Языковые средства передачи актуального образа Испании в программе политической партии "Union, Progreso y Democracia": Характеристики концепта "Espana"

Изучение концепта "Родина" в документах испанской партии. Анализ семантических средств, используемых для вербализации образа страны. Употребление сарказма и метафор в официальных текстах. Применение политического дискурса для манипуляционного воздействия.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 15.09.2018
Размер файла 19,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://allbest.ru

Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова

Факультет иностранных языков и регионоведения

УДК 811.134.2'42

Языковые средства передачи актуального образа Испании в программе политической партии «Uniуn, Progreso y Democracia»: характеристики концепта «Espaсa»

Кучерявых Владимир Сергеевич

аспирант кафедры испанского языка

Одним из ключевых компонентов складывания национального менталитета является концепт РОДИНА, сопряженный с концептом названия страны (в данном случае «Espaсa»), который должен рассматриваться как сложное, многогранное явление, представляющее отдельный концепт в мировосприятии народа, а также как элемент, формирующий национальную концептосферу [см. 2]. Особенность концепта РОДИНА состоит в том, что он универсален [1, c.17], поскольку присущ каждому народу, и этноспецифичен ввиду своей культурной маркированности [3, c.41].

В работе рассматриваются лексические и грамматические способы передачи актуального образа Испании на материале программы испанской политической партии «Uniуn, Progreso y Democracia» (UpyD) и 14 официальных документов, представляющие позиции партии по разным вопросам (Notas de comunicaciуn), в которых встречаются следующие способы номинации страны: Espaсa (93), el paнs (9), nuestro paнs (8), toda Espaсa (7), el conjunto de Espaсa (1), todo el territorio nacional (5), el territorio nacional (1), todo el territorio espaсol (1).

В текстах партии UpyD представлены исключительно отрицательные характеристики образа Испании в настоящем времени, в частности, как страны, не соответствующей ожидаемому от нее уровню жизни, для чего используются отрицательные предложения («no es un paнs normal»; «Si Espaсa no es un paнs normal, es por el paro»), глаголы alejar(se) со значением отдаления и expulsar с семой исключения из общего, употребленные в настоящем времени (Presente de Indicativo) («el paro es lo que aleja a Espaсa de ser un paнs normal»; «esto le expulsa del grupo de los paнses normales»; «el paro es lo que mбs le aleja de la normalidad»).

В текстах партии UpyD частотным является топоним China и мотивированное им прилагательное chino в составе именного сказуемого, имеющие деспективный характер, поскольку в тексте они не реализуют свое основное топонимическое значение, а означают такой вид экономики страны, который имеет не интенсивный, а экстенсивный характер, со всеми вытекающими последствиями (низкий уровень заработной платы на фоне ухудшения условий труда). В тексте используются прилагательное chino («el modelo chino», «la economнa del modelo chino»), топоним China («El modelo del PP es China»), метафорический оборот («Espaсa se convirtiу en China»), отрицательная коннотация которых достигается за счет семантического приращения топонима China, реализуемого посредством «сдвига» между его языковым значением и индивидуальной импликацией смысла.

Характеристики образа страны передаются с помощью существительных (empobrecimiento, fraude, despilfarro, corrupciуn, pobreza, desigualdad, anomalнa, pйrdida) и прилагательных (malo, grande), семантическое наполнение которых имеет негативную коннотацию: «la corrupciуn es la causa del empobrecimiento general del paнs», «es necesario acabar con el fraude, el despilfarro y la corrupciуn», «la mala gestiуn del paнs», «la corrupciуn que genera paro, pobreza y desigualdad», «el paro es la gran anomalнa de nuestro paнs».

Для передачи отрицательных характеристик образа Испании в тексте используется сарказм: «en Espaсa se despilfarra en organismos inъtiles, diputaciones, aeropuertos sin aviones, y rotondas a ninguna parte».

Для экспрессивного воздействия на реципиента используется стилистический прием повтора (анафора), в котором употребляется определение, реализуемое при помощи предлога de, имеющего значение принадлежности качества, и существительных bipartismo, burbuja, словосочетаний burbuja inmobiliaria, partidos viejos: «La Espaсa del bipartismo es la Espaсa de la burbuja inmobiliaria»; «La Espaсa de la burbuja es la Espaсa del bipartismo y los partidos viejos».

Характеристика актуального образа страны также передается с помощью метафор: Испания предстает как умирающий организм, пораженный «болезнью коррупции» («Espaсa se muere de corrupciуn»), страна сравнивается с кораблем, плывущим в шторме, при помощи употребления союза como, выполняющего функцию сравнения: «Espaсa es como un barco en el que viajamos juntos y todos necesitamos remar para que el barco avance y no dй vueltas sobre sн mismo». Следует отметить, что актуальный образ Испании в настоящем передается через метафоры, которые реализуют смысл неуспешного функционирования страны.

В анализируемых текстах партии UPyD встречаются характеристики образа Испании в прошлом. Для этого используется указательное местоимение «este» перед названием страны «Espaсa», которое выполняет функцию деиктического элемента (временной дейксис), существительное prosperidad и глагол brillar, имеющие позитивную коннотацию: «Esta Espaсa brillу brevemente durante unos aсos en los que parecнa que la prosperidad alcanzaba a todos». испанский партия концепт семантический политический

В тексте встречаются метафоры, реализующие идею бывшего экономического процветания, выраженные при помощи атрибутивной конструкции «существительное + предлог de» («una Espaсa de ladrillo y turismo») и образ разрушенной страны, передаваемый глаголом с отрицательной коннотацией arruniarsese arruinу Espaсa por la corrupciуn»).

Таким образом, образ Испании в прошлом сформирован при помощи указательного местоимения este, передающего временной дейксис, существительного prosperidad, глаголов brillar, arruinarse.

В программе партии UPyD представлены качества, которыми должна обладать Испания в идеальном будущем.

В тексте желаемый образ страны представлен в придаточных предложениях цели, в которых встречается перифрастическая конструкция «volver a ser», означающая приобретение некогда утраченных качеств, а также лексические единицы с положительной коннотацией (глагол funcionar, существительное calidad, прилагательное digno): «Queremos eliminar el gasto innecesario para poder destinar el dinero a que Espaсa vuelva a ser un paнs donde la gente lleva una vida normal»; «para que la economнa vuelva a funcionar y los espaсoles puedan aspirar a empleos de calidad, a unos servicios pъblicos de calidad y a un nivel de vida digno»; «tomemos lo mejor de los mejores para que Espaсa funcione». Характеристики желаемого образа страны в будущем представлены также в рамках придаточных предложений времени, в которых употребляются глагол desaparecer, означающий потерю имеющегося качества, относящийся к существительному с отрицательной коннотацией la pobreza, и глагол anegar, показывающий негативное отношение к данному явлению: «cuando desaparezca la pobreza que ha anegado Espaсa».

В тексте используются придаточные дополнительные предложения, в главной части которых употребляется глагол querer в 1 лице множественного числа, а в зависимой части характеристики образа страны реализуются при помощи референтов названия страны «Espaсa», выраженных существительным potencia, определяемым прилагательным cultural («Queremos que Espaсa sea una potencia cultural»), и существительным paнs с атрибутивной конструкцией «существительное + предлог con» («Queremos que Espaсa vuelva a ser un paнs con educaciуn, sanidad y pensiones»). Характеристики образа Испании передаются при помощи словосочетаний с предлогом sin, означающим исключение явления, в данном случае существительного с отрицательной коннотацией pobreza: «Queremos que Espaсa vuelva a ser un paнs sin pobreza».

Кроме того, образ Испании в будущем передается при помощи глагольной конструкции «llegar a ser», означающей достижение желаемых качеств, посредством определения prуspero с положительной коннотацией и предлога con, передающего значение обладания характеристиками: «llegar a ser un paнs prуspero y con futuro para todos los espaсoles».

Встречаются определения, развернутые при помощи конструкции «ser capaz de + infinitivo», означающей способность к неким действиям, выраженным глаголами competir и repartir. Существительное prosperidad обладает позитивной коннотацией: «UPyD es el partido que quiere y sabe cуmo construir la economнa de un paнs europeo capaz de competir con conocimiento y capaz de repartir prosperidad entre todos los espaсoles». Идеальный образ Испании в будущем передается при помощи указательного местоимения este, реализующего временной дейксис, и определений с положительной коннотацией sуlido, competitivo и fuerte, характеризующих образ страны в контексте будущего: «en esta Espaсa la economнa es sуlida, competitiva y fuerte».

Таким образом, положительные характеристики образа Испании передаются при помощи прилагательных digno, prуspero, sуlido, competitivo, fuerte, существительных prosperidad, calidad, futuro, potencia, глаголов brillar, funcionar, конструкции «capaz de + infinitivo» (competir, repartir). Выбор данных лексических единиц формирует образ страны преимущественно в социальноэкономической и политической сферах.

Отрицательные характеристики реализуются при помощи прилагательных malo, inъtil, существительных empobrecimiento, fraude, despilfarro, corrupciуn, pobreza, desigualdad, anomalнa, pйrdida, субстантивированного причастия corruptos, глаголов alejarse, expulsar, despilfarrar, метафор barco, morirse de corrupciуn, метафорического оборота convertirse en China. Используемые лексические единицы затрагивают экономическую и политическую сферы.

Литература/Literature

1. Воркачев С.Г. Лингвокульурный концепт: типология и область бытования. - ВолГУ; под общ. ред. проф. С.Г. Воркачева. - Волгоград: ВолГУ, 2007.

2. Раевская М.М. О некоторых национально-маркированных концептах испанской истории и культуры. // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2004. № 4. C. 96-108.

3. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. М., 1997.

1. .Vorkachev, S. Linguocultural concept: typology and area of functioning. Volgograd, VolGU, 2007.

2. Raevskaya, M. On some nationally-marked concepts of Spanish history and culture. MSU Vestnik, ser. 19. Linguistics and cross-cultural communication. 2004. №4, pp. 96-108.

3. Stepanov, Y. Constants. Dictionary of Russian culture. M, 1997.

Аннотация

УДК 811.134.2'42

Языковые средства передачи актуального образа Испании в программе политической партии «Union, Progreso y Democracia»: характеристики концепта «Espana». Кучерявых Владимир Сергеевич аспирант кафедры испанского языка, факультет иностранных языков и регионоведения Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова vladimir_ffl@mail.ru

В данной работе рассматриваются языковые средства, с помощью которых представлен концепт «Espaсa» в официальных документах испанской политической партий UPyD, анализируются синтаксические и семантические характеристики, при помощи которых вербализуется образ страны в настоящем, прошлом и будущем, выявляются отрицательные и положительные характеристики концепта «Espaсa». Анализ политического дискурса как инструмента манипуляционного воздействия позволяет выявить актуальный образ страны и проследить позицию партии UPyD по отношению к концепту «Espaсa», являющемуся неотъемлемой составляющей более широкого концепта «Родина».

Ключевые слова: концепт, политический дискурс, когнитивная лингвистика, испанский язык.

Annotation

Linguistic features of the concept «Spain» in the programme of Spanish political party UPYD: «Spain» concept features. Vladimir S. Kucheryvih graduate student of chair of Spanish, faculty of foreign languages and regional studies M.V. Lomonosov Moscow State University vladimir_ffl@mail.ru

This research focuses on analysing linguistic features of the concept «Espaсa» in the programme of Spanish political party UPyD with studying syntax and semantic features used to verbalize the image of Spain in present, past and future, as well as linguistic means to create positive and negative features. Political discourse analysis as a means of manipulation lets reconstruct the up-to-date image of the country and understand the party's position on the concept «Spain» as an indispensable part of the more general concept «Homeland».

Keywords: concept, political discourse, cognitive linguistics, Spanish.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Специфика употребления метафор немецкого языка, используемых в текстах на официальных сайтах правительства Германии. Метафоры, используемые в средствах массовой информации с гипертемой терроризм. Анализ метафорических моделей концепта TERRORISMUS.

    статья [21,2 K], добавлен 25.10.2013

  • Изучение этноспецифических особенностей концепта "Mobilitаt" на материале современного немецкого языка с помощью методов когнитивной лингвистики и смежных с ней дисциплин. Анализ корпуса языковых средств, выступающих в качестве репрезентации концепта.

    дипломная работа [1,3 M], добавлен 13.05.2012

  • Понятие времени и концепт "время". Понятие вербализации концепта и фразеологизма. Паремиология как наука, вопрос о ее соотношении с фразеологией. Воплощение концепта "время" в английском и русском языках. Особенности концепта "время" и его вербализации.

    курсовая работа [57,2 K], добавлен 23.04.2011

  • Понятие и содержание понятия "концепт", его типология, свойства, структура, элементы. Сопоставительный анализ концепта "воля"/"soul"/"ame" в английском, русском, французском языке. Соответствие значений слов, используемых для вербализации концепта "душа".

    курсовая работа [61,4 K], добавлен 25.04.2011

  • Ключевая лексема концепта "движения", особенности его вербализации на материале английского языка. Общие и специфические особенности восприятия, понимания и выражения смысла, содержащегося в значениях лексических единиц, раскрывающих семантику концепта.

    курсовая работа [40,3 K], добавлен 03.07.2011

  • Определение и характеристика сущности дискурса, как лингвистического понятия. Ознакомление с основными функциями политического дискурса. Исследование значения использования метафор в политической деятельности. Рассмотрение особенностей идеологемы.

    курсовая работа [45,0 K], добавлен 20.10.2017

  • Понятие аргументации. Анализ коммуникативных стереотипов убеждения. Общественное предназначение политического дискурса. Стратегии и тактики аргументативного дискурса, языковые средства выражения аргументации для эффективного воздействия на аудиторию.

    курсовая работа [26,9 K], добавлен 29.01.2009

  • История и современный взгляд на языковую картину мира. Определение лингвокультурного концепта. Характеристика британской прессы и языковые особенности газетного текста. Языковая репрезентация концепта "Privacy" в качественных изданиях и таблоидах.

    дипломная работа [168,0 K], добавлен 30.07.2017

  • Изучение концепта на современном этапе развития лингвистики. Гендерные характеристики в китайском письме. Языковая картина мира и специфика миропонимания китайцев. Отражение в иероглифике исторических изменений концепта "женщина" в китайской культуре.

    дипломная работа [77,0 K], добавлен 17.01.2012

  • Дискурс предвыборных кампаний как разновидность политического дискурса. Анализ немецкой оценочной лексики разных семантических и структурных типов, используемой при освещении предвыборной кампании в США. Лексические средства оценки в освещении дискурса.

    дипломная работа [99,6 K], добавлен 18.11.2017

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.