Особенности аббревиатур делового дискурса через призму профессиональной языковой личности бизнесмена

Изучение аббревиатур делового дискурса в структуре профессиональной языковой личности бизнесмена (ПЯЛБ). Структурно-морфологическая и семантическая классификация аббревиатур делового дискурса. Описание ключевых фреймов концептуальной картины мира ПЯЛБ.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 17.09.2018
Размер файла 21,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

1

1

Пятигорский государственный лингвистический университет

Особенности аббревиатур делового дискурса через призму профессиональной языковой личности бизнесмена

аспирант Иванова Марина Александровна

Аннотация

Статья посвящена изучению аббревиатур делового дискурса в структуре профессиональной языковой личности бизнесмена (ПЯЛБ). В статье внимание уделяется рассмотрению особенностей аббревиатур на каждом уровне структуры ПЯЛБ. Автором разработана и представлена структурно-морфологическая и семантическая классификация аббревиатур делового дискурса, описаны ключевые фреймы концептуальной картины мира ПЯЛБ, вербализующиеся с помощью аббревиатурных единиц, а также продемонстрированы прагмалингвистические особенности аббревиатур делового дискурса.

Ключевые слова: аббревиатуры, деловой дискурс, бизнес, профессиональная языковая личность бизнесмена, картина мира, стратегии.

Annotation

This article is devoted to the study of business discourse abbreviations in the structure of a professional linguistic personality of a businessman. In this article attention is paid to the consideration of peculiarities of abbreviations on each level of the structure of a professional linguistic personality of a businessman. The author has developed and represented the structural morphologic and semantic classifications of business discourse abbreviations, described key frames of a conceptual picture of the world of a professional linguistic personality of a businessman, demonstrated also pragmalinguistic peculiarities of business discourse abbreviations.

Key words: abbreviations, business discourse, business, professional linguistic personality of a businessman, picture of the world, strategies.

В эпоху развитых рыночных отношений и частного предпринимательства распространение и влияние бизнеса достигло колоссальных масштабов и вышло далеко за пределы бизнес-сообществ. Ежедневно миллионы людей, не являющихся бизнесменами и не имеющих отношения к данной сфере деятельности, с целью удовлетворения своих жизненно необходимых потребностей вынуждены так или иначе соприкасаться с бизнесом и с ним взаимодействовать. Как и любая профессиональная сфера деятельности, бизнес имеет свои собственные неповторимые цели, задачи, традиции, ценности и мотивы [3, с. 211]. Не вызывает сомнений, что для успешного взаимодействия и повышения качества коммуникации общества с бизнесом необходимо знать, понимать и учитывать всю специфику профессиональной деятельности данного социального института. Именно данный факт объясняет тот возросший исследовательский интерес к изучению делового дискурса и его отдельных единиц, моделированию профессиональной языковой личности бизнесмена, анализу языкового воплощения данной личности в реальной коммуникации.

Данное исследование посвящено аббревиатурам делового дискурса, что обусловлено высокой частотностью их употребления в различных жанрах делового дискурса. Исследование ежегодных отчетов директоров компаний, как отдельного жанра делового дискурса, позволило прийти к выводу о том, что аббревиатуры не являются единичным или случайным явлением делового дискурса, наоборот, бизнесмены охотно прибегают к аббревиации, как способу превращения громоздких и неудобных описательных наименований явлений действительности в простые, легко запоминающиеся и легко воспроизводимые единицы, являющиеся незаменимым средством сохранения и экономии времени, например: IFRS (International financial reporting standards); LTSA (long term service agreement). Потребность в создании таких единиц обусловлена современными условиями бизнеса с его постоянно увеличивающимся темпом деятельности и необходимостью за единицу времени получать, обрабатывать, хранить и передавать возрастающее с каждым днем количество информации. В результате количественного анализа нам удалось установить, что средний годовой отчет таких крупных международных компаний, как Barclays Bank, British American Tobacco Company, Rolls Royce содержит в целом от 72500 до 156913 лексических единиц, при этом аббревиатуры составляют от 522 единиц (0,72 %) до 1427 единиц (0,91 %) от общего количества слов.

Не менее важной особенностью употребления аббревиатур в текстах годовых отчетов крупнейших мировых компаний, на наш взгляд, является возможность условного разделения аббревиатур делового дискурса на 2 принципиальных типа: универсальные, то есть общепринятые для всех компаний независимо от рода деятельности (plc (public limited company); AGM (annual general meeting)) и частные, то есть свойственные только определенной отрасли промышленности, которые, в свою очередь, подразделяются на промышленные аббревиатуры и окказиональные. К промышленным относятся аббревиатуры, существующие в рамках определенных отраслей промышленности или оказания услуг и не заимствующиеся одной отраслью из другой, в силу профессиональной специфики (HEETE (highly energy efficient engine), AEC (aero engine controls),), а окказиональные аббревиатуры, в свою очередь, характеризуются тем, что они были созданы и употребляются только в рамках их компании-создателя (BR 725, PWR2 power systems).

Руководствуясь требованиями антропоцентрического подхода, взятого за методологическую основу данного исследования, аббревиатурные единицы делового дискурса были рассмотрены в совокупности с особенностями бизнес - деятельности и их творцом, профессиональной языковой личностью бизнесмена, а именно, нами была изучена структура профессиональной языковой личности бизнесмена (ПЯЛБ) и исследованы лингводискурсивные особенности аббревиатуры на каждом уровне данной структуры.

В современных лингвистических исследованиях все способы моделирования языковой личности основываются, так или иначе, на уровневой структуре, предложенной Ю. Н. Карауловым, дополняя или развивая ее, что явилось основой данного исследования. Структура профессиональной языковой личности бизнесмена состоит из 3 уровней: вербально-семантического, тезаурусного и прагматического [1, с. 36 - 39].

Первый уровень ПЯЛБ - вербально-семантический, характеризуется овладением ПЯЛБ профессиональной речью, терминологией, жаргоном, существующими в рамках сферы деятельности бизнесмена [2, с. 65]. Изучение данного уровня предполагает анализ всего лексического запаса ПЯЛБ и то как она им оперирует, или, если того требуют цель и задачи исследования, анализируется только определенный класс единиц языка, например аббревиатуры, как в нашем случае.

Результаты исследования показывают, что в деловом дискурсе аббревиации подвергаются: наименования организаций, отделов: SFO (serious fraud office); ECB (European central bank); наименование финансовых операций: PPI (payment protection insurance); RoE (return on equity); наименование денежных валют и количества: bps (British pound sterling); bn (billion); наименование сырья, готовой продукции и ее свойств: XWB (extra wide body); STOVL (short takeoff and vertical landing).

Со структурно-морфологических позиций все аббревиатурные единицы делового дискурса классифицируются следующим образом: инициальные и слоговые. Инициальные аббревиатуры занимают лидирующую позицию по численности от общего количества аббревиатурных единиц, составляя 97, 6 % аббревиатур. Их характерной чертой является то, что они состоят из начальных букв понятия, которое они обозначают, например, AGM (annual general meeting), ATG (Asia Trans Gas). Инициальные аббревиатуры подразделяются на 3 подтипа: буквенные, акронимы, инициально-слоговые. Отметим, что буквенные аббревиатуры являются наиболее распространенным подтипом среди остальных аббревиатур инициального типа, составляя 69, 4 %. Данный тип сокращенных единиц представляет собой аббревиатурные единицы, состоящие из начальных букв сокращаемого описательного понятия и произносятся в устной речи по алфавитному наименованию начальных букв, например: FRC (financial reporting council); RBB (retail and business banking). Менее распространенным подтипом инициальных аббревиатур являются акронимы, количество которых составляет 37,8%. Отличительной чертой данного подтипа считается то, что они состоят из начальных букв описательного понятия предмета или явления, которые читаются слитно, как полноценное слово, например: CEO (Chief Executive Officer); STOVL (short take off and vertical landing). Наименее представленным подтипом инициальных аббревиатур в структуре ПЯЛБ являются инициально-словные аббревиатуры. Этот класс сокращений самый малочисленный из всех инициальных аббревиатур. Он насчитывает лишь 7,9 % и характеризуется тем, что его аббревиатуры представлены инициальными буквами сокращаемого понятия и целого слова, например: BAMS aircraft (Broad Area Maritime Surveillance Aircraft); UCLASS aircraft (Unmanned Carrier Launched Airborne Surveillance and Strike).

Второй тип аббревиатур, используемых ПЯЛБ, - слоговые аббревиатуры, которые встречается в деловом дискурсе по сравнению с инициальными аббревиатурами достаточно редко, и насчитывают лишь 2,4% от общего количества аббревиатур. Слоговые аббревиатуры образованы путем усечения начальной, средней или конечной части одного слова. В текстах ежегодных отчетов компаний используется только один тип слоговых аббревиатур - апокопы, под которыми принято понимать сокращенные единицы с усеченной конечной частью, например: app (application); inc (incorporated). Аббревиатуры слогового типа встречаются в анализируемом корпусе текстов крайне редко и носят единичный характер.

Второй уровень ПЯЛБ, тезаурусный, отражает профессиональную картину мира (знания о профессиональном мире), детерминированную спецификой профессиональной деятельности и актуализирующуюся в речевой деятельности личности и особенностях восприятия речи других [2, с. 65]. На основании знаний о мире у ПЯЛБ формируется концептосфера, где ключевыми концептами являются «enterprise», «product», «market», «finance» объединенные общим, корневым концептом «business». Каждый концепт концептосферы ПЯЛБ состоит и раскрывается с помощью множества фреймов. Так, например, концепт «finance» содержит в себе фрейм «money». В рамках данного фрейма частотные аббревиатуры, как правило, репрезентируют следующий слот - наименование количества, например: m (million); bps (British Pound Sterling).

Фрейм «money» непосредственно взаимосвязан с фреймом «financial operations», который вербализуется следующими сокращениями: ROE (return on equity); TSR (total shareholder return). Еще одним фреймом концепта «finance», напрямую связанным с фреймами «money», «financial operations», «finance regulating documents» является фрейм «regulating financial organizations», который вербализуется такими аббревиатурами как: ECB (European Central Bank); ISDA (International swap dealers association).

Третий, мотивационный уровень ПЯЛБ, характеризуется тем, что на данном уровне ЯЛ проявляет себя как полноценный, сформированный субъект бизнес-деятельности, обладающий набором профессиональных установок, ценностей, мотивов, целей и задач, а также набором поведенческих образцов, обусловленных особенностями ее профессиональной деятельности. Иными словами, мотивационный уровень ПЯЛБ отражает ее прагматикон, который представлен в речевом воплощении с помощью речевых стратегий и тактик [2, с. 66].

Отметим, что любое речевое действие ПЯЛБ нацелено на достижение поставленной цели, желаемого конечного результата, сложившегося под влиянием бизнеса. Бизнесмен не предпринимает спонтанных, необдуманных действий, за которыми стоит неопределенный результат. Наоборот, все его поступки, в том числе и речевые, подвергаются тщательному планированию, при котором учитываются все возможные особенности ситуации и пути развития событий, а также выбирается определенная последовательность действий, методов и средств. Иными словами, любой бизнесмен использует в своей профессиональной деятельности определенный набор речевых стратегий, которые запланировано приводят его к желаемому конечному результату. В результате анализа нами были выявлены следующие речевые стратегии: деловой дискурс языковой бизнесмен

Стратегия сотрудничества, в рамках которой существует 2 подтипа: стратегия внутреннего сотрудничества и стратегия внешнего сотрудничества. В речевой реализации данной стратегии наиболее частотными являются аббревиатуры, обозначающие: наименования должностей и званий, например: CEO (Chief Executive Officer); BSc (Bachelour of Science); наименования отделов компании, например: GR&D (Group Research & Development); GLT (Group Leading Team); названия дочерних предприятий, филиалов и компаний-партнеров, например: BAT Polska S.A.; Scandinavian Tobacco S.A.

Для реализации стратегии внешнего сотрудничества, как показывает проведенный нами анализ, используются аббревиатурные наименования посторонних организаций и компаний, а также государственных учреждений: IAB (International Advisory Board); FAA (Federal Aviation Agency). Отметим, что, как правило, данные организации являются общепризнанными международными экспертными сообществами, призванными контролировать ведение профессиональной деятельности.

Употребление вышеперечисленных типов аббревиатур в стратегии сотрудничества закономерно, поскольку в рабочей обстановке как в устной речи, так и в текстах отчетов, договоров и деловых писем представляется практически невозможным каждый раз проговаривать полные зафиксированные наименования этих учреждений. Кроме того, данные аббревиатуры подчеркивают принадлежность к единому сообществу, близость отношений, непринужденность и простоту обращения. Общение внутри одного сообщества предполагает также осведомленность и компетентность всех членов коллектива в рабочих вопросах и подразумевает отсутствие необходимости пояснять те или иные часто производимые обыденные рабочие процедуры, употребляя их полные описательные наименования, вместо простых и легких для запоминания, понимания и воспроизведения аббревиатур.

В речевой реализации стратегии сотрудничества, кроме вышерассмотренных групп аббревиатурных единиц, используются аббревиатуры, обозначающие различные рабочие процессы, сюда относятся как финансовые, экономические и производственные процедуры, так и наименования всевозможных документов и регламентирующих деятельность компании указов, например, IFRS (International financial reporting standards); APRA (annual performance related award).

Не менее типичной стратегией текстов отчетов является стратегия саморекламы, нацеленная на самопрезентацию собственных достоинств определенного бизнеса и привлечение внимания к уникальности и значимости компании или ее товаров. Наиболее характерными аббревиатурами, участвующими в речевой реализации данной стратегии являются, как правило, наименования товаров компании, например: F-35B Lightning II Joint Strike Fighter; the AgustaWestland Lynx AH Mk.9A.

И, наконец, стратегия доминирования и манипулирования применяется в процессе коммуникации с конкурентами. Суть ее заключается в стремлении продемонстрировать и убедить участников процесса коммуникации в своем прочном финансовом положении, стабильной производительности труда, отличном качестве продукции и высокой конкурентоспособности. Естественно, что основной способ доказать свой успех и стабильность - это провести сравнение расходов и прибыли с предыдущими годами, провести детальный анализ и продемонстрировать конкретный результат, выраженный цифрами. В связи с этим, для реализации речевой стратегии доминирования и манипулирования наиболее характерно употребление аббревиатурных единиц, обозначающих различные финансовые операции, например: EPS (earning per share); 2. TSR (total shareholder return).

Результаты исследования аббревиатурных единиц позволяют с уверенностью говорить, что в процессе речевой реализации стратегий делового дискурса функционирующие в них аббревиатуры играют немаловажную роль в достижения желаемого результата. Говоря о прагмалингвистических особенностях аббревиатур, нами была выявлена следующая закономерность: аббревиатурные единицы, употребляемые ПЯЛБ, имеют своей целью не только облегчить процесс восприятия, обработки и воспроизведения громоздких понятий и тем самым сократить время и усилия коммуникантов, но и, в зависимости от целей и сложившейся ситуации, повлиять на собеседника, а именно переключить его внимание с менее значимых моментов общения на главные, подчеркнуть особое с ним отношение и близость общения, показать компетентность в определенном вопросе, скрыть, завуалировать информацию от непосвященных или, наоборот, привлечь внимание посторонних.

Подводя итоги, хочется подчеркнуть, что дальнейшее исследование аббревиатур, употребляемых языковой личностью в рамках своей профессиональной деятельности, будет способствовать увеличению количества знаний о профессиональном мире, его ценностях, культуре, традициях, тем самым повышая уровень эффективности коммуникации общества с бизнесом.

Литература

1. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987. - 264 с.

2. Ширяева Т.А., Денисламова Д.М. Миссия организации как объект лингвистического изучения (на материале английского языка)// Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2014. - С. 211 - 214.

3. Черкасова М.А. Структура профессиональной языковой личности бизнесмена// Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. Пятигорск, 2013. - С.63-67.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Понятие языковой личности в отечественной лингвистике, уровни ее анализа. Категория комического дискурса как объекта лингвистического исследования. Характеристика вербально-семантического уровня языковой личности шута в поэме Шекспира "Король Лир".

    курсовая работа [55,7 K], добавлен 25.01.2011

  • Характеристики политического дискурса. Определение и характеристики языковой личности. Лингвокультурный портрет женщины-политика на примере федерального Канцлера Германии Ангелы Меркель. Особенности и основные черты немецкого политического дискурса.

    дипломная работа [144,8 K], добавлен 09.10.2013

  • Исследование институционально-делового дискурса в русле функциональной стилистики. Стиль английских официальных документов. Изучение особенностей использования синтаксических конструкций в текстах жанра коммерческой корреспонденции на английском языке.

    курсовая работа [46,3 K], добавлен 12.01.2016

  • Прагмалингвистические особенности переговорного дискурса на английском и русском языках. Особенности официально-делового функционального стиля речи. Практический анализ переводческих трансформаций на примере межкультурных переговоров организации.

    дипломная работа [130,9 K], добавлен 23.11.2013

  • Аббревиации и сокращения как объект лингвистического исследования. Функционально-семантический анализ перевода аббревиатур и сокращений на материале научно-технической и профессиональной литературы. Передача иностранных сокращений на русском языке.

    дипломная работа [70,2 K], добавлен 30.10.2008

  • Понятие и структура языковой личности, ее мировоззренческий и культурологический компоненты. Конструирование модели и анализ коммуникативных знаний языковой личности. Исследование прагматической направленности "конфликтного" дипломатического дискурса.

    реферат [34,9 K], добавлен 08.01.2017

  • Понятие "дискурс" в лингвистике. Типология дискурса, дискурс-текст и дискурс-речь. Теоретические основы теории речевых жанров и актов. Портрет языковой личности, анализ жанров публичной речи. Языковая личность как предмет лингвистического исследования.

    курсовая работа [50,6 K], добавлен 24.02.2015

  • Активизация аббревиации как способа образования новых слов. Классификация аббревиатур по структуре, их использование для экономии места и времени. Способы аббревиации, применение заимствований-аббревиатур в языке средств массовой информации (СМИ).

    курсовая работа [33,0 K], добавлен 27.11.2009

  • Особенности электронного дискурса. Типы информации в тексте знакомств. Когнитивный и гендерный аспекты исследования дискурса. Гендерно-языковые особенности дискурса знакомств. Сравнительный анализ английского и русского дискурса с позиции аттракции.

    курсовая работа [40,1 K], добавлен 02.01.2013

  • Аббревиация как объект лингвистического исследования. Семантика и виды аббревиатур, способы их перевода с английского на русский язык. Функционально-семантический анализ перевода аббревиатур в английском языке на материале профессиональной литературы.

    дипломная работа [129,8 K], добавлен 03.11.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.