Наиболее употребительные прозвища/"ники" в английском языке

Рассмотрение прозвищ, широко используемых в английском языке для наименования географических объектов и для наименования людей. Неофициально-разговорные и книжно-литературные топонимы-прозвища. Распространение прозвища среди различных групп населения.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 28.09.2018
Размер файла 25,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Наиболее употребительные прозвища/«ники» в английском языке

А.В. Ваулина, М.Б. Санина

Аннотация

В статье рассматриваются прозвища, которые широко используются в английском языке для наименования географических объектов (топонимы-прозвища) и для наименования людей (антропонимы). Знание прозвищ, существующих в сфере повседневного человеческого общения, важно для понимания жизни использующего их коллектива, его истории, традиций и обычаев, характера взаимоотношений между людьми и т.д.

Ключевые слова: прозвища-топонимы, прозвища-антропонимы, групповые прозвища, прозвища-дразнилки, традиционные прозвища.

Основная часть

Все прозвища в английском языке можно разделить условно на две большие группы: прозвища, относящиеся к географическим объектам и прозвища, относящиеся к людям.

Прозвища, которые называют географические объекты, считаются топонимами-прозвищами. Топоним-прозвище - это дополнительное, не основное, название географического объекта, которое параллельно сосуществует с его основным, официальным наименованием. Называя один и тот же объект, топоним-прозвище и официальное наименование принадлежат к различным сферам употребления и отличаются друг от друга степенью эмоциональной насыщенности. Топонимы-прозвища очень распространены в странах английского языка, особенно в США, где практически ни одно популярное издание о городах и районах страны (в том числе и учебники географии, страноведения и т. п.) не обходится без упоминания их общеизвестных прозвищ.

Среди топонимов-прозвищ выделяются две категории: а) неофициально разговорные и б) книжно-литературные, особенно широко и традиционно используемые в журналистике. Неофициально-разговорные топонимы-прозвища могут быть известны как ограниченному кругу людей, так и наоборот, получать широкое распространение, становясь общеизвестными. Так например, американский городок Grahamstown учащиеся одной из его школ переименовали в Grimtown («мрачный город»), Orchard Valley превратился по созвучию в насмешливо-ироническое Torture Valley («долина пыток»), Somerville - в Slumville («город трущоб»), Louisville - в Louseville («грязный, мерзкий город»). Подобные прозвища бытуют среди жителей этих городов и поселков США, но редко выходят за их пределы. Однако, такие прозвища, как Auld Reekie (шотл. разг. «Старый дымокур» -- Эдинбург), Big Windy (Чикаго), Beantown (Бостон, США), Big Apple (Нью-Йорк), Big "D" (Даллас), the Potteries (разг. «Гончарни» - прозвище города Стоук-на-Тренте и его окрестностей в графстве Стаффордшир, Англия, известных своими фаянсовыми и фарфоровыми заводами), общеизвестны во всех странах английского языка.

В качестве примера книжно-литературных прозвищ можно привести традиционные прозвища-характеристики американских штатов. Они отличаются от официальных названий гораздо большим объемом дополнительной информации об именуемом объекте, привлечением эмоционального или идеологического содержания. Например: Virginia - Old Dominion, New York State - Empire State, Pennsylvania - Keystone State, Massachusetts - Bay State, Vermont - Green Mountain State, Idaho - Gem of the Mountains. Традиционны в журналистском употреблении и прозвища городов Великобритании и США: Edinburgh - Athens of the North, Oxford - City of Dreaming Spires (за обилие церквей и капелл при колледжах университета), Birmingham - City of a Thousand Trades; Detroit - Motor Capital of the World. Plymouth - America's Home Town, Reno - Divorce Capital of the USA и т. п.

Наблюдаются случаи сосуществования нескольких топонимов-прозвищ одного и того же географического объекта. Так, Нью-Йорк помимо прозвища Big Apple называют еще the Metropolis и Gotham. "Последнее язвительное прозвище было дано Нью-Йорку американским писателем Вашингтоном Ирвингом (первоначально Gotham -- название английской деревушки, по преданию известной глупостью своих обитателей). Бостон называют the Hub, Beantown, the City of Baked Beans, the City of Beaneaters, the Home of Baked Beans. (Томахин)

Теперь остановимся на прозвищах людей. Прозвище человека - это «вид антропонима; дополнительное имя, данное человеку окружающими людьми в соответствии с его характерной чертой, сопутствующим с его жизни обстоятельством или по какой-либо аналогии» (Подольская) Считается, что среди прозвищ, относящихся к людям, можно выделить следующие группы: групповые (или коллективные), школьные, возвеличивающие, уничижительные, насмешливые и другие прозвища.

Групповые (или коллективные) прозвища даются этнической или какой-либо другой группе людей. Например: John Bull - собирательное прозвище англичан (по персонажу произведения английского публициста начала XVIII в. Дж. Арбетнота «The History of John Bull»). Это прозвище нередко употребляется в периодической печати, а также в художественной литературе; Jock, Jocks - прозвище шотландцев, особенно солдат- шотландцев (Jock - шотландская форма имени Jack); Sandy - также прозвище шотландцев (уменьш. От Alexander, популярного в Шотландии имени).

Taffy- прозвище жителей Уэльса (от валлийского Dafydd<David; St. David считается покровителем Уэльса);Mick, Paddy -- прозвища ирландцев (уменьш. от Michael и Patrick, распространенных в Ирландии имен; St. Patrick -- покровитель Ирландии);Limey - в США жаргонное пренебрежительное прозвище английских моряков, затем англичан вообще (от lime-juice - «сок лайма», употреблявшийся в рационе английских корабельных команд, чтобы предотвратить заболевания цингой).

Yankee - это собирательное прозвище жителей США. Первоначально употреблялось по отношению к населению Новой Англии (New England). В южных районах Соединенных Штатов прозвище Yankee неизменно связывают с жителями севера страны. Заслуживает внимания и тот факт, что жители практически каждого штата в Америке также имеют свои традиционные собирательные прозвища. Например: Badgers - прозвище жителей штата Висконсин; Hoosiers - прозвище обитателей Индианы

Как известно, в среде школьников прозвища нашли свое широкое применение. Часто прозвище, полученное в детстве, сопровождает человека на протяжении всей его жизни. Так, известны школьные прозвища английской писательницы Д. Сейерс (D. Sayers) - Swanny - «Лебединая шейка», писателя Ч. Кингсли (Ch. Kingsley) - Cave - «Пещера» (прозванного так за большой рот). Большинство школьных прозвищ явно или скрыто насмешливы. Так, толстого школьника могут прозвать Balloon, Falstaff (по имени персонажа пьес У. Шекспира сэра Дж. Фальстафа), Foot-ball, Fat Belly, Fatty, Porky, Steam-Roller, Tub-by, Tubs, Tank, Cannon-Bali и т. п. Худые, хрупкие ребята могут получить традиционные прозвища Bag o'Bones, Broomstick, Drain-Pipe (He's thin enough to go up a drainpipe!), Matchstick или Matchy, Needles, Skinny, Spindly, Lanky, Lanky Panky (что касается последнего прозвища, то подобного рода рифмующиеся или аллитерирующие прозвища-«дразнилки», вторая часть которых зачастую представляет собой бессмысленное слово, чрезвычайно популярны в Англии; например, такие широко известные в английском детском фольклоре рифмующиеся прозвища, как Georgie Porgie, Peter Pumpkin-Eater и т. п.).

Самым распространенным прозвищем высоких школьников считается Lofty. За ним следует Long John Silver (по имени персонажа известного романа Р. Л. Стивенсона «Остров сокровищ»), Everest (ставшее особенно популярным после покорения этой высочайшей вершины Земли), Gulliver, Spike, Skyscraper, Tower of London, Lamppost, Walking Lamppost, Weed. Рыжеволосые школьники получают, как правило, прозвища Carrots, Fire Head, Flame, Foxy, Ginger, Reddy, Red Thatch, Rusty (где содержится намек на то, что владельца рыжей шевелюры оставили в детстве «ржаветь» под дождем). прозвище английский язык топоним

Обладатели некоторых английских имен и фамилий неизменно получают определенные традиционные прозвища. Так, в школьной среде имя Charlie влечет за собой прозвище Chuck, Derek - Dekker, Maurice - Mogga, Michael - Spike. Носитель фамилии Miller, как правило, получает прозвище Dusty (miller - «мельник» - обычно обсыпан мукой), Murphy - Spud (фамилия Murphy популярна в Ирландии, где spud - «картофель» - один из наиболее распространенных продуктов питания), White - Chalky, Clerk - Nobby (профессия клерка считалась noble - «благородной»), Webb - Spider (a spider's web).

Использование прозвищ, в которых их создатели пытались отразить определенные черты характера, заслуги человека, его достоинства или недостатки, имеет многовековую историю в английском языке. Достаточно будет упомянуть здесь некоторые возвеличивающие либо уничижительные прозвища английских королей: Alfred the Great, Edward the Martyr, Edward the Confessor, Wiliiam the Bastard (более известный no прозвищу the Conqueror), Richard the Lion-Hearted, John the Lackland и др.

Многие прозвища популярных личностей общественных и политических деятелей прошлого известны в современной Англии и США не меньше, чем их собственные имена. Таким, например, стало прозвище Lady with the Lamp, данное Флоренс Найтингейл (Florence Nightingale), медсестре времен Крымской кампании 1853 - 1856 гг., которая положила начало преобразованию больничного обслуживания в Великобритании.

Использование прозвищ различных политических деятелей - широко распространенный экспрессивный прием в современной английской и американской печати. Так, Дэнис Хили (Denis Healеу), министр финансов в. правительстве Г. Вильсона, был известен в английской прессе как Dismal Denis - «Мрачный Дэнис» (прозрачный намек на катастрофическое финансовое положение Великобритании). Маргарет Тэтчер (Margaret Thatcher), бывший премьер-министр консервативного правительства Великобритании, известна как Peggy Thatcher, Iron Lady (of British Politics), Cold War Witch, Thatcher the Snatcher (это прозвище М. Тэтчер получила потому, что, будучи министром просвещения, в правительстве Э. Хита, приняла решение об отмене бесплатной выдачи молока школьникам) и т. п. Так же бывший консервативный премьер-министр Великобритании Эдвард Хит (Edward Heath) был известен под многими прозвищами: Ted, True-Blue Ted (светло-синий цвет - символ консервативной партии). Skipper, Skipper Heath, Captain (в этих прозвищах содержится намек на увлечение Э. Хита яхтами), the Grocer (особенно в период переговоров о вступлении Великобритании в «Общий рынок»); отсюда еще одно прозвище М. Тэтчер - the Grocer's Daughter, которое можно рассматривать и как намек на ее социальное происхождение. Р. Дженкинс (R. Jenkins), министр финан сов в правительстве Э. Хита, имел прозвища Jenkins the Purse, Promarketeer Jenkins (в последнем прозвище содержится намек на поддержку Дженкинсом идеи о вступлении Великобритании в «Общий рынок»). Премьер-министр Великобритании Г. Макмиллан (Н. Macmillan), после того как в 1962 году провел «большую чистку» своего кабинета, заставив подать в отставку семь министров, получил прозвище Mac the Knife (по аналогии с персонажем «Трехгрошовой оперы» Б. Брехта).

На основании данного краткого обзора употребления наиболее распространенных прозвищ в Великобритании и США можно сделать вывод о том, что в прозвищах отражается стремление не только описать реальные характерные черты географического объекта или свойства человека, но и дать ему определенную положительную или негативную оценку. А знание различных типов прозвищ, распространенных в английском языке помогает расширить наше знание об истории, жизни, обычаях народов Великобритании и США.

Библиографический список

1. Гальперин И. Р. Очерки по стилистике английского языка. М., 1958, с. 137.

2. Леонович О.А. В мире английских имён. М. «Астрель». 2002. 160 с.

3. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. М.; 1978, С. 115-116.

4. Tomakhin G. D. Across the United States of America. Teacher's Guide. M., 1980.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Собственные имена народа саха, являющиеся неотъемлемой частью его национальной культуры. Исследование псевдонимов якутских писателей, особенности их классификации. Прозвища среди взрослого населения и среди детей села Эльгяй, причины их возникновения.

    доклад [20,5 K], добавлен 18.12.2016

  • Понятие, виды и способы номинации в английском языке. Основные когнитивные механизмы образования прозвищных номинаций. Определение понятия "неофициальное именование лица". Продуктивность словообразовательные конструкции в современном английском языке.

    курсовая работа [38,1 K], добавлен 14.09.2014

  • Прозвища как объект ономастических исследований. Особенности региональных кубанских прозвищ. Классификация региональных прозвищ с точки зрения сфер употребления. Россиеведческий аспект лексикографирования прозвищ. Типология прозвищ в русистике.

    дипломная работа [83,3 K], добавлен 17.06.2011

  • Описание системных связей отдельных лексико-семантических групп (ЛСГ) – необходимый этап в познании системной организации словарного состава английского языка. Наименования домашних животных представляют собой одну из семантических группировок в языке.

    курсовая работа [39,4 K], добавлен 28.03.2008

  • Ономастика как раздел языкознания, занимающийся изучением имен собственных. Прозвища людей, употребляемые в Ленском районе Архангельской области. Анализ классификации антропонимов. Семантика собственных имен. Отличие собственных имен от нарицательных.

    курсовая работа [49,9 K], добавлен 07.02.2010

  • Особенности функции порядка слов в английском языке. Типы порядка слов в английском языке. Основные случаи использования типов инверсии в английском языке. Анализ инверсии в произведении Алдоса Хаксли "Жёлтый Кром" (Aldous Huxley "Crome Yellow").

    курсовая работа [41,3 K], добавлен 06.11.2011

  • Логическая и синтаксическая структура отрицания. Отрицательное предложение в английском языке. Место отрицательных частиц и местоимений в английском предложении. Основные средства выражения отрицания в английском языке, его этикетные формулы и антонимы.

    курсовая работа [45,7 K], добавлен 30.07.2015

  • Обзор научной литературы по проблемам ономастики. Типы имен собственных: антропонимы, топонимы, гидронимы. астронимы, котайконимы, хрононимы. Внутренняя форма личного имени. Структурно-семантические особенности имени собственного в английском языке.

    курсовая работа [42,2 K], добавлен 06.12.2015

  • Особенности нетрадиционного словообразования в английском языке. Инициальные и комбинированные аббревиатуры. Закон экономии речевых средств. Примеры телескопных номинаций. Классификация слов-слитков, сферы употребления в современном английском языке.

    курсовая работа [45,5 K], добавлен 24.03.2013

  • Теоретические основы изучения прозвищ. Отличие собственных имен от нарицательных. Методика сбора современных прозвищ, их социальная оценка и классификация. Прозвище как неотъемлемая часть системы именований лиц (на примере сборной России по футболу).

    курсовая работа [61,0 K], добавлен 27.08.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.