого семантического поля.

Мы стремились доказать исходное предположение о том, что значения агентивных глаголов и их дериватов представляют собой не изолированные микросистемы сем, а фрагменты макросистемы семантического поля, и описать характер соотношения макро- и микросистем.

В этих целях нами был разработан формализованный метаязык описания семантики исследуемых лексических единиц, базирующийся на категориях теории фреймов и сценариев.

Созданный метаязык, в соответствии с международной традицией именования искусственных языков, получил условное название ALADDIN, являющееся значимой аббревиатурой английского словосочетания action lexemes and (their) derivatives describing invention (букв. “средство описания лексем, обозначающих действие, и их дериватов” ).

Фреймовый способ описания лексической семантики избран нами в качестве инструмента исследования потому, что фреймовая модель дает возможность представить значение слова (особенно глагола и его дериватов) не как простой набор семантических признаков (как в классическом компонентном анализе) и даже не как комплекс взаимосвязанных сем (как в семантических сетях), а как развернутый текст на семантическом метаязыке, в рамках которого значение слова предстает как целый “рассказ” со сложными взаимоотношениями “персонажей” (актантов), как последовательность сменяющихся во времени положений дел, состояний, событий. Если в естественно-языковом высказывании или тексте рассказ о событиях развернут, то в слове он свернут, и фреймовое описание позволяет вновь развернуть его, наглядно представив структуру лексического значения.

Такое описание лексического значения подтверждает тезис Ю. Д. Апресяна о том, что значения предложения, слова, граммемы, синтаксемы имеют ”глубокие общие принципы организации. Все названные типы значений представлены на едином семантическом языке, с помощью сходных или даже одних и тех же семантических структур.

Лексема, граммема и синтаксема суть латентные тексты. Семантическое устройство этих микроструктур языка повторяет устройство микро- и макроструктур текста, демонстрируя тем самым принципиальное единство всей языковой вселенной ”.

Вторая причина, побудившая нас обратиться к фреймовому способу описания, заключается в том, что фреймы - не изолированные конструкты, а фрагменты макросети, в рамках которой они образуют горизонтальные ряды с общими элементами, а также иерархии, в которых одни фреймы являются элементами других. Это свойство фреймов как нельзя лучше соответствует задаче описания взаимосвязи значений лексических единиц в составе семантического поля.

Определим ряд фундаментальных категорий теории фреймов, используемых в нашей работе в качестве дескриптивного и аналитического инструментария.

Согласно М. Минскому, введшему понятие “фрейм” в широкий научный обиход, “фрейм является структурой данных для представления стереотипной ситуации”.

По определению Г. С. Поспелова, “фрейм любого вида - это та минимально необходимая структурированная информация, которая однозначно определяет данный класс объектов. Наличие фрейма позволяет относить объект к тому классу, который им определяется”.

Фрейм представляет собой сеть, ячейки которой называются узлами. Верхние узлы содержат сведения, общие для всего класса объектов, а нижние узлы, именуемые терминалами, заполнены информацией, относящейся к подклассам данного класса или отдельным объектам. Ниши терминалов, содержащие переменные данные об объектах, называются (терминальными) слотами.

Существуют правила, регламентирующие варьирование переменных и называемые терминальными маркерами. Соответствующая маркеру информация, заполняющая тот или иной слот, называется терминальным заданием.

Если у двух или более фреймов имеются общие терминалы, они образуют горизонтальный ряд. Если один или несколько фреймов располагаются на терминалах другого, они образуют вертикальный ряд (иерархию). Система горизонтальных и вертикальных рядов представляет собой фреймовую сеть.

Метод фрейм-описания давно и успешно применяется в лингвистических исследованиях. Языковеды применяют разные варианты представления семантики слов, фразеологизмов, предложений с помощью фреймов: последние представляются в виде графов, таблиц, описаний на естественном языке, описаний на искусственных языках, а также комбинированными способами.

Учитывая необходимость отразить логически полипредикативный характер семантики глаголов и их дериватов, мы разработали вариант фреймописания, базирующийся на категориальном аппарате логики предметов, а также логики практических умозаключений.

Поясним необходимость разработки такого варианта фрейма, который способен представить семантику глагола (или его деривата) как развернутое полипредикативное образование.

Ч. Филлмор ввел понятие “падежный фрейм”, с помощью которого он описывал семантику глагола в виде пропозиции, включающей только один предикат. Впоследствии выяснилось, что монопредикативный фрейм способен представлять в основном лишь относительно простую семантику некоторых глаголов предметно-практического действия.

Глаголы с более сложной семантикой (и их дериваты) не вписываются в падежные фреймы Ч. Филлмора, так как их значения полипредикативны в том смысле, что содержат несколько пропозиций (аргументно-предикатных структур).

Для их описания требуется несколько взаимосвязанных монопредикативных фреймов, образующих полипредикативный фрейм.

Например, значение одного из лексико-семантических вариантов глагола найти (у которого в качестве прямого дополнения выступает имя неодушевленного физического объекта) не так просто, как может показаться на первый взгляд (найтиэто не просто “узнать месторасположения чего-либо”). Оно подразумевает, что данный объект значим для субъекта, что субъект до определенного момента t не знает где находится этот объект, что в момент t субъект, пребывая на некоей динамической траектории, внезапно вступает в перцептивный (как правило визуальный) контакт с объектом, тем самым узнает его месторасположение и в результате получает возможность извлечь выгоду для себя или для других.

Отсутствие в ситуации хотя бы одного из выделенных семантических предикатов исключает или по крайней мере снижает вероятность использования в ней глагола найти.

Например, если человек увидел на витрине товар, который его не интересует, вряд ли можно сказать, что он его нашел. Другой пример, если человеку сообщили, где расположен ближайший телефон-автомат, он вряд ли скажет:” Я нашел (где) телефон”. Скорее, он скажет: ”Я узнал ...” Фразу ”Я нашел (где расположен) телефон” он произнесет в том случае, если, двигаясь по улице, он сам его увидел. (На динамическую траекторию поиска указывает и внутренняя форма "най-ти" (ср. англ. to come across)).

Таким образом, все семантические предикаты, приведенные в описании, облигаторны или, по крайней мере, сильно-импликациональны в составе семантики глагола найти.

Выше мы не случайно упомянули, что значение этого глагола (не включает, а подразумевает (то есть имплицирует) перечисленные семантические предикаты. Помимо собственно значения в узком смысле этого термина (то есть ассерции) семантика глагола включает логическую и прагматическую пресуппозицию и импликацию.

Все вместе они образуют семантический фрейм, который, по Дж. Андору, представляет собой “лингвистически ориентированный концепт, обеспечивающий языковую реализацию знаний”, то есть единицу лингвокогнитивной семантики, служащей “мостиком” между собственно языковой и собственно когнитивной семантикой (совокупностью знаний о мире). глагол дериватов предикат семантика лексема

Собственно значение глагола (ассерция) - это лишь часть семантического фрейма, который активируется данным глаголом. Таким образом, согласно принятой нами трактовке, семантика глагола шире, чем его собственно значение. Помимо языкового и лингвокогнитивного компонентов, она включает, еще и ”ближайшее значение слова” (семантику внутренней формы).

Приведенное выше описание семантики глагола найти выполнено на естественном языке. Однако оно может быть формализовано и переведено на искусственный метаязык.

Список использованной литературы

1. Апресян Ю. Д. Лексическая семантика. М., 1995.

2. Минский М. Семантическая обработка информации. М., 1987.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Системный подход в лингвистике. Семантическое поле и его основные характеристики. Понятие добра и зла как объектов лингвистического исследования. Изучение семантики добра и зла на материале русского языка. Структура семантического поля "добро/зло".

    курсовая работа [67,0 K], добавлен 31.10.2011

  • Изучение способов перевода слова, обозначающего специфические реалии, изменения числа и типа предложений. Характеристика эквивалентности перевода при передаче семантики языковых единиц, принципов описания фразеологических и грамматических соответствий.

    курсовая работа [133,7 K], добавлен 18.05.2011

  • Развитие теории лексико-семантического поля (ЛСП). Теория Шмелева о регулярных переносах значений в рамках лексико-семантического поля. Оценочная основа эпидигматической системы ЛСП прилагательных вкуса в испанском языке. Лингвистическая теория оценки.

    курсовая работа [94,3 K], добавлен 12.10.2013

  • Понятие и специфика семантического поля цвета. Ассоциации, связанные с цветами в языковом сознании. Сопоставление семантического поля цвета в русском и английском языках. Исследование семантических полей розового, коричневого, голубого и серого цветов.

    курсовая работа [40,6 K], добавлен 05.07.2015

  • Понятие "событие" в языке и науке о языке. Соотношение сложного речевого события и коммуникативной ситуации. Основные характеристики коммуникации в современной науке. Простые и сложные коммуникативные события. Фреймовая и градуальная структура СРС.

    реферат [40,9 K], добавлен 12.08.2010

  • Компонентный анализ лексических единиц как метод изучения семантики. Определение и структура семантического поля, его специфические свойства. Компонентный анализ семантического поля "жилище" (наименования целых построек) в английском и русском языках.

    дипломная работа [442,9 K], добавлен 10.07.2015

  • Положение семантики в кругу лингвистических дисциплин. Суть когнитивной лингвистики, анализ когнитивной информационной семантики с позиции семасиолога-лингвиста, когнитивное направление в США. Свидетельства относительной автономности языковых механизмов.

    реферат [18,7 K], добавлен 04.09.2009

  • Сущность и предмет рассмотрения семантики, ее место и значение среди языковедческих наук. Специфические черты семантики собственных имен, пять аспектов языковой информации имени. Концептуальная модель топонимической семантики и ее основные уровни.

    курсовая работа [41,3 K], добавлен 20.11.2009

  • Представление о частях речи как классах, полученных на основе совокупности признаков. Анализ безличных глаголов с точки зрения их семантики. Изучение безличных глаголов из "Словаря русского языка" С.И. Ожегова, их специфика и семантическая классификация.

    реферат [38,8 K], добавлен 16.11.2010

  • Слова широкой семантики: определение и признаки. Отличительные характеристики широкозначности и многозначности. Особенности функционирования широкозначных глаголов современного английского языка, выявление общей тенденции в изменении их значения.

    курсовая работа [58,4 K], добавлен 02.06.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.