Общественное мнение о системе поликультурного образования в РСО-Алании

Задачи поликультурного образования: создание условий для интеграции учащихся в культуры других народов, воспитание терпимости, этнотолерантности, способности к культурному самоопределению. Педагогические принципы поликультурного образования в России.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 28.08.2018
Размер файла 31,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

УДК 159:316.9(073)

Общественное мнение о системе поликультурного образования в РСО-Алании

Дзуцев Хасан Владимирович доктор социологических наук, профессор, директор Северо-Осетинского Центра социальных исследований Института социально-политических исследований РАН, заведующий кафедрой социологии политических и социальных процессов Северо-Осетинского государственного университета им.К.Л.Хетагурова

khasan_dzutsev@mail.ru Еликоева Альбина Казбековна аспирант. Северо-Осетинский университет им. К.Л.Хетагурова elikoeva88@mail.ru

Аннотация

Данное исследование подготовлено на материалах этносоциологического исследования, проведенного в период с 2010 по 2013 г. в субъекте РФ в РСО-Алания. В ходе исследования в республике были опрошены 500 респондентов. Опрос был проведен среди городского населения г.Владикавказ. В ходе исследования также были опрошены 15 экспертов: специалисты системы образования, журналисты, политологи, а также лидеры общественно-политических организаций.

Ключевые слова: поликультурное образование, многообразие культур, поликультурная среда, толерантность, этнос, титульный язык, культурная идентичность, права и свобода, интеграция.

Abstract

This study is written on the materials ethnosociological research conducted in the period from 2010 to 2013 in the subject of the Russian Federation in the Republic of North Ossetia-Alania. In the study, in the Republic were interviewed: 500 respondents. The survey was conducted among the urban population, Vladikavkaz. The study also interviewed 15 experts: specialists of the education system, journalists, political scientists, and leaders of political organisations.

Keywords: multicultural education, cultural diversity, multicultural environment, tolerance, ethnic group, the titular language, cultural identity, rights and freedom, integration.

При определении цели поликультурного образования российские ученые акцентируют разные аспекты, но едины во мнении, что оно призвано отвечать различным потребностям всех членов поликультурного общества, независимо от их этнической, культурной, социальной и религиозной принадлежности.

В.В. Макаев, З.А. Малькова и Л.Л. Супрунова определяют главную цель поликультурного образования как формирование человека, способного к активной и эффективной жизнедеятельности в многонациональной и поликультурной среде, обладающего развитым чувством понимания и уважения других культур, умением жить в мире и согласии с людьми разных национальностей [4,с.3-10]. Г.В.Палаткина считает, что поликультурное образование должно иметь две главные цели: это удовлетворение образовательных запросов представителей всех этносов и подготовка людей к жизни в мультикультурном обществе [5].

Г.Д. Дмитриев демонстрирует более развернутый подход к определению цели поликультурного образования. Ее он видит в том, чтобы с помощью школы, других образовательных институтов и семьи способствовать созданию в России демократического государства, которое характеризуется толерантностью взглядов, суждений людей; признанием и развитием культурного плюрализма в обществе; равными правами, обязанностями и возможностями для всех граждан; эффективным участием всех и каждого в принятии решений, касающихся как личной жизни человека, так и жизни общества; справедливостью для всех и каждого; свободой выбора; уважением права свободного выбора человеком своей культурной идентичности [3, с.1-10]. Из целей вытекает ряд конкретных задач поликультурного образования:

• глубокое и всестороннее овладение учащимися культурой своего собственного народа как непременное условие интеграции в иные культуры;

• формирование у учащихся представлений о многообразии культур в мире и России, воспитание положительного отношения к культурным различиям, способствующим прогрессу человечества и служащим условием для самореализации личности;

• создание условий для интеграции учащихся в культуры других народов;

• формирование и развитие умений и навыков эффективного взаимодействия с представителями различных культур;

• воспитание учащихся в духе мира, терпимости, гуманного межнационального общения;

• формирование и развитие умения критически мыслить;

• развитие этнотолерантности;

• формирование у учащихся чувства национального самосознания, достоинства, чести через развитие “исторической памяти”, пробуждение интереса к малой родине, истории своего народа;

• формирование осознанных, позитивных ценностных ориентаций личности учащегося по отношению к собственной российской культуре, поликультурной по своей природе;

• воспитание уважения к истории и культуре своего и других народов;

• использование этнопедагогической среды как основы для взаимодействия личности с элементами других культур;

• формирование способности учащегося к личностному, культурному самоопределению.

Поликультурное образование в России базируется на следующих педагогических принципах:

• воспитание человеческого достоинства и высоких нравственных качеств;

• воспитание для сосуществования социальных групп различных рас, религий, этносов;

• воспитание толерантности, готовности к взаимному сотрудничеству.

Важным институтом реализации задач в области поликультурного образования являются полилингвальная (национальная) школа и система национального (этнонационального) образования в целом. В этом контексте Россия как преемница системы образования бывшего Советского Союза обладает богатейшим опытом создания национальных школ и реализации их общей концепции.

Анализ ситуации по проблематике полилингвальной программы обучения в школах РФ показал, что одним из наиважнейших этапов является раскрытие следующего вопроса: насколько полно она удовлетворяет потребности учащегося в современных знаниях и не является ли барьером к получению качественного образования[2,с.479]. Именно этот контекст был определяющим в осуществлении социологического исследования феномена полилингвальной школы в республике РСО-Алания.

В современном российском обществе часто происходят дебаты о расширении употребления титульных языков. Данные таблицы 3.7 демонстрируют отношение респондентов к этому вопросу.

поликультурный образование самоопределение этнотолератность

Таблица 3.7

КОЛИЧЕСТВО ЧАСОВ ДЛЯ ИЗУЧЕНИЯ ЭТИХ ЯЗЫКОВ НАДО УВЕЛИЧИТЬ, ОСТАВИТЬ ТАКИМ, КАК ЕСТЬ, ИЛИ УМЕНЬШИТЬ?

(В%)*

Русский язык

Русской или другой национальности

Титульной нац.

РСО-А

РСО-А

увеличить

52,0

38,1

оставить, как есть

47,3

61,1

уменьшить

0,7

0,8

Титульный язык

увеличить

35,3

70,7

оставить, как есть

54,0

26,6

уменьшить

10,7

2,7

Другой язык народов России

увеличить

7,3

3,8

оставить, как есть

64,2

68,3

уменьшить

28,5

27,9

Английский

увеличить

54,4

44,1

оставить, как есть

38,1

51,0

уменьшить

7,5

4,9

Немецкий

увеличить

22,8

12,5

оставить, как есть

64,1

73,7

уменьшить

13,1

13,8

Другой иностранный язык

увеличить

10,7

7,8

оставить, как есть

65,6

70,4

уменьшить

23,8

21,8

* В вопросах, в которых респондент мог выбрать более одного варианта ответа, сумма процентов может превышать 100.

Количество часов для изучения русского и английского языков, по мнению респондентов русской или других национальностей РСО-А, необходимо увеличить, а, по мнению респондентов титульной национальности РСО-А, “оставить как есть” (61,1 %) (таблица 3.7). За увеличение часов для изучения родного языка главным образом респонденты титульной национальности республики (70,7%), а считают, что нужно уменьшить (35,3%) респондентов русской и др. национальности.

Что касается английского языка, то за увеличение часов по данному предмету главным образом респонденты русской или других национальностей (РСО-А - 54,4%). В отношении немецкого языка, по мнению более половины респондентов от общего числа опрошенных, можно “оставить, как есть”, и главным образом - по мнению респондентов-осетин (73,7%).

Отвечая на вопрос о том, количество часов для изучения языков надо увеличить, оставить, как есть, или уменьшить, половина экспертов РСО-А считают, что в школах необходимо увеличить количество часов осетинского и иностранных языков. С преподаванием русского языка, по их мнению, все обстоит более или менее нормально. Однако некоторые респонденты придерживаются мнения, что в отношении всех языков нужно оставить все, как есть. Экспертами РСО-А было высказано еще и такое мнение: дело не в количестве часов, а в качестве знаний, которое в связи с реформой образования “способно любого грамотного человека повергнуть в ужас”.

Материалы таблицы 3.8 отражают мнение респондентов об одном из важнейших аспектов полилингвального образования на уровне преподавания языков в общеобразовательных школах РСО-А.

Таблица 3.8

КАК ВЫ В ЦЕЛОМ ОЦЕНИВАЕТЕ КАЧЕСТВО ПРЕПОДАВАНИЯ ЭТИХ ЯЗЫКОВ В СРЕДНИХ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ШКОЛАХ РЕСПУБЛИКИ?

(В%)*

Русский

Русской или другой

национальности

Титульной нац.

РСО-А

РСО-А

затрудняюсь ответить

0,7

1,1

очень плохо

0,7

плохо

8,0

1,9

удовлетворительно

26,0

19,8

хорошо

46,7

53,4

отлично

18,0

23,7

Титульный

затрудняюсь ответить

10,1

2,6

вообще не преподают

1,3

0,4

очень плохо

3,4

2,3

плохо

14,8

13,5

удовлетворительно

34,9

26,3

хорошо

30,9

39,5

отлично

4,7

15,4

Другой язык народов России

затрудняюсь ответить

52,8

58,5

вообще не преподают

33,9

27,6

очень плохо

1,6

0,9

плохо

3,1

2,3

удовлетворительно

4,7

6,9

хорошо

3,1

3,2

отлично

0,8

0,5

Английский

затрудняюсь ответить

9,6

11,1

вообще не преподают

2,1

0,4

очень плохо

4,1

2,1

плохо

14,4

10,7

удовлетворительно

38,4

38,3

хорошо

24,7

32,1

отлично

6,8

5,3

Немецкий

затрудняюсь ответить

25,7

22,4

вообще не преподают

3,5

2,1

очень плохо

2,8

4,6

плохо

16,7

10,5

удовлетворительно

31,9

30,8

хорошо

16,0

25,7

отлично

3,5

3,8

Другой иностранный

затрудняюсь ответить

64,8

64,8

вообще не преподают

14,8

13,3

очень плохо

2,5

плохо

5,7

3,8

удовлетворительно

5,7

10,5

хорошо

6,6

7,1

отлично

0,5

* В вопросах, в которых респондент мог выбрать более одного варианта ответа, сумма процентов может превышать 100.

В целом, качество преподавания различных языков в средних общеобразовательных школах республики респонденты оценивают как “хорошо” и “удовлетворительно”. По мнению респондентов РСО-А, русской или других национальностей, русский язык преподают “хорошо” (46,7%), несколько выше этот показатель среди респондентов титульной национальности (РСО-А - 53,4%) (таблица 3.8).

Респонденты русской или других национальностей РСО-А в целом оценивают преподавание языка титульной национальности как “удовлетворительно” (34,9%). Самый высокий показатель по варианту “отлично” у респондентов-осетин (15,4%). Преподавание английского языка все респонденты независимо от национальной принадлежности оценивают как “удовлетворительное”.

Суммарные показатели по вариантам ответов “очень плохо” и “плохо” свидетельствуют о том, что недовольны качеством преподавания языка - респонденты-осетины (12,8%). В свою очередь, суммарные показатели по вариантам ответов “хорошо” и “отлично” показывают, что качеством преподавания английского языка респонденты РСО-А довольны, и главным образом представители титульной национальности (русские или других национальностей - 31,5%, осетины - 38,4%).

В отношении качества преподавания немецкого языка, мнения респондентов разделились. Представители русской или других национальностей РСО-А дали оценки “плохо” (16,7%) и “удовлетворительно” (31,9%); респонденты-осетины - “удовлетворительно” (30,8%) и “хорошо” (25,7%).

По вопросу оценки качества преподавания русского языка в средних общеобразовательных школах РСО-А мнения экспертов разделились поровну. Половина опрошенных считают его удовлетворительным, другая половина - неудовлетворительным.

С качеством преподавания осетинского, по мнению некоторых экспертов, оценивших его как плохое, дело обстоит хуже, чем с качеством преподавания русского языка. И если говорить на осетинском языке учащиеся все же могут, то читают и пишут с трудом. Другая часть экспертов оценили качество преподавания осетинского языка как удовлетворительное и даже хорошее.

С иностранными языками, значение которых, как заметили эксперты РСО-А, в последнее время все более возрастает, дело обстоит и того хуже. Виной всему, по мнению респондентов - неудавшаяся реформа народного образования. Если в СССР оно было лучшим в мире, то сейчас впору ставить вопрос о ликвидации безграмотности. И это при том, что практически введено всеобщее высшее образование, о качестве которого говорить не приходится.

Количество часов, посвященных изучению истории России и титульного народа, в средних общеобразовательных школах республики, по мнению

респондентов русской или других национальностей (РСО-А - 53,0%,), а также респондентов-осетин (50,8%), надо увеличить (таблица 3.9).

Таблица 3.9

КОЛИЧЕСТВО ЧАСОВ, ПОСВЯЩЕННЫХ ИЗУЧЕНИЮ ИСТОРИИ РОССИИ И ТИТУЛЬНОГО НАРОДА, В СРЕДНИХ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ШКОЛАХ РЕСПУБЛИКИ, НАДО УВЕЛИЧИТЬ, ОСТАВИТЬ ТАКИМ, КАК ЕСТЬ, ИЛИ УМЕНЬШИТЬ?

(В%)*

России

Русской или другой национальности

Титульной нац.

РСО-А

РСО-А

увеличить

53,0

50,8

оставить, как есть

46,3

47,7

уменьшить

0,7

1,5

Титульного народа

увеличить

44,7

83,4

оставить, как есть

48,7

14,3

уменьшить

6,7

2,3

* В вопросах, в которых респондент мог выбрать более одного варианта ответа, сумма процентов может превышать 100.

За увеличение количества часов по истории титульного народа высказалось большинство респондентов титульной национальности, осетины (83,4%) .Считают, что нужно “оставить, как есть” главным образом представители русской или другой национальности (РСО-А - 48,7%).

Говоря о количестве часов, посвященных изучению истории России и осетинского народа в средних общеобразовательных школах РСО-А, половина экспертов отметили, что необходимо увеличить количество часов по истории, так как знание этого предмета обогащает человека, расширяет его кругозор. Осетины должны знать как свою историю, так и историю страны, в которой живут. Часть опрошенных ответили, что количество часов, посвященных истории России, нужно оставить таким, как есть, а количество часов, посвященных изучению истории осетинского народа, необходимо увеличить. При этом, учебники, по мнению экспертов, требуют доработки, они должны стать более доступными и понятными для учащихся, но не примитивными.

Очевидно, что почти все участники опроса, независимо от национальности, считают, что детям в жизни в первую очередь пригодится русский язык (таблица 3.10). Так ответили 89,4% русских и русскоязычных РСО-А и 91,0% осетин.

Не менее значимым, по мнению большинства респондентов, является английский язык.

Таблица 3.10

ЗНАНИЕ КАКОГО ЯЗЫКА БОЛЬШЕ ПРИГОДИТСЯ ДЕТЯМ В ЖИЗНИ, КОГДА ОНИ ВЫРАСТУТ?

(В%)*

Русской или другой национальности

Титульной нац.

РСО-А

РСОА

русского

89,4

91,0

титульного

16,6

52,2

другого языка народов России

0,7

0,4

английского

84,1

81,0

немецкого

6,6

8,6

другого иностранного

4,6

2,2

затрудняюсь ответить

4,0

1,1

* В вопросах, в которых респондент мог выбрать более одного варианта ответа, сумма процентов может превышать 100.

Более половины опрошенных респондентов титульной национальности уверены в том, что знание родного языка больше пригодится в жизни, в этом уверены (52,2%).

Высказываясь по поводу того, знание какого языка больше пригодится детям в жизни, когда они вырастут, все эксперты РСО-А поставили на первое место русский, на второе - английский язык с оговоркой, что для сохранения стержня народа и непрерывающейся связи с родной культурой необходимо знание осетинского языка. Популярен также ответ “чем больше школьник будет знать языков, тем лучше”.

Большая часть экспертов (около 70%) отстаивают мнение о важности владения иностранным языком (английским), хотя практически никто из них точно не мог сказать, где именно это знание может быть применимо в реальной жизни в республике. Таким образом, напрашивается следующий вывод: эксперты проецируют выезд молодых людей из республик и России в целом в будущем.

В таблице 3.11 представлены результаты ответов респондентов на вопрос: “По какому языку надо усилить, в первую очередь, подготовку детей в школе?”, которые являются неким подтверждением вышеприведенного мнения участников экспертного и массового опросов. Так, в первую очередь, по мнению значительного большинства опрошенных, усилить подготовку детей в школе необходимо по русскому языку.

Таблица 3.11

ПО КАКОМУ ЯЗЫКУ НАДО, В ПЕРВУЮ ОЧЕРЕДЬ, УСИЛИТЬ ПОДГОТОВКУ ДЕТЕЙ В ШКОЛЕ?

(В)*

Русской или другой

национальности

Титульной нац.

РСО-А

РСО-А

русскому

80,8

74,6

титульному

18,5

59,3

другим языкам народов России

0,0

0,4

английскому

73,5

72,8

немецкому

4,6

7,1

другому иностранному

0,7

3,0

затрудняюсь ответить

4,6

1,9

* В вопросах, в которых респондент мог выбрать более одного варианта ответа, сумма процентов может превышать 100.

Число сторонников усиления подготовки по титульному языку среди респондентов-осетин (59,3%).

В школах, по мнению экспертов РСО-А, в первую очередь, нужно усилить подготовку по русскому языку, так как учащимся предстоит сдача ЕГЭ по этому предмету, сложность которого общеизвестна. На втором месте - английский язык. Только незначительная часть экспертов высказали пожелание (около четверти), что необходимо усилить подготовку учащихся не только по русскому, но и по осетинскому языку.

Таким образом, по мнению большинства участников массового опроса и экспертов, количество часов для изучения русского и английского языков необходимо увеличить. За увеличение часов по изучению родного языка главным образом респонденты-осетины и за увеличение часов по английскому языку - респонденты русской или других национальностей.

В отношении немецкого языка, по мнению более половины от общего числа опрошенных, можно “оставить, как есть”, главным образом, по мнению респондентов-осетин. Аналогичная ситуация сложилась и в отношении других иностранных языков.

В целом, качество преподавания различных языков в средних общеобразовательных школах республики опрашиваемые оценивают как “хорошо” и “удовлетворительно”. По мнению респондентов РСО-А русской или других национальностей, русский язык преподают “хорошо”, несколько выше этот показатель среди респондентов титульной национальности республики.

Самый высокий показатель по варианту “отлично” у респондентовосетин. Преподавание английского языка все опрашиваемые, независимо от национальной принадлежности, оценивают как удовлетворительное. Недовольны качеством преподавания языка 12,8% осетин. В свою очередь, качеством преподавания английского языка довольны респонденты представители титульной национальности РСО-А.

Количество часов, посвященных изучению истории России и титульного народа в средних общеобразовательных школах республики, по мнению респондентов русской или других национальностей РСО-А, а также респондентов-осетин, надо увеличить. За увеличение количества часов по истории титульного народа высказались большинство респондентов титульной национальности.

Очевидно, что почти все участники опроса считают, что детям в жизни, когда они вырастут, в первую очередь пригодится русский язык. В то же время не менее значимым, по мнению большинства респондентов, является английский. По мнению значительного большинства опрошенных, усилить подготовку детей в школе необходимо по русскому и английскому языкам.

Главная идея поликультурного образования заключается в необходимости вооружить учащихся соответствующими знаниями, сформировать и развить умения, которые позволят им активно и продуктивно взаимодействовать с представителями различных культур. Иными словами, первостепенная задача поликультурного образования в России заключается в воспитании уважительного отношения к культурным различиям и подготовке молодежи к жизни в поликультурной среде.

Литература

1.Бессарабова И.С. Цели, задачи и принципы поликультурного образования в России и США// Педагогические науки , 2008, - №8.

2. Бессарабова О.С. Определения поликультурного образования //Фундаментальные исследования. -- 2007.- № 12

3. Дмитриев Г.Д. Многокультурное образование/Г.Д. Дмитриев. М.:Народное образование, 1999.

4. Макаев В.В., Малькова З.А., Супрунова, Л.Л. Поликультурное образование - актуальная проблема современной школы

5. Палаткина Г.В. Этнопедагогические факторы мультикультурного образования/ Г.В. Палаткина: Дис. д-ра педнаук. М., 2003.

6.Почебут Л.Г. Психология социальных общностей: толпа, социум, этнос.- СПб.: Изд-во СПбГУ, 2002.

7.СупруноваЛ. Л. Поликультурный подход к использованию идей этнопедагогики в современной российской школе/ Л. Л. Супрунова//Мир образования. Образование в мире. - 2004. - No4

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Направления и функции ономастики. Понятие поликультурного города (на примере г. Костанай). Лингвистический анализ ономастической терминологии города. Специфика ономастики улиц, названий предприятий торговли и культурно-развлекательных заведений.

    курсовая работа [91,4 K], добавлен 11.04.2012

  • Современные тенденции профессионального образования в Казахстане. Роль и место иностранных языков в образовании государственных служащих. Межкультурная коммуникация и иноязычное образование. Языковой портфолио: из европейского опыта оценки уровня знаний.

    монография [203,1 K], добавлен 16.09.2013

  • Актуальность исследований современных методов образования англоязычных и немецкоязычных технологических терминов. Роль технологического фактора как источника образования неологизмов в лексической системе языка. Конверсия как способ создания новых слов.

    статья [35,2 K], добавлен 15.10.2015

  • Языковая политика в области лингвистического образования и взаимосвязанное обучение языку и культуре. Индивидуальный подход в овладении английским языком. Новые информационные и телекоммуникационные технологии и структура образовательного стандарта.

    дипломная работа [162,6 K], добавлен 14.09.2010

  • Классификация фразеологизмов. Фразеологизмы, содержащие топонимы и оттопонимические образования. Топонимические названия представляют собой значительный лексический пласт, ибо они накапливались тысячелетиями и их количество огромно.

    курсовая работа [29,5 K], добавлен 09.01.2006

  • Значение, правила образования, употребления и образования форм степеней сравнения прилагательных – сравнительной (простой и аналитической) и превосходной (простой и сложной). Особенности использования степеней прилагательных в различных стилях речи.

    контрольная работа [19,9 K], добавлен 16.09.2010

  • Предмет и задачи фразеологии, причины образования, её семантика. Место фразеологии в трудах иностранных ученых и в русском языке. Связь культуры и фразеологии. Особенности фразеологизмов разных стран. Сравнение китайских и русских фразеологизмов.

    курсовая работа [45,1 K], добавлен 29.03.2019

  • Стилистическая роль и пути образования неологизмов последних лет, зафиксированные словарем. Аффиксальный способ их формирования, расширение значения, словосложение, заимствование, аббревиация и сокращение. Роль разговорного языка современной молодежи.

    реферат [29,3 K], добавлен 18.07.2011

  • История появления и существования сленга. Основные причины бурного образования компьютерного сленга. Классификация компьютерного сленга по способу образования. Основные часто употребляемые слова. Принцип фонетической мимикрии. Смайлики как часть сленга.

    презентация [2,0 M], добавлен 20.01.2014

  • Методологические и дидактические проблемы организации соизучения и культуры на занятиях по иностранному языку. Изучение культурологического подхода в билингвальном образовании. Формирование языковой личности в роли межкультурного коммуниканта-медиатора.

    дипломная работа [397,8 K], добавлен 29.07.2017

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.