Антропоморфная метафора как инструмент категоризации в преподавании английского языка для специалистов в сфере экономики и финансов

Роль концептуальной метафоры в преподавании английского языка для будущих экономистов. Описание когнитивных схем, восходящих к антропоморфной метафорической модели "Экономика – это человек". Концептуальная метафора как эффективный обучающий инструмент.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 28.08.2018
Размер файла 22,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Антропоморфная метафора как инструмент категоризации в преподавании английского языка для специалистов в сфере экономики и финансов

На современном этапе развития прикладной лингвистики, ориентированной на создание эффективных моделей репрезентации специальных знаний в процессе обучения специалистов иностранным языкам, вполне закономерным представляется стремление исследователей выйти за пределы системы традиционных подходов и обогатить аппарат методики преподавания иностранных языков, подключив к нему целый ряд наработок и достижений из других отраслей когнитивных и естественных дисциплин (антропологии, этнологии, культурологии, социологии, когнитивной психологии, нейрофизиологии и др.) [2].

Подобный симбиоз позволяет ученым на основании обширной экспериментальной деятельности выстроить вертикаль физиологически и когнитивно обусловленных процедур и структур, заложенных в основу процессов генерирования, предъявления, обработки и восприятия информации, которые могут использоваться в обучении студентов высшей школы различным профессионально специфицированным видам иноязычной коммуникации [6, с. 62, с. 68]. Промежуточным звеном между паттернами активности человеческого мозга, возникающими в ходе речемыслительной деятельности, и собственно вербализацией ментальных образов являются ментальные схемы, идеализированные когнитивные модели, фреймы и т.п [Lakoff, 1993; Talmy, 2000; Jakendoff, 2002; Fairclough, 2003; Vodak, 2007, et. al]. Таким образом, ментальные репрезентации, составляя нейрофизиологический базис когнитивной деятельности человека, сопрягаются с определенным набором концептов, которые, в свою очередь, формируют базис концептуальный, далее актуализирующийся непосредственно в языке и речи.

Именно концептуальный уровень языковой картины мира в настоящее время активно разрабатывается современными исследователями - лексикологами, терминоведами и специалистами в области методики преподавания иностранных языков с прикладными целями, заключающимися в систематизации лексиконов и вербализации специальных знаний в различных профессиональных подъязыках (или языках для специальных целей (LSP)). В этом смысле, проблема систематизации и стандартизации способов вербализации экономических знаний с целью разработки алгоритма их презентации при обучении студентов, изучающих экономику и финансы, может быть методологически решена за счет привлечения аппарата когнитивной лингвистики и придания ему прикладного вектора.

Динамичность развития экономического дискурса, непрерывное пополнение лексического фонда понятийной сферы «Экономика» и вариативность коммуникативных моделей ставит перед преподавателями иностранных языков, работающих в экономических вузах, новые задачи, требующие дальнейшего осмысления и оптимизации преподавательской деятельности, связанных с поиском адекватных методик категоризации и подачи непрерывно обновляющегося языкового материала. В настоящей статье предпринимается попытка представить концептуальную метафору и, в частности, антропоморфную метафорическую модель «Экономика - это человек» как инструмент категоризации в профессиональноориентированном преподавании английского языка для будущих экономистов.

Подход к метафоре как концептуальному феномену, структурирующему восприятие, мышление и деятельность человека в области бизнеса и коммерции, опирается на понимание этого термина в контексте когнитивных исследований, в основе которых лежит работа Джорджа Лакоффа и Марка Джонсона «Метафоры, которыми мы живем»: «Метафора - принципиальный способ постижения /представления одного объекта (действительности) в терминах другого, и ее главной функцией является обеспечение понимания…» [3, с.15]. Представляется, что комплексный анализ фактора концептуальной метафоры в лексиконе и дискурсе экономики позволит разработать классификацию метафорических моделей, не только систематизирующих данную разновидность профессионального подъязыка, но и обладающих определенным дидактическим потенциалом. Данное предположение можно подтвердить словами З. И. Резановой, которая характеризует метафору как «очень важное понятие, поскольку она способствует более точному пониманию сложного механизма познания, а ее изучение ведет к установлению закономерностей, связанных с категоризацией действительности посредством языка» [4, с.73]. Именно в этой связи потребность в исследовании метафорических структур языка в контексте методики преподавания иностранных языков для специальных целей приобрело сегодня особую значимость.

Будучи одним из базовых механизмов мышления, метафора оказывается активно задействованной в процесс формирования и репрезентации смыслов в экономическом дискурсе. Как показывает анализ лексикона и медийной коммуникации экономики, метафорическая репрезентация экономической жизни чаще всего основывается на такой конкретной понятийной сфере, как «Человек».

Содержание данной понятийной области, в силу специфики самого феномена человека, представляется неисчерпаемым, поскольку человек находится в непрекращающемся процессе осмысления самого себя в контексте окружающего мира, частью которого являются экономические отношения. В основе тропеических номинативных и коммуникативных механизмов лежит антропометрический принцип, согласно которому человек является мерой всех вещей. Этот принцип проявляется в создании эталонов, или стереотипов, которые служат своего рода ориентирами в количественном или качественном восприятии действительности. Существуют принципы, в соответствии с которыми сознание человека, антропоцентрическое по своей природе, организует непредметную действительность по аналогии с пространством и временем мира, данного в непосредственных ощущениях [5].

«Человек запечатлел в языке свой физический облик, свои внутренние состояния, свои эмоции и свой интеллект, своё отношение к предметному и непредметному миру... Человек запечатлел себя и в именах природных объектов… Почти в каждом слове можно обнаружить следы человека. Язык насквозь антропоцентричен. Присутствие человека даёт о себе знать на всём пространстве языка…» [1, с.543].

Как показал анализ фрагментов медийного экономического дискурса, проблемы экономики зачастую представлены в нем с использованием понятийной области «Человек - биологическая сущность», которая оказывается донорской по отношению к целому ряду экономических явлений и проблем. Таким образом, можно говорить о взаимодействии таких понятийных областей, как «Человек (биологическая сущность)» и «Экономика», которое может быть репрезентировано моделью «Экономика - человеческий организм», состоящей из концептов «Физическое состояние и физиологические процессы» и «Эмоциональное состояние». Во всех случаях основанием метафорического переноса становится уподобление свойств, характеристик, процессов и реалий экономики состояниям, характеристикам и процессам живого организма.

Рассмотрим более подробно концепт «Физическое состояние и физиологические процессы», который включает в себя следующие подконцепты, представленные в форме оппозиций: «Болезнь vs. Здоровье», «Насыщение vs. Голод», «Сила vs. Слабость».

Вербализация подконцепта «Болезнь vs. Здоровье» осуществляется в экономическом медийном дискурсе посредством экстраполяции из антропоморфной морбиальной области в понятийную область экономики следующих лексических единиц: malady/недуг, illness/болезнь , symptom/симптом, wounded/израненный, recovery/выздоровление, rehabilitation/реабилитация, return to health / выздоровление, revival/оживление, восстановление сил, health/здоровье, healthy/здоровый, robust/физически крепкий, etc. Рассмотрим несколько контекстов актуализации данной метафорической модели, взятых из англоязычного медийного экономического дискурса:

(1) Home-owners will care but house price falls are a symptom, not a cause of illness, so we should care more about the causes of the economic weakness... [14] / Владельцев недвижимости не может не волновать падение цен, однако это не причина, а всего лишь симптом экономического неблагополучия. Следовательно, мы должны больше обращать внимания на истинные причины ослабления экономики…. В примере (1) автор рассматривает падение цен на недвижимость как симптом, а не причину болезни, т.е. кризис в сфере выдачи займов на жилье - это не причина сложившейся ситуации в экономической сфере. Болезни может быть подвержена не вся экономическая система, а какая-либо отрасль, например, книжная промышленность: (2) If they get it wrong again, they will only increase the book industry's malady [14] / Если мы опять не сможет докопаться до сути проблемы, то это только усугубит болезненное состояние книжной промышленности. Вследствие того, что известные издательства переплачивают за право публикации некоторых авторов, состояние их баланса может повлиять на общее положение дел в книжной индустрии, представленной автором как организм, пораженный недугом.

Субъект экономических отношений в текстах экономически ориентированной периодики позиционируется как индивидуум, испытывающий боль: (3) Still, the sharp contraction in activity has left the eurozone economy badly wounded [14] / Из-за резкого сбоя в сфере экономической и предпринимательской деятельности экономика Евросоюза очень сильно пострадала. (4) And the financial pain of losing successful traders will be softened by the prospect of prime brokerage revenues from the same traders' new hedge funds [14] / А боль финансовых потерь, вызванная увольнением успешных трейдеров, вскоре утихнет, благодаря тем же самым трейдерам, которые планируют в ближайшем будущем получить первую прибыль от биржевых сделок в новом хедж-фонде. Ухудшение состояния экономики представлено в примерах (3) и (4) как страдания, ранения и боль. Боль, под которой подразумевается потеря дохода, прибыли из-за ухода трейдеров высокого класса будет смягчена перспективой значительных доходов маклерства от новых хедж-фондов тех же трейдеров. Человеческое ощущение физического страдания стало аналогом для ситуации снижения прибыли фирмы.

Оппозицией плохого состояния экономики является ее выздоровление и улучшение состояния, что также находит отражение в дискурсивных практиках экономики и их концептуальном базисе: (5) … the health of the European banking sector [8] / здоровье банковского сектора Европы; (6) the health of the U.S. economy [15] / здоровье экономики США; (7) the health of Boston's economy [10] / здоровье экономики Бостона. Данные примеры свидетельствуют о том, что субъекты экономических отношений оцениваются как здоровый живой организм. Здоровыми могут быть и различные области экономической деятельности, например: (8) Auto sales, retail, travel statistics continue to be healthy and brisk, and indicate that the data is not forecasting a dramatic slowdown [15] / Автопродажи, сеть розничной торговли, статистика пробега продолжают свидетельствовать о крепком здоровье автомобильной промышлености, данные по этой отрасли не подтверждают прогноз о резком снижении активности.

Довольно репрезентативный корпус фрагментов медийного экономического дискурса актуализирует сценарий «Выздоровление, улучшение состояния»: (9) But much of that rehabilitation is a reflection of the tightened lending standards and lower spending limits imposed by banks in the economic downturn [7] / Однако, по большей части восстановление (реабилитация) экономики является отражением ужесточения требований кредитования и ограничения потребительского лимита банками в период экономического спада. Проанализированные экономические тексты позволили выявить большое количество примеров с лексемами to recover/выздоравливать, recovery/выздоровление, to revive/оживлять, revival/оживление, восстановление, to do well / хорошо себя чувствовать, to return to health / поправиться, благодаря которым реализуется тот же сценарий в рамках концептуальной метафорической модели [«Экономика - человеческий организм» [«Физическое состояние и физиологические процессы» [«Болезнь vs. Здоровье»]]] относительно экономики в целом, (10) In a healthy economic recovery with rapid hiring… [7] / Быстрое экономическое выздоровление (восстановление здоровья экономики), на которое указывает рост числа людей, принятых на работу… ; (11) Nations must not pull back too quickly on economic stimulus because the global recovery still needs support… [16] / Страны должны сдерживать чрезмерное стимулирование экономики, так как ее восстановление на глобальном уровне все еще нуждается в поддержке; какого-либо сектора экономики (12) …the private sector had to grow and recover [8] / частный сектор экономики должен вырасти и восстановиться, компании (13) General Motors Co., steadily returning to health after its near-collapse in 2009… [9] / Компания Дженерал Моторс уверенно восстанавливает свои силы после того, как она практически прекратила свое существование в 2009 году; ценных бумаг: (14) Stocks have recovered based on optimism… [9] / Котировки акций восстановились, благодаря оптимизму…, (15) Stocks had been doing well last week, rallying on improved news about job growth and gains in manufacturing in the U.S. and China [7] / Акции данной отрасли чувствуют себя хорошо, их котировки резко выросли после того, как было объявлено об увеличении числа рабочих мест и высокой прибыли производства в США и Китае; фондовых рынков (16) Shanghai showed signs of reviving from its recent slump however, closing up 0.49 percent led by cement, home appliance and car stocks [7] / Шанхайская фондовая биржа, которая завершила торги на повышении в 0,49%, благодаря росту в таких отраслях как производство цемента, домашней техники и автомобилей, продемонстрировала признаки выздоровления после недавнего резкого обвала, и т.п.

Следующий подконцепт «Насыщение vs. Голод» репрезентирует такие процессы, как (1) насыщение, переедание, улучшение или ухудшение аппетита, голодание и (2) последствия злоупотребления алкоголем, отрезвление (hangover, to sober) в контексте экономических явлений и событий.

Например, в период кризиса ипотечного кредитования в США резко упал спрос на недвижимость (17) Americans showed far less appetite to buy new homes… [7] / Аппетит американцев на рынке недвижимости поубавился), и сократился уровень потребления в целом (18) Consumers and businesses are cautious and aren't showing an appetite to spend as lavishly as they usually do… [7] / Рядовые потребители и юридические лица проявляют осторожность и умерили свои потребительские аппетиты. Сейчас они тратят деньги с гораздо меньшим размахом, нежели, чем раньше.

Возрождение экономики связано с появлением у инвесторов желания рисковать: (19) Investor appetite for risk also improved [12] / У инвесторов возросли аппетиты в сфере венчурного инвестирования. Выход экономики из кризиса связан не только с улучшением «аппетита» различных участников экономической жизни, но и способностью экономического сектора удовлетворять вкусы и желания покупателей: (20) …to feed those expensive tastes [17] / … питать эти дорогостоящие предпочтения, а также обеспечивать правильное «питание» для субъектов экономики: (21) Nourishment For The Credit-Starved [13] / Питание для изголодавшихся по кредитам.

Нехватка ресурсов для осуществления продуктивной коммерческой деятельности описывается в экономических контекстах с помощью лексем to starve, to hunger, hunger, resource-hunger, famine, относящихся к области физиологического состояния человека: (22) Small businesses still starved for capital… [11] / Малый бизнес все еще испытывает острую нехватку капитала; (23) But today, investors are starved for income… [17] / Но сегодня инвесторы остро нуждаются в (изголодались по) прибыли; (24) ...programme was not affordable given the current budgetary climate in the US. From its inception, Constellation had been on a starvation budget. [14] / Эта программа является разорительной для бюджета США на текущий момент, поэтому она практически не финансируется (находится на голодном пайке); (25) In the face of Euro zone concerns and volatile currency markets, gold has been steady thanks as China's gold hunger passes long-time leader India [13] / Несмотря на обеспокоенность Евросоюза волатильностью валютных рынков в еврозоне, цена на золото остается стабильно высокой, благодаря Китаю, который опередил Индию, традиционно лидирующую в мире по закупкам золота; (26) As a direct consequence of this worsening mortgage famine, the average age of an unassisted first time buyer is now... [13] / Как прямое следствие подобного уменьшения доступности ипотечного кредитования, средний возраст потенциального покупателя недвижимости сейчас….

Довольно типичными для контекстов экономического дискурса являются параллели между избыточным потреблением (как правило, обусловленным чрезмерным кредитованием) или излишне активной стимуляцией какого-либо сектора экономики и последствиями злоупотребления алкоголем у человека: (27) The default rate on credit card payments, mortgages and auto loans eased last month, suggesting that borrowing habits are sobering up [7] / Показатели неплатежей по потребительским, ипотечным и автокредитам в прошлом месяце стали ниже, что свидетельствует о формировании более здравого отношения у населения к кредитным обязательствам; (28) We all knew there would be a housing hangover from the expiration of the tax credit [7] / Мы все осознавали, что после истечения срока налогового кредита рынок недвижимости погрузится в состояние горького похмелья.

Еще одним параметром антропоморфной метафоры в дискурсе экономики является концепт «Сила vs. Слабость», который вербализуется такими лексическими единицами, как strength / сила, to strengthen / усилить, укрепить («Сила») и weak/слабый, weakness/слабость, impotence/бессилие, feebleness/немощь, дряхлость («Слабость»). Продуценты медийного экономического дискурса говорят о силе валюты: (29) the strength of the dollar [18] / сильная позиция доллара и ее укреплении: (30) the lira strengthened

[MW, 30.06.2010] / лира укрепилась; о силе экономики: (31) the strength of the U.S. economy [7] / сильная экономика США; органов экономического управления: (32)The board is now up to full strength [12] / Совет директоров сейчас силен, как никогда; различных отраслей экономики и финансовой сферы: (33) ...financial services business continue to gather strength [14] / … сектор финансовых услуг продолжает укрепляться (набирать силу). Ситуации же, связанные с уменьшением прибыли на предприятиях, снижением активности рынков, падением цен, зачастую репрезентируются в медийных экономических текстах через параметр «Слабость»: (34) JPMorgan's trading revenue was weaker than last year… [16] / Прибыль от операций с ценными бумагами в банке ниже (слабее), чем в прошлом году;

(35) That indicates that the labour market was quite weak at the turn of the year… [8] / Это указывает на то, что рынок труда был довольно ослаблен в начале года…; (36) ... other investors chose to increase their bets on further weakness for the Japanese stock market. [14] / … другие инвесторы предпочли повысить свои ставки на дальнейшее ослабление фондового рынка Японии; (37) Economic Feebleness Wipes Out Early Asian Gains [13] / Экономическая немощность сводит на нет предыдущие экономические успехи (уничтожает ранее полученную прибыль) Азиатского рынка.

Еще один модус актуализации антропоморфной метафоры в экономическом дискурсе связан с переносом понятий, репрезентирующих эмоциональное состояние человека, на событийную парадигму экономики.

Концепт «Эмоциональное состояние» вербализуется посредством лексических единиц, как с отрицательной, так и с положительной семантикой. Отрицательные процессы в экономике описываются с помощью таких лексических единиц, как to be frustrated / пребывать в состоянии фрустрации, разочарования, worried/быть обеспокоенным, depressed/быть в состоянии депрессии. Чувства и эмоции, свойственные человеку, авторы экономических статей метафорически переносят на состояние экономики в целом, ситуацию на рынке, на производстве или в секторе финансовых услуг: (38) …and global economic worries [7] / … и проблемы мировой экономики, вызывающие всеобщее беспокойство; (39)…but economists say the market remains depressed [7] / … но экономисты заявляют, что рынок все еще остается в подавленном состоянии; (40) The industry was also frustrated last month by a delay by the Environmental Protection Agency in deciding whether U.S. car engines can handle higher concentrations of ethanol in gasoline [7] / В отрасли преобладают упаднические настроения и застой из-за того, что Агентство по охране окружающей среды никак не может принять решение относительно доли содержания этанола в бензине.

Положительное эмоциональное состояние описывается с помощью лексических единиц: to be upbeat /жизнерадостный воодушевляющий, buoyant/ бодрый, быстрорастущий, optimistic/оптимистичный, happy/счастливый, довольный, etc. Как правило, данная лексика используется в аналитических или прогностических статьях, посвященным вопросам экономики: (41) …even if earnings reports are upbeat, investors should think twice before jumping into the market [7] / Несмотря на воодушевляющие отчеты о продажах, инвесторы должны подумать дважды, прежде чем войти в этот рынок; (42) buoyant stock price [14] / быстрорастущий фондовый рынок; (43) …investment, which was buoyant in 2010 [14] / … активное и щедрое инвестирование 2010 года; (44) a buoyant economic recovery [14] / быстрое восстановление здоровья экономики.

Таким образом, понятийная область «Человек - биологическая сущность», проецируясь на понятийную область «Экономика» и вербализуясь в контекстах англоязычного медийного дискурса, на уровне семантической интерпретации мотивируется и категоризируется следующими концептуальными схемами [«Экономика - человеческий организм» [«Физическое состояние и физиологические процессы» [«Болезнь vs. Здоровье»]]]; [«Экономика - человеческий организм» [«Физическое состояние и физиологические процессы» [«Насыщение vs. Голод»]]]; [«Экономика - человеческий организм» [«Физическое состояние и физиологические процессы» [«Сила vs. Слабость»]]]; [«Экономика - человеческий организм» [«Эмоциональное состояние» [«Отрицательные эмоции vs. Положительные эмоции»]]]. Как видно из организации данных схем, все они восходят к концептуальной метафорической модели «Экономика - человеческий организм». Использование данных схем в процессе изучения лексикона и особенностей коммуникации в рамках англоязычного экономического дискурса, позволяет преподавателям и студентам, специализирующимся в области экономики, финансов и бизнеса, усвоить и успешно интерпретировать различные способы репрезентации информации в данном профессиональном подъязыке.

В заключение следует отметить, что, выступая в качестве универсального категориального феномена, метафора играет важную роль не только в эстетико-познавательной и аналитико-синтетической деятельности человека. Будучи представленной посредством различных схем и моделей и сопряженной с определенными семантическими классами слов и типами коммуникативных актов, она также оказывается универсальным лингводидактическим инструментом, который может эффективно использоваться преподавателями в процессе презентации и консолидации языкового материала, нацеленных на формирование лингвокоммуникативных компетенций у студентов экономической и любой другой специализации.

Литература

концептуальный метафора английский язык

1. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999. 896 с.

2. Казарьянц К. Э. Формирование структуры личности субъекта в контексте антропотехнического подхода в области педагогической научной мысли. //Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. 2008. № 3. С. 254-258

3. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. М.: ЛКИ, 2008. 256 с.

4. Резанова З. И. Метафорическое моделирование: базовые концептуальные модели и ключевые модели текста и дискурса. Картина мира: язык, литература, культура. Бийск, 2006. Вып. 2. С. 67-76.

5. Телия В. Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://genhis.philol.msu.ru/ (дата обращения: 13.04.2014)

6. Тищенко С. В. Прайминг в современных лингвистических исследованиях. //Университетские чтения - 2012. Материалы научнометодических чтений ПГЛУ. Часть I. Пятигорск: ПГЛУ, 2012. С. 61-69. 7. Ассошиэйтед пресс [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.ap.org/ (дата обращения: 15.07.2013)

8. Би-би-си [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.bbc.co.uk/ (дата обращения: 23.05.2014)

9. Бостон Глоуб [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.boston.com/bostonglobe/ (дата обращения: 12.08.2014)

10. Бостон Хералд [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.bostonherald.com/ (дата обращения: 17.08.2014)

11. Чикаго Трибьюн [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.chicagotribune.com/ (дата обращения: 5.02.2014) 12. Экономик Таймс [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://economictimes.com/ (дата обращения: 20.02.2014)

12. Файнэншл Таймс [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.ft.com/home/uk (дата обращения: 10.09.2014)

13. Форбс [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://forbes.com/ (дата обращения: 18.12.2013)

14. Маркет Вотч [Electronic resource]. - URL: http://www.marketwatch.com/ (дата обращения: 23.01.2014)

15. Рейтер [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.reuters.com/ (дата обращения: 14.02.2014)

16. Ю-Эс-Эй Тудэй [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.usatoday.com/ (дата обращения: 20.07.2014) 18. Уолл Стрит Джорнал [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.wsj.com/ (дата обращения: 9.12.2013)

References

1. Arutyunova N.D. Language and the world of human. Moscow: “Yazyki russkoi kultury”, 1999. 896 p.

2. Kazaryants K.E. Development of the subject personality structure in the context of the anthropotechnical approach in the sphere of pedagogical thought. Vestnik of Pyatigorsk State Linguistic University. № 3. Pyatigorsk, 2008. P. 254-258.

3. Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live by. Moscow: “LKI”, 2008. 256 p.

4. Rezanova Z.I. Metaphoric modelling: basic conceptual models and key models of text and discourse . The picture of the world: language, literature, culture. Vol. 2. Biysk, 2006. P. 67-76.

5. Telia V.N. Mataphorization and its role in the creation of the language picture of the world. [Electronic resource]. URL: http://genhis.philol.msu.ru/ (accessed date: 13.04.2014).

6. Tishchenko S.V. Priming in the modern linguistic studies. Universitetskie Chteniya - 2012. The materials of scientific-methodological readings of PSLU. Part I. Pyatigorsk: PSLU, 2012. P. 61-69.

7. Associated Press, the [Electronic resource]. URL: http://www.ap.org/ (accessed date: 15.07.2013)

8. BBC News [Electronic resource]. URL: http://www.bbc.co.uk/ (accessed date: 23.05.2014)

9. Boston Globe, the [Electronic resource]. http://www.boston.com/bostonglobe/ (accessed date: 12.08.2014) URL:

10. Boston Herald, the [Electronic resource]. http://www.bostonherald.com/ (accessed date: 17.08.2014) URL:

11. Chicago Tribune, the [Electronic resource]. http://www.chicagotribune.com/ (accessed date: 5.02.2014) URL:

12. Economic Times, the [Electronic resource]. http://economictimes.com/ (accessed date: 20.02.2014) URL:

13. Financial Times, the [Electronic resource]. URL: http://www.ft.com/home/uk (accessed date: 10.09.2014)

14. Forbes [Electronic resource]. URL: http://forbes.com/ (accessed date: 18.12.2013)

15. MarketWatch [Electronic resource]. URL: http://www.marketwatch.com/ (accessed date: 23.01.2014)

16. Reuters [Electronic resource]. URL: http://www.reuters.com/ (accessed date: 14.02.2014)

17. USA Today [Electronic resource]. URL: http://www.usatoday.com/ (accessed date: 20.07.2014)

18. Wall Street Journal, the [Electronic resource]. URL: http://www.wsj.com/ (accessed date: 9.12.2013)

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Характеристика понятия педагогический дискурс, особенности использования метафоры в нем. Метафора как инструмент в объяснительно-пояснительной речи учителя русского языка. Описание приема "текст-метафора" на основе лингвистических сказок Ф.Д. Кривина.

    дипломная работа [367,9 K], добавлен 21.08.2017

  • Изобразительно-выразительные средства русского языка. Метафора как средство словесной образности, характеристика ее типов: индивидуально-авторская, антропоморфная, генитивная, синестезия. Анализ использования различных видов метафоры в лирике С. Есенина.

    курсовая работа [22,9 K], добавлен 15.04.2010

  • Роль в тексте и системе языка метафоры, суть лексецентрического и текстоцентрического подходов. Характеристика изобразительных, когнитивных, контекстообразующих, "смысловых", прагматических и культурных функций метафоры в политическом дискурсе.

    реферат [54,1 K], добавлен 21.08.2010

  • Программа "English Puzzle" как эффективный инструмент в изучении английского языка. Подробное описание ее структуры, ход работы по ней. Объединение в целостном обучающем интерактивном электронном комплексе основ произношения, грамматики и лексики.

    методичка [1,8 M], добавлен 15.04.2010

  • Теория регулярной многозначности. Теория концептуальной метафоры. Функциональный стиль и метафора. Формальная классификация метафор испанского спортивного публицистического текста. Основные функции метафоры в испанском публицистическом тексте.

    дипломная работа [77,8 K], добавлен 23.01.2015

  • Классификация и типы фразеологических единиц английского языка. Понятие "обман" с психологической точки зрения. Структурные особенности фразеологических единиц данной тематической группы, ее происхождение и использование в преподавании английского языка.

    дипломная работа [221,0 K], добавлен 26.07.2017

  • Метафора как объект научного исследования. Развитие изучения метафоры в последние десятилетия XX в. Основы для изучения метафоры как когнитивного средства. Различные теоретические подходы к исследованию метафорических номинаций в лексике языка.

    реферат [26,9 K], добавлен 04.09.2009

  • Выразительность газетного заголовка как самостоятельной речевой единицы. Метафора в современной лингвистике. Проблемы инвентаризации и систематизации метафорических моделей. Сопоставительная характеристика метафорических заголовков журнала "Newsweek".

    дипломная работа [97,5 K], добавлен 06.11.2011

  • Исследование семантики и феномена рифмованного сленга в системе английского языка. Метафорические модели переноса и их роль в формировании языковой картины мира. Многообразие метафор как способ отражения концептуальной системы англоязычного сообщества.

    дипломная работа [147,3 K], добавлен 01.02.2014

  • Формирование американского варианта английского языка. Различия в лексике, орфографии, произношении, грамматике. Образцы речи в американском варианте английского языка. Распространение американского английского в британском варианте английского языка.

    курсовая работа [50,4 K], добавлен 20.03.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.