Перспективы изучения пословиц как коммуникативных фразеологических единиц

Оценка теоретической и практической целесообразности всестороннего изучения пословиц. Анализ дефиниций, проведение более или менее чёткой демаркационной линии между пословицами и поговорками. Дифференциальные признаки пословицы как единицы языка.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 18.08.2018
Размер файла 17,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Электронный научно-практический журнал «МОЛОДЕЖНЫЙ НАУЧНЫЙ ВЕСТНИК» ЯНВАРЬ 2017

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

Размещено на http://www.allbest.ru//

Размещено на http://www.allbest.ru//

Владимирский государственный университет

Перспективы изучения пословиц как коммуникативных фразеологических единиц

Грехова М.Ю.

Статья посвящена проблеме изучения пословиц как коммуникативных фразеологических единиц. Одним из основателей направления изучения фразеологических единиц, в частности коммуникативных фразеологических единиц, считается Кунин Александр Владимирович. Также наиболее авторитетным определением считается именно определение Александра Владимировича Кунина, сходного мнения придерживаются и другие лингвисты. На основании анализа различных дефиниций пословицы делается вывод о её специфических признаках. Рассматривается вопрос теоретической и практической целесообразности всестороннего изучения пословиц, ведь основной целью пословицы является предостережение, напутствие, «нравственная консультация» человека. Пословица, таким образом, доносит до индивида систему ценностей, в течение веков сформировавшуюся в том или ином языковом коллективе. Пристальное изучение пословиц как в синхронии, так и в диахронии позволит составить весьма точное представление об историческом пути народа, лучше понять реалии, в которых он существует, проникнуть в глубь его менталитета, нарисовать психологический портрет среднестатистического носителя данного языка.

Ключевые слова: фразеология, коммуникативная фразеологическая единица, пословица.

PROSPECTS FOR THE STUDY OF PROVERBS AS A COMMUNICATIVE PHRASEOLOGICAL UNITS

Grekhova M.Yu.

The paper is devoted to the study of proverbs as a communicative phraseological units. One of the founders of the study of phraseological units, in particular communicative phraseological units, is considered Kunin Alexander. It is also considered the most authoritative definition is the definition of Alexander V. Kunin, a similar opinion is shared by other linguists. Based on the analysis of the various definitions of the proverb concludes its specific characteristics. The question of theoretical and practical feasibility of a comprehensive study of proverbs, because the main purpose of Proverbs is a warning, a parting word, "moral advice" person. The proverb thus brings to the individual's value system, for centuries formed in a particular language community. A close study of proverbs in synchrony and in diachrony will enable a very precise idea of the historical path of the people, to better understand the reality in which it exists, to penetrate into the depths of his mentality, to draw a psychological portrait of the average medium of the language.

Keywords: phraseology, communicative phraseological units, proverbs.

В последние годы наблюдается стремительный рост интереса к изучению фразеологии различных языков. Исследователи отмечают, что фразеология в процессе своего становления приобрела все признаки самостоятельной научной дисциплины, и рассмотрение её только как раздела лексикологии более не представляется целесообразным [Кунин 2005: 15].

Особое внимание в области изучения фразеологии уделяется так называемым коммуникативным фразеологическим единицам (КФЕ), общая проблематика которых разработана в трудах выдающегося лингвиста А.В. Кунина [2: 433] и его последователей [8: 105; 10: 172]. К числу КФЕ традиционно относят пословицы и поговорки. Отметим, что проблему разграничения пословиц и поговорок ещё нельзя назвать окончательно решённой. В частности, зарубежные лексикографы в словари пословиц, помимо пословиц, нередко включают поговорки, приметы природы, считалки и др. малые жанры фольклора.

Цель данной работы - посредством анализа дефиниций провести более или менее чёткую демаркационную линию между пословицами и поговорками и выделить дифференциальные признаки пословицы как единицы языка, а также продемонстрировать теоретическую и практическую значимость всестороннего исследования пословиц как КФЕ.

Наиболее авторитетным представляется определение пословицы, предложенное А.В. Куниным, который понимает под пословицами «афористически сжатые изречения с назидательным смыслом в ритмически организованной форме» [2: 432]. Выделяя ведущие дифференциальные признаки пословицы, А.В. Кунин отмечает, что она преследует дидактическую цель - поучать, предостерегать, наставлять и т.п. Поговорки, по А.В. Кунину, представляют собой сравнительно немногочисленный класс КФЕ непословичного характера и не несут на себе морально-нравственной смысловой нагрузки, преимущественно выступая лишь как разговорные клише, цель которых - сделать речь более лаконичной и образной.

Сходного мнения придерживаются и другие лингвисты. Так, признанный специалист в области фразеологии Г.А. Пермяков, указывает, что «пословица - грамматически законченное (имеющее вид предложения) изречение с образной мотивировкой общего значения, т.е. требующее расширительного толкования» [5: 150, 155].

По определению русского учёного-фольклориста В.П. Аникина, «пословица - это обобщённая мысль народа, выраженная в краткой форме и обладающая самостоятельностью полного и законченного суждения», а «поговорки - это широко и часто употребляемые выражения и речевые обороты, образно определяющие какой-либо предмет или явление» [1: 8, 15].

Анализ данных определений позволяет выделить следующие отличительные черты пословицы как языковой единицы: устойчивость, образность, грамматическая и смысловая завершённость, назидательное/ поучительное/ предостерегающее значение, ритмическая организация.

Почему же пословицы привлекают столь пристальное внимание и часто становятся объектами разного рода исследований? Ответ на этот вопрос следует искать в самой сущности пословицы.

Еще раз подчеркнем, что основной целью пословицы является предостережение, напутствие, «нравственная консультация» человека. Пословица, таким образом, доносит до индивида систему ценностей, в течение веков сформировавшуюся в том или ином языковом коллективе. Она выступает своего рода проводником мудрости между поколениями, в готовом виде предоставляя человеку плоды когнитивной деятельности его предков.

Учитывая факт, что подавляющая часть пословичного фонда в каждом языке идиоэтнична, разумно предположить, что пристальное изучение пословиц как в синхронии, так и в диахронии позволит составить весьма точное представление об историческом пути народа, лучше понять реалии, в которых он существует, проникнуть в глубь его менталитета, нарисовать психологический портрет среднестатистического носителя данного языка.

Пословицы, таким образом, оказались интересны исследователям в аспекте воплощения в них как устойчивых фразах народной психологии и философии, того, что В. фон Гумбольдт, в своё время, назвал народным духом, духовной самобытностью. Важность изучения кумулятивной, или накопительной, функции языка, в которой язык выступает как хранилище и средство передачи внеязыкового коллективного опыта, и которая наиболее ярко проявляется в пословицах и поговорках, подчеркивается в трудах по лингвокультурологии [4: 108]. Детальную разработку идеи кумуляции и фразеологической компрессии КФЕ находим в трудах современных лингвистов [8: 1-32]. пословица дифференциальный дефиниция

Пословицы «как вербальное выражение мудрости народа, передаваемое из поколения в поколение, представляют собой неписаный кодекс законов здравого смысла и закладывают нравственные и этические предпосылки для формирования социально адекватной личности» [6: 3]. На более высоком уровне обобщения лингвистической мысли пословицы можно «рассматривать в качестве репрезентантов концептосферы носителей языка» [3: 3].

Подводя итог нашему обзору, подчеркнем, что изучение пословиц представляет собой одно из наиболее перспективных направлений исследования в современной лингвистике. Анализ пословиц позволяет делать выводы относительно мировоззрения народа, его системы ценностей, исторической роли и исторических реалий, способствует составлению психологического портрета принадлежащих к данной языковой общности людей, прогнозированию их поведения в разных ситуациях. Не менее важным является и практический аспект изучения пословиц - результаты подобных исследований могут с успехом применяться в обучении иностранному языку, способствуя формированию коммуникативной и социокультурной компетенции учащихся (см. тж.: [Федуленкова, Грехова 2015]), а также их нравственному развитию.

Список литературы

Аникин В.П. Мудрость народов // Пословицы и поговорки народов Востока. М.,1961.

Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. Дубна: Феникс+, 2005.

Магировская О.В. Вторичная номинация концепта в современном английском языке (на материале пословиц и загадок): Автореф. дис. …канд. филол. наук. Красноярск, 2001.

Маслова В.Л. Лингвокультурология. М.: Издательский центр «Академия», 2001.

Пермяков Г.А. От поговорки до сказки (заметки по общей теории клише). М.: Гл. ред. вост. литературы изд-ва «Наука», 1970.

Рамазанова А.Н. Побудительный потенциал английских пословиц: Автореф. дис. …канд. филол. наук. Уфа, 2005.

Федуленкова Т.Н. Пословицы как коммуникативные фразеологические единицы // Resphilologica: Уч. записки. Вып. 3 / Отв. ред. Э.Я. Фесенко. Архангельск: Поморский гос. ун-т, 2002. С. 105-116.

Федуленкова Т.Н. Фразеологическая компрессия / Моск. пед. гос. унт. М., 2002. Деп. в ИНИОН РАН 27.08.02, № 57414.

Федуленкова Т.Н., Грехова М.Ю. Формирование социокультурной компетенции у студентов средствами английской пословицы // Современные проблемы науки и образования. - 2015. - № 3; URL: http://www.science-education.ru/123-20299 (дата обращения: 08.12.2016).

Fedulenkova T. Development of English proverbs // Sociolinguistic Symposium 2000:

Abstracts. Bristol: U-ty of the West of England, 2000. P. 172.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Основные подходы и этапы изучения пословиц как единиц языка. Изучение пословиц в отечественном и зарубежном языкознании. Определение лингвистического статуса пословицы. Отграничение пословиц от смежных языковых явлений (поговорок, цитат, афоризмов).

    курсовая работа [45,1 K], добавлен 27.09.2011

  • Пословицы и поговорки как объект изучения в лингвистике. Национальная культура через призму пословиц. Выражение модальности на материале пословиц английского языка. Трудности перевода английских пословиц на другие языки. Типы и виды деформации пословиц.

    курсовая работа [69,6 K], добавлен 03.06.2011

  • Анализ русской и немецкой культуры через пословицы с числительными. Выявление в них культурных сходств и различий. Основные признаки фразеологизмов. Классификация фразеологических единиц. Структура пословиц. Составление диаграммы пословиц по образности.

    научная работа [157,0 K], добавлен 29.09.2013

  • Формирование системы ценностей народа на основе пословиц и поговорок. Выявление воспитательных возможностей пословиц и поговорок, развитие речи учащихся. Анализ Государственного образовательного стандарта и учебников по русскому языку для средней школы.

    курсовая работа [53,3 K], добавлен 02.03.2016

  • Социокультурный подход в обучении иностранному языку. Характеристика пословиц и поговорок английского языка. Проектирование системы упражнений для формирования социокультурной компетенции, основные этапы работы с пословицами и поговорками на уроке.

    курсовая работа [3,3 M], добавлен 23.03.2010

  • Характеристика пословиц и поговорок, разница между ними. Пословицы и поговорки российского народа, как особое средство выразительности. Теоретические и экспериментальные исследования средств и способов перевода пословиц и поговорок с английского языка.

    курсовая работа [56,6 K], добавлен 20.01.2016

  • Жанровые признаки пословиц и афоризмов - универсальных высказываний, типизирующих жизненные явления. Методы их изучения. Парадокс, как определенная словесная композиция и фигура речи. Отличия афоризмов и пословиц в композиционно-синтаксическом строе.

    реферат [37,0 K], добавлен 16.08.2010

  • Исследование пословиц через призму лингвокультурологии и гендерной лингвистики. Пословицы как часть фразеологии. Гендерная специфика пословиц в немецком, бурятском, русском языках, их сопоставительный анализ. Особенности пословиц о мужчинах и женщинах.

    дипломная работа [638,7 K], добавлен 16.10.2011

  • Паремиология как наука, которая изучает, исследует и поясняет пословицы. Пословицы как объект фразеологии. Источники пословиц и поговорок. Установление лексико-грамматической параллельности в пословицах и поговорках русского и украинского языка.

    курсовая работа [43,6 K], добавлен 02.08.2015

  • Семантический анализ как основной метод исследования паремий. Культурная ценность и распространенность пословиц и поговорок в современном английском языке. Паремиология как наука. Основные отличия пословицы от фразеологизма. Содержание и форма пословицы.

    курсовая работа [30,5 K], добавлен 30.06.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.