Сравнительная характеристика ценностного компонента концепта "хлеб-bread" в английской и русской лингвокультурах
Характеристика концепта "bread" как мерила ценностей данного этноса, отражающего важнейшие категории, ориентиры и установки жизненной философии народа-носителя языка. Исследование основной ценностной составляющей концепта "хлеб" в русской лингвокультуре.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 29.09.2018 |
Размер файла | 26,3 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
СРАВНИТЕЛЬНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ЦЕННОСТНОГО КОМПОНЕНТА КОНЦЕПТА «ХЛЕБ-BREAD» В АНГЛИЙСКОЙ И РУССКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ
Бокова О.А.
Волжский гуманитарный институт
(филиал) Волгоградского государственного университета
В современной лингвокультурологии наблюдается устойчивый интерес к термину «концепт». К концу XX-началу XXI вв. наметились два основных подхода к изучению концептов: лингвокультурологический (С. Х. Ляпин, Ю. С. Степанов, А.Н. Красавский, В. И. Карасик, Г.Г. Слышкин) и лингвокогнитивный (Н. Д. Арутюнова, Д.С. Лихачев, А. П. Бабушкин, Е. С. Кубрякова, З. Д. Попова, И. А. Стернин).
Данное исследование выполнено в русле лингвокультурного подхода к изучению данного термина. Концепт «как единица культуры есть фиксация коллективного опыта, который становится достоянием индивида», т.е. «лингвокультурный концепт - это направление от культуры к индивидуальному сознанию» [Карасик, 2002, с. 139].
Выступая в качестве базовых, опорных элементов языка, концепты объединяют представителей определенной лингвокультуры, обеспечивая основу взаимопонимания между ними через «сгустки культуры» [Степанов, 1997, с. 40], в которых воплощается менталитет народа. Язык, выступая своеобразной частью национальной культуры, концептуализирует и отражает все ее элементы, косвенно репрезентируя национальные формы жизни народа и его психологию. Языковое сознание представляет собой сложное образование, отражающее как особенности индивидуального мировидения говорящих, так и специфику национального менталитета, закреплённые в культурно-этнических языковых стереотипах. Различные языковые образования (поговорки, пословицы, метафоры, фразеологизмы) и символы культуры являются ценным источником сведений о культуре и менталитете народа.
Наряду с языковой картиной мира объективно выделяется ценностная картина мира, в которой существуют наиболее значимые для данной лингвокультуры концепты, культурные доминанты, совокупность которых и образует определенный тип культуры, фиксируемый и сохраняемый в языке [Карасик, 2002].
Целью данной статьи является изучение особенностей лингвистической репрезентации концепта «хлеб» в английской и русской лингвокультурах.
Концепт «хлеб» является «константой» английской культуры, т.е. «концептом, существующим постоянно или, по крайней мере, очень долгое время как некий постоянный принцип культуры» [Степанов, 1997, с. 76]. Данный концепт представляет собой результат многовекового культивирования хлебных злаков и их практического применения английским этносом. Содержанием исследуемого концепта являются исторически сложившиеся и культурно обусловленные в английском сознании представления, ассоциации, понятия, оценки относительно денотата «хлеб» и его характеристик.
Рассмотрим ценностный компонент концепта Bread в английской лингвокультуре.
Многие исследователи в области концептологии (Н. Д. Арутюнова, В. И. Карасик и др.) считают ценностный компонент доминирующим, акцентируя при этом факт «оценивания» фрагмента действительности в качестве показателя существования концепта. Если фрагмент действительности получил аксиологическое осмысление в сознании носителей языка, то можно говорить о формировании нового концепта.
Такой древний концепт, как Bread, не мог ни закрепиться в сознании носителей языка. Его ценностная составляющая отражает весь комплекс сложных и противоречивых аксиологических установок и ориентиров, идеалов и моральных импликаций. Проанализируем паремиологический и фразеологический фонд языка, закрепивший в себе данные установки.
Народ-носитель языка использует свои знания о свойствах и признаках хлеба, опыт выращивания хлебных злаков для характеристики и оценки поведения человека, его психического состояния, поступков, деятельности и отношения к другим людям. Во фразеологизмах и паремиях англичане зафиксировали свои этнические представления о положительных и отрицательных чертах личности человека. Посредством языковых единиц данного концепта создается образ идеального англичанина, например, бескорыстного (to quarrel with one's bread and butter - действовать вопреки своей выгоде). Фразеологизмы, содержащие отрицательную оценку отдельных черт характера человека, например, корысти (know which side your bread is buttered - знать свою выгоду, быть себе на уме, учитывать свои интересы; губа не дура, знает, что сладко; cast your bread upon the waters - делать что-л. с дальним прицелом), жестокости (to take the bread out of smb.'s mouth - отбивать хлеб у кого-л.), лени (to eat the bread of idleness - вести праздную жизнь), сумасбродства (off one's crust - спятивший, чокнутый), хитрости (take the biscuit - разг. Занять первое место, выйти на первое место, превзойти других) дополняют этот образ.
Обратившись к анализу отрывков из художественной литературы, мы обнаруживаем, что наряду с положительным отношением к хлебу в сознании англичан закреплено и отрицательное: хлеб мыслится как скудная пища, едва способная поддерживать существование; гроши, на которые едва можно жить и выживать.
“If she had held it open a little longer, I believe I should have begged a piece of bread; for I was now brought low” [Brontл, 1978, р. 334].
“<…> I crept down a stone staircase with the aid of the banisters, to a narrow low passage, and found my way presently to the kitchen.
It was full of the fragrance of new bread and the warmth of a generous fire. Hannah was baking. Prejudices, it is well known, are most difficult to eradicate from the heart whose soil has never been loosened or fertilised by education: they grow there, firm as weeds among stones” [Ibidem, p. 412].
“That night, on going to bed, I forgot to prepare in imagination the Barmecide supper of hot roast potatoes, or white bread and new milk, with which I was wont to amuse my inward cravings <…>” [Ibidem, p. 70].
Важным аспектом ценностного компонента концепта Bread является мотивационная ценность хлеба. Его наличие является высшим благом. Отсутствие хлеба заставляет человека чувствовать себя ничтожным, бедным, несчастным, это причиняет ему боль, страдание, он постоянно думает о своей никчемности и беспомощности:
“I had one morsel of bread yet: the remnant of a roll I had bought in a town we passed through at noon with a stray penny - my last coin. I saw ripe bilberries gleaming here and there, like jet beads in the heath: I gathered a handful and ate them with the bread. My hunger, sharp before, was, if not satisfied, appeased by this hermit's meal. I said my evening prayers at its conclusion, and then chose my couch” [Ibidem, p. 333].
Таким образом, будучи ключевым компонентом национальной культуры, концепт Bread является мерилом ценностей данного этноса, отражает важнейшие категории, ориентиры и установки жизненной философии народа-носителя языка.
Рассмотрим ценностную составляющую концепта Хлеб в русской лингвокультуре.
В сознании наивных носителей языка хлеб представлен как сложное понятие. Фразеологизмы и паремии концепта Хлеб отражают морально-нравственные нормы и поведенческие ориентиры русского этноса и играют важную роль в выявлении национально-культурной специфики языкового выражения этого фрагмента картины мира. В основу метафоризации положены народные представления о хлебе как о неотъемлемом, сакральном, продукте питания (Гречневая каша - матушка наша, а хлебец ржаной - отец наш родной; Ржаной хлеб - всему голова) и ассоциации различных жизненных ситуаций с поведением народахлебопашца на просторах родной земли (Кто ворует, тот горюет, а мы живем - хлеб-соль жуём; Летом хлеб собирай, зимой - навоз; Рано вставать - много хлеба добывать, а долго спать - долг наспать). Народноситель языка использует свои знания о свойствах хлеба, опыт проживания на просторных землях для оценки и характеристики человека, его деятельности, поступков, отношения к людям и психического состояния. Во фразеологизмах и паремиях русские зафиксировали свои этнические представления о положительных и отрицательных чертах личности человека. Посредством данных единиц языка создается обобщенный образ идеального русского человека - находчивого (Проголодаешься, так хлеба достать догадаешься), бережливого (Ешь пироги, а хлеб вперед береги), опытного (тертый калач), признательного (Хорош тот, кто поит да кормит, а и тот не худ, кто хлеб-соль помнит; Чье хлеб ем, того и вем; и то хлеб), честного (И рад бы душой, да хлеб-эт чужой), трудолюбивого (свой хлеб есть), гостеприимного, дружелюбного (Русский человек хлеб-соль водит), отважного (Это нам нипочем: закусывай калачом), запасливого (Поезжай на неделю, а хлеба бери на две; Блюди хлеб про еду, а копейку про беду; Кинь калач на лес, назад пойдешь - найдешь), опрятного (Хозяюшка в дому - оладышек в меду). Паремии и фразеологизмы, содержащие отрицательную оценку отдельных черт характера человека, например зависти (Хожу да любуюсь на соседнину рожь), неблагодарности (Забыл ты мою хлеб-соль; Близорук - через хлеб да пирог), лени (Легко за готовым хлебом на полатях спать; Хочется пирожок съесть, да не хочется в подполье лезть; Живет - хлеб жует, спит - небо коптит; Кто толчет, тот и хлеб печет), лживости (Врет, что блины печет: только шипит), наглости (Его хлебом не корми, а сделай то и то; хлеб отбить (отнять) у кого-либо), глупости (От сына дурака не хлебы, а колоба; Хороша бы хлеб-соль, да одни корочки), вносят разнообразие в этот образ.
Будучи ключевым компонентом национальной культуры, концепт Хлеб является мерилом ценностей русского этноса, отражает важнейшие категории, ориентиры и установки жизненной философии народаносителя языка.
Проанализировав ценностную составляющую концепта Хлеб-Bread, мы пришли к выводу о том, что, как и в русском, так и в английском языковом сознании закреплено и положительное отношение к хлебу как богатству, высшему благу, и отрицательное - как скудной пище, обозначающей бедственное положение. Кроме того, в данном концепте в обеих лингвокультурах нашли свое отражение морально-нравственные нормы и поведенческие установки обоих этносов, четко зафиксированы национальные представления о положительных и отрицательных чертах личности русского и англичанина. Причем, в английской концептосфере преобладают единицы языка, выражающие негативные черты характера, в то время как в сознании носителя русского языка соотношение положительных и отрицательных черт практически одинаково.
bread хлеб концепт
Список использованной литературы
1. Даль В. И. Пословицы русского языка. М., 2000. 616 с.
2. Даль В. И. Толковый словарь русского языка. Современная версия. М.: ОКСМО-ПРЕСС, 2000. 736 с.
3. Карасик В. И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты: cб. науч. тр. Волгоград-Архангельск: Перемена, 1996.
4. Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002. 390 с.
5. Кунин А. В. Англо-русский фразеологический словарь. Ок. 5000 единиц. 8-е изд., стереотип. М.: Рус. яз., 2007. 571 с.
6. Маслова В. А. Лингвокультурология: учебное пособие для вузов. М.: Издательский центр «Академия», 2001. 208 с.
7. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений.
30 Издательство «Грамота» www.gramota.net
4-е изд., дополненное. М.: Российская академия наук; Институт русского языка им. В. В. Виноградова, 1998. 944 с.
8. Словарь употребительных английских пословиц: 326 статей / М. В. Буковская, С. И. Вяльцева [и др.]. 2-е изд., стереотип. М., 1988. 240 с.
9. Слышкин Г. Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты: монография. Волгоград: Волгогр. гос. пед. ун-т, 2004. 339 с.
10. Brontл C. Jane Eyre. Ldn., 1978.
11. Cambridge advanced learner's dictionary (CALD) [Электронный ресурс]. URL: http://dictionary.cambridge.org
12. Collins cobuild dictionary of idioms (CCDI). Ox.: OUP, 2004. 751 p.
13. Oxford advanced learner's dictionary of current English (OALDCE). 6th edition. Ox.: OUP, 2000. 1541 p.
14. Oxford collocations dictionary for students of English. 7th impression. Ox.-N.Y: OUP, 2005. 897 p.
15. Oxford idioms dictionary for learners of English. 1st impression. Ox.: OUP, 2001. 465 p.
16. Thackeray W. M. Vanity fair. Pocket library, 1958.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Bread is more than just a food. Just think of how the word is used: A person's "bread and butter" is his or her main source of sustenance, while bread or dough can be cash, plain and simple. When people "break bread" they share more than just a meal.
топик [7,4 K], добавлен 15.11.2003Понятие "концепт" в современной науке языка. Структура концепта и его классификации. Концепт "труд" в русской и английской лингвокультурах. Концептуализация мира и проявление менталитета языковой личности в паремиях русского и английского языков.
дипломная работа [105,5 K], добавлен 29.06.2012Изучение концептов в лингвокультуре языка как один из самых успешно развивающихся исследований в лингвистике. Рассмотрение особенностей лингвистической концептуализации "счастья" как чувства и понятия в культуре языка. Сущность понятия "концепт".
курсовая работа [78,4 K], добавлен 21.03.2014Семантический прототип языка, его дефиниционные и импликативные признаки. Анализ понятийной составляющей и концепт "язык" в русских и англоязычных текстах. Исторический опыт народа и кумулятивная функция паремий. Аксиологическая оценочная коннотация.
курсовая работа [59,9 K], добавлен 11.08.2010Понятие лингвокультуры и её значение. Выражение концепта "судьба" в речи и сфера действительности для конкретного сообщества. Тесная взаимосвязь культуры и языка народностей. Языковые знаки, символы носителей культуры, определение концепта, его значение.
курсовая работа [25,5 K], добавлен 01.03.2012Исследование основных параметров концепта "дом" в русской языковой и концептуальной картине мира. Сегментация семантического пространства "жилье" в говорах русского языка. Лексическая мотивированность русских наименований жилья. Семантика слова "дом".
дипломная работа [149,1 K], добавлен 26.10.2010Сущность определения понятийной базы концепта добро, его место в английской языковой картине мира. Лексикографическое и этимологическое описание детального анализа семантической структуры концепта. Обобщенный обзор носителя культурно-языковых ценностей.
статья [33,4 K], добавлен 25.03.2015Картина мира и ее реализации в языке. Концепт как единица описания языка. Методы изучения концептов. Семантическое пространство русского концепта "любовь" (на материале этимологических, исторических, толковых словарей). Этимологический анализ концепта.
курсовая работа [30,1 K], добавлен 27.07.2010Значение концептосферы при межкультурной коммуникации. Концепт "семья" в историческом понимании. Исследование восприятия концепта "семья" во французской и русской культурах на примере пословиц и поговорок. Коллективистские и индивидуалистские культуры.
курсовая работа [64,7 K], добавлен 07.08.2011Концептуальная и языковая модели интерпретации действительности. Концепт как элемент индивидуальной и коллективной картин мира. Изучение репрезентации концепта любовь в пословичном фонде английского языка. Анализ концепта "любовь" в произведении С. Моэма.
дипломная работа [138,3 K], добавлен 14.10.2014