Средства актуализации прагматической информации в тексте

Логико-прагматический аспект выделения слабой связи предложений в тексте, обусловленной функцией дискурсивных слов (наречные слова, междометия и другие). Метатекстовые свойства, эксплицирующие членение текста и определяющие взаимосвязь его компонентов.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 06.09.2018
Размер файла 18,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Средства актуализации прагматической информации в тексте

доктор филологических наук

Горина Ирина Ивановна

Аннотация

В статье рассматривается логико-прагматический аспект выделения слабой связи предложений в тексте, обусловленной функцией так называемых дискурсивных слов: частиц, наречных слов, междометий, фразеологизированных компонентов; устанавливаются их метатекстовые свойства, эксплицирующие членение текста и определяющие взаимосвязь его компонентов. По итогам проведенного исследования отмечено, что в функциональном аспекте модальные средства в силу своего коммуникативного статуса являются обладателями прагматического заряда текста. Коммуникативное намерение говорящего (субъекта) мотивирует их связующую функцию в тексте, а также определяет содержание и структуру логико-прагматической информации.

Ключевые слова: прагматика языка, субъективация, предсказуемость, асимметризм, актуализация, рематическая информация.

Annotation

The article considers logical-and-pragmatic aspect of the separation of weak ties sentences in the text, due to the function of the so-called discourse words: particle, adverbs words, interjections, frazeologizmov components; set them metatextual properties, explicits the segmentation of the text and define the interrelation of its components. According to the results of the survey indicated that in functional aspect modal means because of its communicative status are holders pragmatic charge of text. The communicative intention of the speaker (subject) motivates their connecting function in the text, and also defines the content and structure of the logical and pragmatic information.

Keywords: language pragmatics, subjectivation, predictability, asymmetry, actualization, rheme's information.

Ценностная картина мира в представлении говорящего соотнесена с нормативной картиной мира, со стереотипными ситуациями. Сдвинутость нормы - это проявление асимметрии в объективном мире и в языке. В языке это проявляется в смысловом, эмоциональном и прагматическом аспектах прежде всего. Субъективная модальность, отмечающая отклонение от нормы, - это модальность странности, удивления, неожиданности, важности, оценки - отрицательной и положительной, модальность опасения и других разновидностей. Выражать эти значения могут не только модальные слова, но и другие части речи, такие, как некоторые частицы, слова категории состояния, междометия, способные приобретать модальные свойства в силу метатекстовых свойств, обладающие способностью к интенциональной субъективации. Они приспособлены и к выполнению связующей функции, относясь ко всему высказыванию в целом:

«Молодая точно окаменела, и так он и не добился ничего. Как вдруг явился Родька: раньше срока, кривой». (И.Бунин. Деревня). В данном примере наречное слово вдруг обозначает слом предсказуемости, указывает на неожиданный поворот событий, на их внезапную смену. Слово вдруг обладает авторизирующим значением, и его сигналом и семантическим квалификатором могут являться наречные слова вдруг, внезапно, неожиданно в модальной функции, выполняющие роль связующего элемента в ССЦ. Например:

«Все меняя направление, все туже дул откуда-то влажный, тошнотворно-благовонный, мягкий ветер. Внезапно молчаливые тучи распахнулись такой бездной бледно-голубого света, что в самой глубине лесов мелькнули озаренные им стволы пальм, бананов и хижины под ними». (И.Бунин. Братья). Прагматические компоненты, выполняющие связующую функцию и указывающие на асимметричность смысловых отношений между предложениями в ССЦ, обладают оценочной характеристикой, поскольку еще подчеркивают эмоциональную сторону высказывания: удивление, заинтересованность, оценку.

Модальность удивления может быть выражена междометием, привносящим еще и дополнительный эмоционально-экспрессивный оттенок значения. Соотнося реальный факт действительности в первом предложении ССЦ с его восприятием субъектом во втором, междометие выполняет связующую функцию, являясь ее своеобразным показателем: «Бормоча что-то притворное, я вхожу в переднюю. О! да это совсем ночлежка: темно, душно, стены закопчены дымом махорки, которую курит бывший староста Батуриных, Дрон, не покинувший усадьбу и доныне». (И.Бунин. Золотое дно). дискурсивный слово метатекстовый предложение

Эффект «обманутого ожидания» здесь есть реализация модального отношения автора: переход к новой мысли, новому чувству, новому оттенку отношений. Таким приемом субъект рассчитывает особо привлечь внимание того, кому адресовано высказывание, акцентировать внимание на контрасте содержания данного и нового.

Эмоционально-оценочным значением обладает ряд модальных частиц, выполняющих и роль связки. Причина такого их «поведения» в способности относиться ко всему высказыванию в целом. Располагаются они, как правило, в бинарных сложных синтаксических целых, находясь в позиции связующего слова - в начале второго предложения. В этом случае частица занимает позицию контактного и соотносительного элемента, регламентируя определенный порядок следования частей ССЦ и характер отношений. К примеру, модально-оценочная частица даже активизирует смысловые отношения неравного характера, выделяя, подчеркивая то, что важно с точки зрения коммуникации, и одновременно соотнося эту рематическую информацию с темой, обозначенной в первой части ССЦ: «В этом доме все знали о привычках хозяина, домашние старались ему потакать. Даже прислуга была специально обучена и инструктирована». (Н.А.Лейкин. Домовладелец).

О регулярном выполнении частицами связующей функции говорят многие ученые, подчеркивая их метаязыковый характер, их способность участвовать в коммуникационной организации высказывания, соотнося данное и новое, подчеркивая, выделяя важное, придавая всей конструкции модально-смысловую организацию. Например: частица ведь обозначает причинные отношения, отношения обоснования мысли, но и еще «придает тексту модальность, напоминая о субъекте» [1]. Прагматическое свойство такой частицы заключается в том, что она «направляет» речевой акт на адресата (имплицитного или эксплицитного). В этой связи М.В.Ляпон считает, что частицы как реляционные единицы, «обслуживающие область внутритекстовых отношений, предстают как средства прагматической адаптации сообщаемого» [2, c.95]. Такие частицы являются показателями связности текста в силу своих пресуппозиционных свойств - отсылки к предтексту и как коннектора, которому свойственно обобщенное представление текстовых функций: включенность в контекст и свидетельство синсемантичности одного из компонентов текста [3, с.32]. В этом случае правый актуализирующий компонент благодаря прагматической частице соотносится определенным образом с левым фоновым компонентом. К примеру, частица вот (вот и) используется субъектом речи для привлечения внимания адресата к какому-либо предмету, ситуации, оценке. Субъект как бы говорит: «Обращаю ваше внимание на это», - и вместе с тем оформляет значение следования - следствия как неожиданного, непредсказуемого. Сравните: «В этот год Тихону Ильичу сравнялось уже пятьдесят, но мечта стать отцом не покидала его. Вот что и столкнуло с Родькой». (И.Бунин. Деревня). Модальность этой частицы разнообразна, может, в частности, выражать удивление как реакцию субъекта, эмотивную оценку того, о чем он сообщает в преамбуле как факт, как данное:

«Жить вместе нам было уже невозможно, но и разойтись, разъехаться в ближайшее время оказалось не под силу. Вот вам и мечты, и планы!» (С.Розенфельд. Первая леди).

С целью усиления воздействия на читателя автор прибегает к использованию модальных средств со значением «итога-вывода», подчеркивая, что ради этого была задействована предыдущая информация: «Я дивился на Василия Блаженного, ходил по соборам в Кремле, завтракал в знаменитом трактире Егорова в Охотном ряду. Вообще было чудесно: внизу довольно серо и шумно от торгового простонародья, зато наверху, в двух невысоких зальцах, чисто, тихо, пристойно.» (И.Бунин. Жизнь Арсеньева). Частица вот (вот и) подводит нас к итогу, а наречное слово вообще имеет сему «всеобщности», «категоричности», вводя общее суждение, обладает восходящим акцентом большей амплитуды. Вообще - показатель модуса авторизации, вводящий завершающее высказывание. Это своего рода усеченный речевой прагматический комментарий к сообщаемому. Экспликаторами логико-прагматических отношений между предложениями ССЦ могут быть словосочетания, фразеологизированные соединения или целые предложения. Чаще всего они обладают оценочной или эмоционально-оценочной характеристикой [4].

«Александровская улица молчит, она пуста, но вдруг побегут два голубоватых конуса - пролетят немецкие машины или же покажутся черные лепешечки тазов и от них короткие острые тени - плохо на горке. Во дворце, представьте себе, тоже было нехорошо.» (М.Булгаков. Белая гвардия). «На перекрестке у оперного театра кипела суета и движение. Страшно сказать, как непоправимо изменилась жизнь в городе.» (М.Булгаков. Белая гвардия). В первом примере вводная конструкция заставляет слушателя сопереживать полученную информацию вместе с субъектом, во втором ССЦ субъект явно выражает отрицательное, неодобрительное отношение к сообщаемому. Связующая роль подобных вводных конструкций проявляется в том, что, опустив их, мы разрушим логико-прагматическую цельность всего высказывания, нарушим определенную связь. Находясь между двумя предложениями ССЦ, соотнося их содержание между собой, модально-оценочное предложение выполняет роль определенной связки.

Это могут быть междометные предложения, структуры фразеологизированного типа, образования номинационного характера. «Как глуха и пустынна кажется старая большая дорога, давно забытая и неезженая. Слава богу! Хоть месяц всходит - все веселее.» (И.Бунин. Золотое дно).

Таким образом, в функциональном аспекте модальные средства в силу своего коммуникативного статуса являются обладателями прагматического заряда текста. Коммуникативное намерение говорящего (субъекта) мотивирует их связующую функцию в тексте, а также определяет содержание и структуру логико-прагматической информации.

Литература

1. Николаева Т.М. О функциональных категориях линейной грамматики. Синтаксис текста. М.: Наука, 1979, - С. 37-48.

2. Ляпон М.В. Смысловая структура сложного предложения и текст. М.: Наука. 1986. -198 с.

3. Стародумова Е.А. Частицы русского языка (разноаспектное описание). Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 2002. - 292с.

4. Frege G. Vom Sinn und Bedeutung. Zeitschrift fьr pfilosophische Kritik, 1892.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Сравнение лексикографических описаний дискурсивных слов, в толковых и грамматических словарях, их семантические различия в разных синтаксических позициях. Взаимосвязь дискурсивных слов на "-но" с краткими прилагательными, типовая семантика конструкции.

    курсовая работа [95,1 K], добавлен 11.10.2011

  • Возможности единиц языка. Передача содержания текста и его смысла. Владение основными речеведческими понятиями, умение определять стиль текста, тип речи, средства связи предложений в тексте. Тенденции слияния обучения языку и речи в единое целое.

    творческая работа [248,3 K], добавлен 19.08.2013

  • Сущность понятий "стиль речи", "тема текста", "основная мысль". Особенности публицистического стиля речи, его отличия от художественного и научного стилей. Средства связи предложений в тексте. Применение сочетания книжных и разговорных слов и инверсии.

    презентация [75,6 K], добавлен 30.09.2013

  • Прослеживание употребления слова "вкрадчивый" в тексте и в словарях русского языка. Анализ статистики употребления слова "вкрадчивый" в Национальном корпусе русского языка и приведение примеров его употребления. Определение значения слова в тексте.

    творческая работа [67,1 K], добавлен 08.04.2018

  • Ознакомление с содержанием текста, выделение в нем орфограмм и пунктограмм. Группирование слов, принадлежащих разным частям речи. Нахождение слова в тексте, употребляемого в переносном значении. Проведение синтаксического разбора сложного предложения.

    контрольная работа [15,5 K], добавлен 04.02.2012

  • Определение понятия "словосочетания" и "ключевые слова". Ключевые слова в научных работах, особенности их выделения в тексте автором и компьютерными программами. Анализ ключевых слов в статьях научных журналов по психологии и в учебной литературе.

    дипломная работа [75,3 K], добавлен 08.10.2017

  • Понятие и классификации реалий. Способы передачи немецких слов-реалий в тексте перевода художественного рассказа Урсулы Крехель "Die Sage vom Riesling". Особенности перевода художественного текста. Виды и осмысление реалий в тексте, примеры их передачи.

    курсовая работа [39,3 K], добавлен 17.05.2012

  • Особенности публицистического текста на китайском языке. Понятие и значение имплицитной информации в тексте. Характеристика явления инвективы. Переводческие трансформации при передаче имплицитной инвективы в политическом тексте при переводе с китайского.

    дипломная работа [74,8 K], добавлен 19.05.2013

  • Сложность проблемы выделения единиц перевода в тексте. Основные виды, характерные признаки и особенности использования клише в речевой деятельности. Образные выражения и их употребление в переносном смысле. Сущность применения готовых единиц перевода.

    презентация [38,7 K], добавлен 30.10.2013

  • Символ в песенном тексте, в филологии, философии, культурологии. Соотношение символа с художественными приёмами. Представление о славянской символике. Специфика песенного текста. Интерпретация славянской и общекультурной символики в песенном тексте.

    дипломная работа [187,0 K], добавлен 06.09.2008

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.