Происхождение английских слов или почему мы так говорим

Примеры происхождения некоторых английских слов. Разница между понятиями "значение" и "этимология слова". Знание происхождения слова для понимания его значения, правильного употребления его в языке, сочетания в предложении с другими частями речи.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 27.09.2018
Размер файла 20,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Происхождение английских слов или почему мы так говорим

Д.Е. Бочаров, С.Ю. Свитюк

В данной статье рассказывается о понятии этимологии в целом, о том, что этимология слова может быть очень интересной, приведены примеры происхождения некоторых английских слов, объясняется разница между понятиями «значение слова» и «этимология слова». Знание происхождения слова помогает не только понять его значение, но и пра-вильно употреблять его в языке, сочетать в предло-жении с другими частями речи. Изучая иностранный язык, мы знакомимся не только с его языковой системой, но и познаем через язык культуру, историю страны изучаемого языка. Знание этимологии слова поможет нам в этом.

Библиогр. 6 назв.

Ключевые слова: этимология, происхождение, значение, история.

Бочаров Даниил Евгеньевич, студент группы ЭЭб-13-1, энергетического факультета

Свитюк Светлана Юрьевна, старший преподаватель кафедры иностранных языков для технических специальностей №2

THE ETYMOLOGY OF SOME ENGLISH WORDS OR WHY DO WE SAY SO? английский слово язык

This article is about etymology as a science in general, also it tells us that the etymology of the word can be very interesting, there are examples of the origin of some English words, and the difference between the concepts of the words “the definition of the word” and “the etymology of the word” is explained. If you know the etymology of the word you will be able not only to understand its meaning better but also to use it more properly.

Key words: etymology, the origin, meaning and history.

Множество людей во всем мире изучают английский язык, потому что этот язык считается международным. Зная его, вы можете посетить не только Великобританию, но также чувствовать себя комфортно в таких странах, как Ирландия, Мальта, Турция, Греция, Малайзия, Сингапур, Филиппины и во многих других странах. Знание английского дает возможность читать книги английских авторов в оригинале, слушать популярные песни, или просто знакомиться с людьми из разных стран по всемирной паутине и знать, как живут люди других национальностей.

Но, изучая английский язык, не все люди задумываются над тем, откуда же произошли и закрепились некоторые слова. Самое удивительное, что ответ на этот внешне простой вопрос не всегда так прост, как кажется. Язык, как всякий живой организм, непрестанно развивается, обогащается, пополняется новыми словами и выражениями. Новые слова появляются буквально каждый день. Некоторые не задерживаются в языке, а другие остаются. Слова можно сравнить с людьми, у слов, как и у людей, есть своя история, своя судьба.

Говоря на иностранном языке, мы редко задумываемся о том, как слова, которые мы используем, возникли, и как их значения могли измениться со временем. Благодаря такой науке, как этимология у нас есть возможность узнать о происхождении слов. 

Этимология (от др.-греч. ?фхмпт - истинный, правильный, верный + др.-греч. льгпт суждение) - раздел лингвистики (конкретнее сравнительно-исторического языкознания), изучающий происхождение слов. Первоначально, у древних - учение об «истинном» («первоначальном») значении слова.

Самой характерной чертой словарного состава английского языка является смешанность по происхождению. Многие лингвисты считают иностранное влияние, особенно французского языка, наиболее важным фактором в истории английского языка. Это широко принятое мнение относится только к словарному составу, так как грамматическая и фонетическая системы очень стабильны и нелегко поддаются влиянию других языков. И хотя неверно говорить о смешанном характере английского языка в целом, нельзя отрицать составную структуру словарного состава.

Чтобы понять природу лексики английского языка и ее развитие в целом, необходимо исследовать этимологию ее различных слоев, исторические причины их появления, объем и роль, сравнить важность исконных и заимствованных элементов в обогащении английского словарного состава.

В лингвистической литературе термин «исконный» условно обозначает слова англо-саксонского происхождения, принесенные на Британские острова с континента германскими племенами - англами, саксами и ютами. Практически, однако, термин используется в применении к словам, чье происхождение не связывается с каким-либо другим языком.

Термин «заимствование», используемый в лингвистике, обозначает процесс усвоения слов из других языков, а также результат этого процесса, т.е. сам языковой материал.

Английские слова исконного происхождения большей частью состоят из древних элементов - индоевропейских, германских и западно-германских. Сохраняется основной состав древнеанглийских слов, хотя многие вышли из употребления. Когда мы говорим о роли исконных элементов в английском лексическом составе, лингвисты обычно обращаются к небольшой части англо-саксонских слов, которые составляют 25-30 % всего словарного состава.

Почти все слова англо-саксонского происхождения принадлежат к очень важным семантическим группам. Они включают в себя вспомогательные и модальные глаголы (shall, will, should, would, must, can, may, etc.), местоимения (I, you, he, my, your, his, who, whose, etc.), предлоги (in, out, on, under, etc.), числительные (one, two, three, four, etc.), союзы (and, but, till, as, etc.). Знаменательные части речи англо-саксонского происхождения обозначают части тела (head, hand, arm, back, etc.), членов семьи и ближайших родственников (father, mother, brother, son, wife), явления природы и планеты (snow, rain, wind, frost, sun, moon, star, etc.), животных (horse, cow, sheep, cat), качества и свойства (old, young, cold, hot, heavy, light, dark, white, long), обычные действия (do, make, go, come, see, hear, eat, etc.), и т.д.

Большинство из исконных слов претерпели значительные изменения в семантической структуре, и в результате они сейчас высоко полисемичны, например, слово finger не только означает часть кисти, как в древнеанглийском, но также 1) часть перчатки для одного пальца, 2) палец как часть механизма, 3) стрелка часов, 4) указатель, 5) единица измерения.

За свою историю в течение 15 столетий английский язык вступал в длительные и тесные контакты с другими языками, в основном с латинским, французским и скандинавским. Большое количество заимствований из этих источников объясняется историческими причинами.

Очень много любопытных историй связано с появлением каждого нового слова, каждого нового выражения.

Например, интересное слово anecdote - анекдот, обычно под этим словом мы подразумеваем забавную или смешную историю, передаваемую из уст в уста. Хотя, строго говоря, «анекдот» - это нечто такое, что не предназначено для посторонних ушей. На это однозначно указывают греческие корни этого слова: «an» означает «не» и «ekdotos»- «для распространения», то есть «не для распространения» и «не для огласки».

Или, например, обычное на первый взгляд слово eye-глаз. Так Англосаксы называли остров. Правда, написание слова было несколько иным ey или ea. В современном языке старое написание сохранилось разве что в географических названиях. Например, Molesey, Bermondsey.

Good-bye-до свидания, прощайте, производное от выражения «God be with you», то, что в русском соответствует пожеланию: «Господь с тобой».

О.К.- все в порядке, это разговорная, лаконичная фраза, употребляемая вместо «хорошо» или других аналогичных выражений. Появилось в США. Её авторство приписывают седьмому президенту США Эндрю Джексону, постоянно повторявшему «all correct»- «все правильно, все хорошо». Так и появился сокращенный вариант его любимого присловья.

Know-how-ноу-хау, дословно «знаю как». Технические и технологические знания, представляют определенную коммерческую ценность и не обладающие патентной защитой. Весь мир пользуется ноу-хау как одним из самых рентабельных товаров, обеспечивающим высокую и стабильную прибыль.

To take French leave- уйти не прощаясь, уйти незаметно. То, что англичане называют уйти по-французски, французы именуют «S'en aller a l'Anglaeise». Именно из французского это выражение попало и в русский.

Deaf as a beetle - глухой как пень. «Beetle» в данном случае - это не жук, а деревянная колотушка, которой забивают камни, когда мостят дорогу. Она действительно издает глухой, низкий звук.

Comfortably off - «богатенький Буратино». Человек, у которого полно денег.

School-школа. Достаточно любопытная трансформация греческого слова, по-гречески «school»-«отдых, досуг».

Limousine-лимузин. Слово существовало задолго до появления первых автомобилей. «Limousine»-чисто французское слово, имеющие значение «плащ». Вполне возможно, что первые закрытые автомобили, которые до этого выпускались с открытым верхом, вызвали именно такие ассоциации: с «плащом».

Canary Islands-Канарские острова. Нет никакой связи с канарейками и прочими пернатыми, хотя они и водятся в изобилии на Канарских островах. На островах еще древние римляне обнаружили большое количество огромных собак, о чем упоминал в своих трудах Плиний. А собака по латыни-«canis». Так и появилось название - Канарские.

A cat has nine lives-живуч как кошка. Намек на величайшую осторожность этих животных, их повышенную подозрительность ко всему, что им не известно.

Lion of the party-центр внимания, гвоздь программы. Буквально «лев вечера». Выражение уходит вглубь веков, когда любимым развлечением горожан были выступления бродячих цирков. А если среди животных были еще и львы, довольно редкие для Англии животные, то отбоя от посетителей не было: все стремились увидеть своими глазами царя зверей.

Biscuit - печенье. Происходит от французского 'Bis + cuit', что значит приготовленный дважды.

Elite - элита. Происходит от латинского слова elire, которое означало выбирать

Husband - муж. Происходит от древних немецких слов hus и bunda, которые означали «лошадь» и «владелец» соответственно. Изначально слово не имело никакого отношения к семейному положению, за исключением того факта, что владельцы лошадей были весьма желаемыми кандидатами в мужья.

Broke - на мели. Многие банки в Европе выдавали маленькие плитки своим заемщикам. Подобно кредитным картам на них были написаны имя заемщика, его кредитный лимит и название банка. Каждый раз, когда клиент хотел одолжить деньги, он должен был предоставить свою плитку кассиру банка, который должен был сравнить написанный на ней кредитный лимит с тем, сколько клиент уже занял. Если заемщик превышал свой лимит, то кассир тут же разбивал плитку.

Кстати, интересное происхождение у знака $, обозначающий доллар США. Этот знак был заимствован у испанцев. Испанцы надчеканивали свои монеты, отправляемые в Новый Свет, символом S - буквой, с которой начинается слово «solid» - римская золотая монета. В те времена это слово также обозначало понятие «массивный», «солидный», которым уважительно величали золотую монету Испании. История появления двух вертикальных палочек менее ясна - возможно, это остатки символического изображения «геркулесовых столпов» (они и сейчас присутствуют на гербе Испании), возможно, остатки буквы P, которая вписывалась в S на испанских монетах, образуя монограмму. Но сейчас эти чёрточки являются, скорее, символами постоянства и стабильности.

Но не следует путать такие понятия, как «значение слова» и «этимология слова». Значение слова (или его дефиниция) - это современное толкование слова, в то время как этимология дает представление о том, откуда слово пришло (часто слова заимствуются из других языков) и что оно обозначало ранее.

Например, согласно современному словарю, значение слова «disaster» звучит так: «происшествие, вызвавшее масштабные разрушения и бедствия, катастрофа» или «тяжелый несчастный случай». Однако этимология слова «disaster» возвращает нас в те времена, когда люди считали, что все беды происходят под влиянием звезд.

Слово «disaster» впервые появилось в английском языке во второй половине 16 века, как раз тогда, когда Шекспир писал свою пьесу «Король Лир». Оно произошло от старого итальянского слова «disastro», которое обозначает: «тот, к кому не благоволят звезды».

Это древнее, астрологическое наполнение слова «disaster» легче понять, если обратиться к латинскому корню «astrum», которое также присутствует в современном термине «astronomy». С отрицательным латинским суффиксом «dis-» («в отдалении», «в стороне»), прибавленным к «astrum» («звезда») слово несет в себе идею, что катастрофа есть не что иное, как «неблагоприятное влияние звезд или планет» (это значение слова в современном словаре дано с пометкой «устаревшее»).

Значения многих слов со временем меняются и тот смысл, который вкладывался в них изначально, постепенно меняется или вовсе исчезает. «Disaster», например, больше не обозначает «неблагоприятное влияние звезд или планет». Так же, как «consider» сейчас не употребляется как «наблюдать за звездами».

Итак, знание этимологии слова, прежде всего, позволяет нам лучше понять историю. Кроме того, изучение этимологии похожих слов может помочь при определении незнакомых слов, тем самым расширяя наш словарный запас. И, наконец, история слова очень часто бывает весьма занимательной и заставляет задуматься. Знание происхождения слова помогает не только понять его значение, но и пра-вильно употреблять его в языке, сочетать в предло-жении с другими частями речи. Также, желание узнать происхождение слова может повысить мотивацию при изучении иностранного языка. Изучая язык, мы знакомимся не только с языковой системой, но и познаем через язык культуру, историю страны изучаемого языка. А знание этимологии слова поможет нам в этом.

Библиографический список

1. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Справочник лингвистических терминов. М.: Высшая школа, 1983. 678 с.

2. Топоров В.Н. Еще раз о некоторых теоретических аспектах этимологии: Исследования по этимологии и семантике. М., 2004, 348 с.

3. Шустер-Шевц, Х. Место и проблематика этимологического исследования. М., 1989, 439 с.

4. Электронная энциклопедия [Электронный ресурс]. URL: http://ru.wikipedia.org/ (Дата обращения: 14.03.2014).

5. Longman dictionary of English Idioms, Longman. 1980.

6. Hoad T. The Concise Oxford Dictionary of English Etymology, Oxford University Press, 1996. 576 p.Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • История раздела лингвистики, изучающего происхождение слов. Назначение и виды этимологических словарей. Происхождение слов "апельсин", "невеста", "врач", "сланцы". История слова "хулиган". Появление понятия "лабиринт". Почему купальник называется бикини.

    презентация [1,6 M], добавлен 12.10.2014

  • Проблема правильного и уместного употребления слов. Единицы языка как ячейки семантики. Морфемы полнозначных слов. Типы семантических отношений. Возможность соединения слов по смыслу в зависимости от реальной сочетаемости соответствующих понятий.

    курсовая работа [40,2 K], добавлен 02.01.2017

  • Историческое влияние экономических, политических и культурных контактов с другими странами на внедрение в русский язык иноязычных слов. Заимствование и освоение новых слов благодаря средствам массовой информации. Примеры происхождения некоторых слов.

    реферат [20,2 K], добавлен 02.04.2010

  • Определение прямого и переносного значений слов в русском языке. Научные термины, имена собственные, недавно возникшие слова, редко употребляемые и слова с узкопредметным значением. Основное и производные лексические значения многозначных слов.

    презентация [958,3 K], добавлен 05.04.2012

  • Распределение приведенных слов-синонимов, с учетом их стилистической окраски. Значения юридических терминов. Словосочетания, характерные для официально-делового стиля. Расстановка ударений в словах, а также значение слов иностранного происхождения.

    контрольная работа [30,9 K], добавлен 16.03.2013

  • Основные группы исконных русских слов, объединенных по своему происхождению. Причины проникновения иноязычных слов в лексику русского языка. Заимствование слов старославянского и неславянского происхождения, примеры их использования в современной речи.

    доклад [33,0 K], добавлен 18.12.2011

  • История трактовок понятия "этимология" в разделе лингвистических наук. Список основных этимологических словарей русского языка. Примеры происхождения и смысл слов "апельсин", "бикини", "хулиган", "гандбол", "лабиринт", "невеста", "врач" и "сланцы".

    презентация [1,4 M], добавлен 23.03.2015

  • Понятие как основа формирования значения слова, его лексико-грамматические и лексико-понятийные категории. Соотношение между понятием и значением слов. Взаимосвязь лексического и грамматического значений слов. Сущность процесса грамматикализации.

    реферат [34,2 K], добавлен 05.06.2011

  • Происхождение, написание и значение в языке иностранных слов. Причины заимствования слов. Типы иноязычных слов: освоенные слова, интернационализмы, экзотизмы, варваризмы. Способы появления словообразовательных калек. Тематические группы заимствований.

    презентация [13,9 K], добавлен 21.02.2014

  • Природа возникновения и этимология некоторых слов русского языка. История заимствования слов и выражений из других культур и языков. Структура фразеологизма как устойчивого, лексически неделимого словосочетания. История жизни некоторых фразеологизмов.

    реферат [55,7 K], добавлен 07.12.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.