Оптативные предложения со значением ограничительности желаемого

Представление и интерпретация содержания ситуации желательности посредством оптативных частиц. Дифференциация значения ограниченности, привносимое в ОП модификацией хоть бы. Значение ограничительного выделения при участии частиц хоть, только, лишь, вот.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 23.09.2018
Размер файла 10,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Оптативные предложения со значением ограничительности желаемого

Зубарева Н.А. Мичуринский государственный педагогический институт

Оптативные предложения (далее ОП) представляют собой тип предложений, в котором семантика желательности находит то или иное выражение [Алтабаева 2002: 9]: грамматическое или лексикосинтаксическое: Только бы своих уберечь; Мне все хочется плакать (Л. Толстой).

Предметом рассмотрения в нашем случае являются ОП с грамматически выраженной желательностью, где рассматриваемое нами значение реализуется с помощью одного грамматического средства - частиц, которые в зависимости от функциональной предназначенности обладают способностью либо оформлять основную семантику желательности, где ядерным показателем выступает частица бы: Ты бы ложилась, нянечка. Уже поздно (А.Чехов), либо обеспечивать семантическое варьирование ситуации желательности при помощи модификаций и контаминаций частицы бы (лишь бы, только бы, вот бы, хоть бы, вот если бы, хоть бы только и др.): «Вот бы тебе такого мужа, дочка. А?» (А. Куприн) - желание-мечтание; Хоть бы ты карету велел запрячь! (Л. Толстой) - ограниченное желание; Мгновенно соображал, решал сразу много - только б закипело дело, только б неслись, окружали, валили валом - только бы одолеть или спастись (В. Шукшин) - интенсивное желание «избираемого и единственного, а также необходимого» [Шведова 1974: 459]; « - Вот ежели бы ты как следует пришел бы да попросил у меня вареньица-то, а не воровски поступил, остался бы ты жив - живехонек. А то вот, господь-то и покарал!.. (Г. Успенский) - актуализируется желание-условие.

Представление и интерпретация содержания ситуации желательности посредством частицы бы и её модификаций, или оптативных частиц (термин Е.В. Алтабаевой) осуществляется по воле говорящего и отражает все его коммуникативно-прагматические намерения, поскольку именно говорящий, располагая всей системой знаков-репрезентантов желательности, выбирает те из них, которые ему необходимы для формулировки того или иного желания. Определяющим в нашем случае является положение Н.Н. Болдырева, заключающее в себе следующее: «человеку как познающему субъекту… приписывается активная роль в выборе языковых средств выражения для описания той или иной ситуации и в понимании мотивов этого выбора» [Болдырев 2001: 18].

Вместе с тем, необходимо отметить, что семантическое осложнение желательности в плане желаниямечтания, интенсивного желания, ограниченного желания реализуется только при обязательном условии введения в ОП сочетаний (только бы, лишь бы, вот бы, хоть бы и т.д.), компоненты которых функционируют в структурно-семантическом единстве, т.е. частица, модифицирующая бы, занимает препозицию по отношению к бы, и составные части модификации не отделены друг от друга.

Будучи коммуникативно-речевым воплощением значения желательности, ОП могут представлять собой интерпретацию желания как желания с оттенком ограничительного выделения фрагмента желательности. Появления такого рода оттенка связано с распадом модификаций только бы, лишь бы, вот бы, хоть бы, что приводит к дифференциации функций: частица бы выражает желательность действия, а при помощи частиц только, лишь, вот, хоть усиливается ограничительно-выделительное или ограничительно-уступительное значение, распространяющееся на то или иное слово.

Близкие по значению и употреблению только и лишь в толковом словаре служебных частей речи Т.Ф. Ефремовой определяются, как частицы, употребляемые при ограничительном выделении из множества, соответствуя по значению словам: исключительно, единственно [Ефремова 2001: 289, 683]. Подобную трактовку данных частиц предлагает Н.Ю.Шведова, в ней значение ограничительного выделения характеризует построения со словами только и лишь [Шведова 2003: 218-221].

Следовательно, ограничительные частицы только и лишь подобно модификациям лишь бы и только бы интерпретируют семантику оптативного высказывания в плане исключительности и единственности, только в этом случае привнесенный оттенок распространяется не на все высказывание, а на определенный фрагмент желания и достигается путем усиления этого выделенного фрагмента: Мне бы только дьячиху повидать, а тут помирать, так в ту же пору (Д. Мамин-Сибиряк); - Меня бы только до монастыря господь донес, - мечтал Арефа (Д. Мамин-Сибиряк); Только барскую спесь надо бы сбавить, - не те времена… (А. Толстой); Только лишь до нас не добрались бы, Только нам бы, Только б нашей не скосили, как ромашке, головы (С. Есенин). Ср.: Только бы были лучше меня. Вот все, чего я желаю (Л. Толстой); Увел бы он их поскорее отсудова - вся забота теперь: лишь бы миновать беду (В. Шукшин) - семантика всего высказывания представляется в плане желательности «избираемого и единственного», подтверждением служит и сам контекст.

Таким образом, можно отметить, что при распаде модификаций только бы и лишь бы выделительноограничительные частицы только и лишь привносят в ОП значение ограничительного выделения исключительно или единственно желаемого фрагмента действительности. Специфика данного значения такова: говорящий ограничивает желаемое рамками единственно важного, значимого, необходимого.

Ограничительно-выделительная частица хоть также привносит в семантику желательности значение ограничительного выделения фрагмента желательности, но в этом случае отсутствует оттенок исключительности или единственности, нежели в высказываниях с частицами только и лишь: Надо бы хоть на Дон прийтить, людишками обрасти (В.Шукшин); Он работящий парень-то, а женился бы, он бы совсем справный мужик был. Я бы хоть внучаток понянчила…(В. Шукшин) - в предложения с частицей хоть ограниченный фрагмент желания не представляется говорящим как единственно желаемый, а воспринимается как один из ряда возможных, выбранный по каким-то субъективным предпочтениям.

Вместе с тем, возникает необходимость провести некоторую дифференциацию значения ограниченности, привносимое в ОП модификацией хоть бы и частицей хоть.

Представление общей желательной семантики как ограниченного желания связано с модификацией хоть бы, когда ограничительно-выделительный оттенок осложняет значение всего предложения в целом. Само желание в этом случае представляет собой некое ограничение в каком-то отношении, не охватывающее чего-то полностью, чем сознательно удовольствуется говорящий. Возникновение данного оттенка связано с функционированием частицы хоть бы в значении «по крайней мере» [Ефремова 2001: 731; Алтабаева 2002: 197], т.е. желание интерпретируется как самое меньшее из желаний, желание как минимум: - Небось в снегу сидят, сердешные… Хоть бы уж зимой-то не воевали; Хоть бы уж попросил кого-нибудь, что ли…(В. Шукшин).

При распаде модификации хоть бы ограничительная частица хоть распространяет свое значение на последующее слово и выделяет его: «Что же вы, скушали бы хоть киселя» - сказала горничная Лиза (А. Толстой); Пожалел бы хоть подоконник-то, лежебок (Д. Мамин-Сибиряк) - перед нами теперь не желание как минимум, а выделяется желаемый минимум в самом желании; на первый план выходит ограничение желаемого конкретным фрагментом («хоть киселя», «хоть подоконник-то»).

Аналогичное значение ограничительного выделения обнаруживается в ОП при участии частицы вот, выступающей не в составе сочетания вот бы. Функциональная предназначенность ограничительной частицы вот проявляется в усилении, подчеркивании или акцентировании определенного фрагмента желательной ситуации [Алтабаева 2002: 184; Шведова 2003: 116-117]: Был у меня в деревне сосед…Старик. Вот такого бы (В. Шукшин); Мне бы вот такой маленький трактор, маленький комбайник и десять гектаров земли (В. Шукшин); А вот ты взял бы да и принес нам сахарных пряников (А. Толстой) - в данных высказываниях говорящий в своем желании особо выделяет, обращает внимание на некую мысль, заслуживающую внимание. Усиливается указание либо на потенциального исполнителя, либо на желаемый объект, либо его характеристику, что обеспечивает осложнение семантики высказывания оттенком ограничительного выделения.

Ограничительное значение проявляется и в семантике контаминаций, функционирующих в ОП. Только в этом случае оно дополняет разнообразные интерпретации базового значения желательности: У меня созревает мысль О российском перевороте, Лишь бы только мы крепко сошлись, Как до этого в нашей работе (С. Есенин) - значение интенсивного желания; - Какой уж у нас ум, Виталий Кузьмич! Так, бродим в потемках - вот и весь наш ум. Если бы вот высшее образование, тогда другое дело…(Д. Мамин-Сибиряк) - желание-условие; Все благополучно, Осип Иванович… Только вот кабы дождичек не подгадил дела (Д. Мамин-Сибиряк) - желание-условие.

Таким образом, частицами только, лишь, вот, хоть, функционирующими в ОП, осуществляется представление ситуации желательности в плане ограничительности, причем данное значение может корректироваться в зависимости от коммуникативно-прагматической установки говорящего при помощи частиц, привносящих свой собственный оттенок.

оптативный ограниченность желательность

Список использованной литературы

1. Алтабаева Е.В. Категория оптативности в современном русском языке. Монография. М.: Изд-во МГОУ, 2002. - 230 с.

2. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2001.

3. Ефремова Т.Ф. Толковый словарь служебных частей речи русского языка. М.: Русский язык, 2001. - 863 с.

4. Шведова Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. М.: Азбуковник, 2003. - 378 с.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Изучение особенностей функционирования частиц в русском и английском языках, а также анализ функций и переводческих эквивалентов английских частиц, используемых при переводе этих единиц с языка оригинала из романа Сэлинджера "Над пропастью во ржи".

    дипломная работа [73,4 K], добавлен 16.08.2009

  • Выявление количества лексем с постпозитивными частицами, представленных в тексте. Классификация найденных в тексте примеров постпозитивных частиц согласно их значению. Изучение основных особенностей использования грамматической структуры с частицами.

    реферат [36,7 K], добавлен 23.06.2012

  • Особенности художественной прозы А.П. Чехова. Понятие текста как единого целого. Исследование отдельных грамматических единиц (падежных и глагольных форм, союзов, частиц, предлогов) в тексте новеллы "Хамелеон". Употребление частиц, глагольная лексика.

    курсовая работа [116,0 K], добавлен 26.10.2014

  • Исследование проблем философии языка. Рассмотрение теорий значения в рамках логической семантики. Формирование и развитие языка, его понимание, интерпретация и процесс коммуникации между людьми. Особенности теорий значения в языковой прагматике.

    курсовая работа [132,3 K], добавлен 03.07.2017

  • Основа смыслового выделения. Актуальное членение предложения. Интонация, синтаксические и лексические средства как основные средства смыслового выражения, их характеристика. Особенности передачи французских средств смыслового выделения в русском переводе.

    дипломная работа [129,5 K], добавлен 13.05.2009

  • Понятие как основа формирования значения слова, его лексико-грамматические и лексико-понятийные категории. Соотношение между понятием и значением слов. Взаимосвязь лексического и грамматического значений слов. Сущность процесса грамматикализации.

    реферат [34,2 K], добавлен 05.06.2011

  • Признаки аналитизма при выражении лексического и грамматического значения слова в русском языке. Рассмотрение роста аналитизма в системе глаголов, имен существительных, имен прилагательных, наречий, числительных, предлогов, и частиц русского языка.

    реферат [28,6 K], добавлен 29.01.2011

  • Разграничение временного и условного значений. Предложения с союзами предшествования, следования, одновременности. Предложения недифференцированного значения с инфинитивом в придаточной части. Бессоюзные предложения. Совмещение значений времени и условия.

    курсовая работа [71,8 K], добавлен 18.09.2013

  • Проблема дефиниции предложения. Синтаксический, семантический и прагматический аспекты предложения. Сложности выделения членов предложения. Необходимые и достаточные пределы внутреннего деления членов предложения. Типы сказуемых и способы его выражения.

    дипломная работа [91,2 K], добавлен 01.06.2012

  • Понятие связки и связочного образования в современном русском языке. Классификация видов связочных значений. Позиция связки в структуре предложения. Связки с модально-оценочным значением сходства. Специфика связочного глагола, его различие с полнозначным.

    курсовая работа [69,7 K], добавлен 14.07.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.