Диалоги о спорте в структуре русского интернет-текста
Основные способы реализации спортивной тематики и закономерности ее образования и функционирования в системе языковой коммуникации интернет-диалога. Анализ семантики грамматической формы ключевых слов и терминов в данном виде речевой коммуникации.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | автореферат |
Язык | русский |
Дата добавления | 17.08.2018 |
Размер файла | 92,2 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru
Размещено на http://www.allbest.ru
Введение
В настоящее время проблемы состояния и развития русского языка привлекают внимание специалистов различных лингвистических направлений. Понятие «компьютерно-опосредованная коммуникация» разработано в исследованиях многих лингвистов, что подтверждает возросший интерес к развитию нового направления в науке. Для развития письменной формы русского языка ХХ в. стало новым явлением широкое распространение Интернета, что привело к созданию сетевого письма. Особое место в современных исследованиях занимает интернет-общение, диалогическая форма текста.
Компьютерные диалоги отличаются от обычного вербального общения и представляют его новую формирующуюся специфическую разновидность речевой коммуникации. Поэтому тема диссертации связана с рассмотрением особенностей структуры диалога, обращением внимания на речевую деятельность как явление, с понятием «речевое поведение», т.е. проявление речевых возможностей и потребностей виртуальной языковой личности, где речевое общение посредством компьютера необходимо и способствует достижению положительных результатов. Об этом свидетельствуют, например, исследования в различных научных направлениях: жанровая классификация интернет-дискурса [Ковальская 2003; Галичкина 2001; Моргун 2002]; социолингвистический аспект компьютерного дискурса [Кондратов 2004]; лингвокультурологическая характеристика виртуального дискурса [Лутовинова 2009]; собственно языковое оформление интернет-дискурса [Ахренова 2009]; гендерные особенности вербального концепта «мужчина» в интернет-дискурсе; способы репрезентации, объективации в женских форумах и женском сознании (когнитивная лингвистика) [Гайфуллина 2010] и др.
Рассматривая особенности структуры диалога, необходимо обратить внимание на понятие «речевая деятельность», о котором в последние годы пишут представители многих гуманитарных научных направлений и которое непосредственно связано с понятием «речевое поведение» в коммуникативном пространстве интернет-пользователей, что позволяет судить о новых тенденциях в развитии системы языка. [Винокур 1993; Лушина 2002]. При изучении проблем текста как новой формы речевого общения с учетом правил размещения и коммуникативного пользования на основе новых технологий, системы кодов и преобразования правил письменной формы речи необходимо учитывать собственно лингвистический опыт разработки теории текста [В.В. Виноградов, И.Р. Гальперин, Л.Г. Бабенко, Ю.М. Лотман, С.В. Пискунова], отдельных правил порождения и использования текста [Н.С. Болотнова, Е.А. Попова], моделирования ведущих компонентов текста. Содержание и форма текста, как известно, диалектически взаимосвязаны и взаимообусловлены, а владение компьютерными технологиями должно быть связано с лингвистическими знаниями о вербальном способе репрезентации информации. Поэтому для нового направления в лингвистике необходимо изучить различные типы компьютерных текстов, страниц, блогов, а также рассмотреть понятия «сленг», «жаргон», «норма» и «антинорма». Оценка современных речевых ситуаций позволяет определить развитие соотношения литературной подсистемы национального языка и для таких форм языковой культуры, как интернет-сообщения.
Интернет-общение порождает новый тип диалога, когда его участники чаще всего не знают друг друга, т.е. преобладает анонимная форма общения. Относительная свобода высказываний, так как отправитель информации порой не подозревает о роли влияния языка на мышление, позволяет себе не реагировать непосредственно на предшествующую фразу диалога. Обычно коммуниканты могут столкнуться с живой реакцией на то, что и как сказано, подвергнуться критике, коррекции, но текст в интернете, являясь письменной формой, внешне сходен по реакции пользователей на устную речь. Наложение двух форм языка создает особый вариант диалога: оформление - письменная речь, реакция - устная речь, формирование общения - устно-письменная речь, правила построения - диалог. Актуализируется также и проблема соблюдения языковой нормы в данной ситуации.
Объект исследования - функционирование интернет-диалога в условиях современной коммуникации, способы формирования информационного спортивного поля в различных речевых ситуациях при порождении и восприятии текста и его лексико-грамматической репрезентации.
Предметом настоящего исследования является диалогический интернет-текст и репрезентация в нём спортивной семантики как одной из сторон развития системы русского языка.
Современное информационное пространство, которое представляет русскоязычный интернет (Рунет) как структурный элемент глобальной Сети, имеет социальный, психологический и лингвистический характер [Литневская, Бакланова 2005]. Несмотря на повышенный интерес исследователей к проблемам интернет-общения, а также в связи с большим объемом информации о спорте, представленной в Сети, специальных лингвистических работ, посвященных футбольной теме, недостаточно. Данное явление ещё мало изучено, хотя лингвисты в последнее время стали обращаться к изучению различных аспектов речевой коммуникации и проблемам социально-экономического и досугового характера в жизни современной молодёжи, её интересом к спортивной тематике в поиске национальной идеи. В связи с этим вопрос о футболе, его современном состоянии, перспективе развития, влиянии на общественное настроение и поведение в общественной жизни, использовании в качестве досуга оказался в центре внимания многих исследований гуманитарных наук с использованием методик междисциплинарного характера: философии, политологии, психологии, социологии, педагогики, культурологии, лингвистики. При этом результаты наблюдений часто размещаются в Интернете, пользуются популярностью. Так, в лингвистических разработках последних лет рассматривается соотношение лексики, фразеологии и спортивной терминологии [Никитина 2010; Казеннова 2009; Елистратов 2010], аспекты социальной значимости спортивного дискурса [Панкратова 2005] и телевизионного спортивного дискурса [Снятков 2008] в масс-медийном коммуникативном пространстве [Дубчак 2009]. Жанр спортивного телерепортажа, его языковая выраженность, многоаспектность и реализация в соответствии с коммуникативной ситуацией стали предметом самостоятельного исследования [Александрова 2005; 2007; 2009; Кудрин 2007].
Актуальность исследования определяется с позиций антропоцентризма концептуальным анализом языковой выраженности интернет-текста в его диалогической форме и тематической обусловленности по типу речевой ситуации. Описание данного типа текста как новой коммуникативно значимой речевой формы, которая зависит от непосредственной языковой реакции на интернет-общение и способностей коммуникантов, связано с развитием нового междисциплинарного направления, получившего в последние годы название виртуальной лингвистики (виртуалистика).
Определение принципов концептуального анализа интернет-текстов взаимосвязано также с развитием новых тенденций современного антропоцентрического направления, что позволяет взглянуть на текст, сферу его применения на основе интеграционного подхода к изучению языка. Произошло расширение понятий в теории текста, коммуникативной лингвистике и функциональной лексикологии и текстологии.
Рассмотрение специфики текста в новых коммуникативных условиях не утратило своей актуальности и значимости для развития новой научной парадигмы в плане антропоцентрической ориентации [Е.А. Попова, 2000], что и позволило Н.С. Болотновой трактовать текст как «коммуникативно ориентированный, концептуально обусловленный продукт реализации языковой системы в рамках определенной сферы общения, имеющий информативно-смысловую и прагматическую сущность» [Болотнова 1992; 2010: 65].
Актуальность исследований компьютерной лингвистики подтверждается также тем, что в настоящее время особое внимание стали уделять изучению профессиональных подъязыков, функционированию компьютерной лексики, фразеологии. Увеличение числа пользователей Сети отражается на способе вербального компьютерного общения, что способствует формированию новой подсистемы языка, сочетающей разнокодовые репрезентативные варианты. Среди профессиональных сфер общения выделяются отдельные сайты, свидетельствующие о доступности информации для широкого круга пользователей, т.е. происходит обмен знаниями, впечатлениями, оценками, эмоциями, что также приводит к замене традиционных форм коммуникации. Особую популярность приобрели спортивные сайты, особенно в молодёжной среде, а это уже новое явление в социуме. Развитие информационных технологий, по мнению исследователей, привело к появлению компьютерного подъязыка, в состав которого входят компьютерные термины, профессионализмы, жаргонизмы, а также трансформированные или переосмысленные слова и выражения общелитературного языка [Бондалетов, Ерёмина 2005; 2006; 2007].
Язык Интернета многообразен, стилистически неоднороден, популярность отдельных тематических позиций различна, но именно обсуждение спортивных проблем порождает сближение публицистики и интернет-сообщений как новой формы в системе стилей. В настоящее в Сети появилось значительное число новых типов текстов по их принадлежности к компьютерным технологиям, содержание и языковые средства которых во многом сходны со средствами массовой информации в их печатной и электронной форме.
Цель исследования заключается в рассмотрении проблемы развития одного из популярных типов текста интернет-диалога на спортивную тему, определении его роли в современном общении и особенностей употребления в нём актуализированных лексем и конструктивных элементов текстовой композиции.
Достижение цели определило постановку и решение следующих задач:
1) описать способы реализации спортивной тематики (футбол) и выявить закономерности образования, функционирования в системе языковой коммуникации интернет-диалога с учетом достижений современной лингвистической науки и теории информатики;
2) изучить языковые особенности интернет-текста о футболе, их репрезентацию средствами вербальных кодов: слово, имя собственное, фразеологизмы, предложения-реплики, никнеймы и т.д.;
3) определить семантику грамматической формы ключевых слов, терминов, терминологических слов на основе лексикографического анализа;
4) классифицировать терминологическую лексику по ассоциативному признаку на основе сопоставительного изучения различных типов текстов о футболе в системе языковой коммуникации;
5) провести лингвистический эксперимент для определения актуальности спортивной футбольной терминологии в профессиональной речи молодежной аудитории.
Гипотеза исследования состоит в том, что интернет-диалог на спортивную тематику представляет собой новый тип текста, который обладает общими признаками в типологии текстов и является функционально значимым в достаточно обширном коммуникационном языковом пространстве.
Методы исследования, представленные в диссертации: описательный (наблюдение за языковыми фактами, их классификация, типизация); сравнительно-сопоставительный (привлечение различных типов текстов, словарей); метод лингвистического эксперимента с элементами статистического анализа; лингвистический анализ текста; семантико-стилистический метод. Применение описательного метода, включающего приёмы наблюдения, интерпретации, обобщения, было вызвано необходимостью систематизировать и классифицировать единицы различных вербальных и невербальных кодов в структуре текста.
Теоретической базой при решении поставленных задач послужили работы ученых по проблемам речевой деятельности в процессе современной коммуникации [Адмони 1994; Богомолова 2008; Дейк 1988; Дымарский 2005; Золотова 2003, 2004; Кубрякова 2004; Макаров 2003; Падучева 1985; Е.А. Попова 2002], теории текста и функционирования единиц различных языковых уровней в структуре текста [Алефиренко 2005; Апресян 2009; Арутюнова 1972; Бондарко 2003, 2008; Гак 1973; Казеннова 2008, 2009; Козлова 1994; Малышева 2009; Мурзин, Штерн 1991; Пискунова 2002; Руделев 1992; Шарандин 1980], актуализации ключевых компонентов в структуре различных типов текстов [Бахтин 1979; Белошапкова 2007; Виноградов 1977; Голуб 2003; Пискунова 2002; Согланик 1989, 1997; Шмелев 1977], методике лингвистического анализа текста [Бабенко, Васильев, Казарин 2000; Баранов 2007; Болотнова, Миронова 1994, 2002, 2008; Леонтович 2011], проблемам языковой личности [Бехтерев 2000; Болдырев 2000; Караулов 1976; Долинин 1985; Карасик 1998; Каримова, Александрова 2009; Леонтьев 2009; Потапова, Потапов 2006; Степанов 1975; Шаховский 1998] и др.
Положения, выносимые на защиту:
1. Интернет-текст представляет особый тип функционально значимого компонента в современном коммуникативном процессе с использованием технических средств и вербального способа передачи различной актуальной информации.
2. Информация о современном состоянии спорта занимает достаточно большое виртуальное пространство в Сети, в структуре которого значительное место занимают сообщения о футболе в виде официальных страниц, журналов, блогов, сайтов и т.д., что отражает современное состояние социума, представляет одну из разновидностей популярного общения пользователей Интернета, для которых обсуждение информации о футболе является новой актуальной формой коммуникации: получение знаний, доступное высказывание мнения, оценка конкретных событий, свободное выражение эмоций, нахождение единомышленника, независимое выражение мнения на любую тему общественно-политического характера, а также проведение досуга.
3. Своеобразие вербального способа выражения информации о футболе свидетельствует о развитии новой формы диалогического текста, сочетающего в себе нормы диалогической речи с переходом в полилог и антинормы в противопоставленности стилистическим правилам современного русского языка.
4. Оппозиция (норма-антинорма) на различных уровнях репрезентации футбольной семантики в интернет-диалоге отражает тенденции в языковом развитии современных средств массовой коммуникации, СМИ, телевидения, радио, Интернета как представления новой речевой ситуации, формирования речевой деятельности «виртуальной личности».
5. Структура интернет-диалога как новой разновидности текста подтверждает изменения в лексической подсистеме языка: перераспределение отношений между нейтральной лексикой и терминами; приобретение терминологической значимости тематически не связанных со спортом лексем; преобладание просторечной лексики и допустимое употребление жаргонизмов.
6. Сочетание технических средств с вербальным способом передачи информации, которое проявляется в использовании различных кодов, правил расположения текста, наличии никнеймов, смайликов, оформлении диалогических единств и реплик, свидетельствует о формировании новых правил для скоростного пользования Интернет и появление в системе языковой культуры и культуре речи новых способов передачи информации, моделирования иных форм общения.
Научная новизна диссертационного исследования заключается в том, что в нем: 1) осуществлена дальнейшая разработка теории текста в новых функциональных условиях речевого вербального и невербального информационного интернет-пространства; 2) выявляются особенности порождения интернет-диалога на актуальную для пользователей тему о спорте (футбол); 3) определяется методика адекватной содержанию интерпретации языковой нормы интернет-текста; 4) проводится комплексный анализ репрезентации актуального содержания в различных типах речевых ситуаций с учетом их взаимодействия: Интернет, СМИ, телевидение, лексическая подсистема языка (русские лексикографические тексты); 5) определяются и корректируются понятия языковой личности, создающей интернет-диалог, и соотношение «норма - антинорма».
Обращение к интернет-коммуникации стало неотъемлемой частью в жизни общества, а для многих представителей социума оно явилось чуть ли не основной формой получения информации, общения. Важно то, на каком языковом уровне происходит взаимодействие коммуникантов, какова продуктивность дальнейшего развития самой языковой системы. Поэтому, по справедливому решению Е.С. Кубряковой, необходим анализ языка «в широком диапазоне его реального существования - language in action, language in function» [Кубрякова 2005: 28].
Теоретическая значимость заключается в том, что в связи с расширением коммуникативной области применения компьютерных технологий, целесообразно дифференцировать вербальные единицы, взаимодействующие с новыми кодами и образующие информационное поле системы языка в Интернете. То, что свойственно для монологического и диалогического общепринятого текста литературного языка, приобретает дополнительную функциональную значимость текста-диалога и обусловливает отличие его новых форм в современном общении посредством сетевой системы. Результаты исследования вносят существенный вклад в изучение проблем лингвистики текста, коммуникативной стилистики, функциональной лексикологии, теории частей речи и синтаксиса текста, методы лингвистического описания.
Исследования в области компьютерной лингвистики приобретают особую значимость, т.к. происходит новый процесс порождения и восприятия информации с участием пополняющихся сведений, изменением числа участников общения на различном уровне владения знаниями исторического, профессионального, личностного характера, степенью языковой культуры пользователей, что, в свою очередь, даёт возможность проследить за современным состоянием языка, увидеть перспективу его развития в одной из областей деятельности человека.
Практическая значимость данного диссертационного исследования состоит в том, что предложенная в работе методика может быть использована при изучении особенностей других значимых компонентов семантического пространства интернет-общения в форме вербального текста. Материалы и результаты работы могут найти применение при создании словаря денотативных классов, при чтении курсов «Русский язык», «Стилистика русского языка», «Филологический анализ текста», при разработке спецкурсов («Русская языковая картина мира», «Современные лингвистические аспекты компьютерного общения» и др.) для различных вузовских специальностей, а также в лексикографической практике.
Материалом исследования послужили записи 2000 единиц диалогических оборотов, интернет-текстов, размещённых на сайте sport-express.ru, газетные публикации в различных изданиях СМИ, записи телевизионных репортажей о футбольных чемпионатах, матчах, а также ответы информантов (студенты института физической культуры и спорта ТГУ имени Г.Р. Державина), которые были получены в ходе лингвистического эксперимента в 2011-2012 учебном году. Был проведён также анализ словарных статей «Толкового словаря живого великорусского языка» В.И. Даля, «Толкового словаря русского языка» С.И. Ожегова, «Словаря русского языка» в 4-х томах под редакцией А.П. Евгеньева, «Словаря современного русского литературного языка» в 17-ти томах АН СССР, «Русского ассоциативного словарь» в 2-х томах под редакцией Ю.Н. Караулова, Г.А. Черкасовой, Н.В. Уфимцевой, Ю.А. Сорокина, Е.Ф. Тарасова, «Толкового словаря русского языка» под редакцией Д.В. Дмитриева и др.
Апробация результатов исследования: основные положения работы и результаты исследования обсуждались на Первой Всероссийской научной конференции «Ономастика и общество: язык и культура» (14-15 октября 2010 г., Тамбов); на региональной конференции «Актуальные проблемы русской филологии» (январь 2011, Тамбов); на Международной научной конференции «Экология языка и речи» (17-18 ноября 2011 г., Тамбов); на Международной научной конференции «Славянский мир: духовные традиции и словесность» (Тамбов 2011, 2012 г.г.); на второй Всероссийской научно-практической конференции с международным участием «Текст как единица филологической интерпретации» (20 апреля 2012 г., Куйбышев Новосибирской области); на Региональной научной интернет-конференции «Русистика XXI века: традиции и тенденции» (21 мая 2012 г., Мичуринск), а также отражены в 11 публикациях по теме диссертации (в том числе 3 статьи в изданиях, рекомендованных ВАК РФ), где рассматривались общие вопросы теории текста.
1. Коммуникативные аспекты вербального интернет-общения
«Новые явления в современной межъязыковой коммуникации» рассматривается вопрос глобализации информационных технологий и сети Интернет, их важность в современном обществе, о чём свидетельствуют исследования ученых различных научных направлений, которые связаны с определением понятий «виртуальный дискурс», «компьютерный дискурс», «интернет-дискурс», «виртуальная языковая личность» и др. [Васильев 2012; Дридзе 2004; Лукин 2006; Лутовинова 2009; Пискунова 2012; Скородумова 2004; Соколов 2002; Тарасов 1996; Черняк 2012; Шилина 2012]. В работе даны основные определения Интернета, виртуального текста, интернет-коммуникации, описана классификация интернет-ресурсов в Сети с учётом данных лингвистики и технических дисциплин: А.В. Соколов, М.Г. Шилина, О.В. Лутовинова, К. Шеннон, П. Браун, С. Левинсон, Е.Ф. Тарасов, С.В. Бондаренко, О.Б. Скородумова, Т.М. Дридзе, Е.О. Опарина, М.Н. Тюрина и др.
Проблемы языкового общения в Интернете во многом перекликаются с вопросами теоретического характера, которые обсуждаются не только в лингвистике, но и мировой науке по поводу глобализации общества, с появлением новых специфических форм коммуникации [Васильев 2012; Гольдин, Сиротинина 1993; Нерознак 1996; Николаева 2000; Опарина 1999; Тюрина 2009; Федотова 2006 и др.]. Обычно рассматриваются сленговые лексические конструкции и способы их проникновения в речь компьютерщиков, которые также закрепляются в повседневной жизни людей и становятся общеупотребительными, указаны основные сокращения, изобразительные знаки (смайлы), использующиеся в общении на англо- и русскоязычных площадках форумов, а также самые частотные ошибки пользователей в интернет-общении и причины их возникновения, представлена структура типичного спортивного сайта. При изучении проблем типологии интернет-текстов, среди которых особое место занимает интернет-диалог о футболе, следует обратиться к сформировавшейся в Сети классификации разделов и страниц по их информационному содержанию, форме выражения и назначению (официальные сайты, порталы, форумы, блоги и т.п.).
«Интернет-диалог о спорте - признак современной языковой личности» указывается, что в связи с актуальностью антропоцентрического направления для современной лингвистики возрос интерес к изучению коммуникативной деятельности языковой личности в новых условиях общения, речь идет о новом и уникальном социальном явлении - формировании виртуальной языковой личности интернет-пользователя [Богин 1984; Караулов 2007; Краснова 2012; Маркина, Казакова 2012; Стернин 2000 и др.].
Одним из проявлений языковой личности в Интернете является использование никнеймов, что приводит к свободному выражению формы имени собственного, свидетельствует о молодёжном общении в Интернете. Кроме того, свобода обращения, которая привлекает участников диалога, приводит к употреблению ненормативной лексики, просторечных оборотов, жаргонизмов: идиот, судейство в одну калитку, коротышка, хлюпик, лоботряс, обделался, понесло, черт возьми, возня, многовато, глянул, на хрен, дожать и т.п.
Отсутствие самоконтроля, этикета может негативно отразиться не только на развитии языковой личности, но и состоянии одной из форм существования языка.
«Интернет-диалог - основная форма речевого общения» определены основные признаки интернет-диалога, его сходства и отличия от других форм передачи информации.
Интернет-диалог является уникальным видом речевого общения, технические особенности накладывают свой отпечаток на характер общения в Сети, когда обсуждение вопросов происходит с невидимым (чаще всего незнакомым) собеседником.
Теория диалога разрабатывалась на протяжении многих лет, но считается, что впервые исследование языковой специфики диалога было осуществлено Л.П. Якубинским в статье «О диалогической речи» [Якубинский 1923]. Также к различным вопросам о характере диалога обращались М.М. Бахтин [Бахтин 1929], В.В. Виноградов [Виноградов 1930, 1936, 1947], Е.Д. Поливанов [Поливанов 1928], Л.В. Щерба [Щерба 1915], а позднее Н.Ю. Шведова [Шведова 1952, 1953, 1956], Е.М. Галкина-Федорук [Галкина-Федорук 1953], Г.О. Винокур [Винокур 1953, 1993] и др. Ученые отмечали особенности языковой формы реакции собеседников в ходе диалога, смысловые связи высказываний, зависимости между высказываниями [Шведова 1956], типы реплик и типы диалога, стимулирующие и реактивные свойства реплик [Арутюнова 1970, 1972], а также разновидности диалогов [Буряк 2011; Николина 2009; Пискунова 2002; Седых 2004 и др.].
Интернет-текст, полученный в результате обсуждения какого-либо события, часто не имеет логической и тематической стройности, рассыпается на отдельные фрагменты, что редко можно увидеть в традиционным диалоге, хотя любой размещённый в Интернете текст уже является средством диалогического общения. Связность таких реплик в структуре спортивного диалогического текста удерживается на уровне употребления терминологии: футбол, игра, матч, гол, голкипер, судья, игра, нападающий и т.д. Единство темы позволяет участникам вступать в диалог, но собеседники часто не «слышат» друг друга: основная цель - высказаться самому, выражение эмоций. Поэтому запаздывает ответная реакция, что отражается на общей структуре текста, появлении полилога. Иногда затруднение возникает по техническим причинам. Содержание текста сохраняется, предложения-реплики носят одноплановый характер, изобилуют повторами лексики, стандартными оборотами. Редки случаи употребления близких к литературной норме предложений, тем более сложных по семантике и форме, часто отсутствуют знаки препинания, нарушен порядок слов. Например: «Место Английских клубов относительно Барселоны «коротышка и хлюпик» Месси показал в финале ЛЧ забив МЮ головой»; «В общем жаль что Жирков не забил с игры»; «…да, решать надо эту проблемку… может перебесимся, успокоимся…»; «Ну надо же разумно ко всему подходить. Понятно что если приставить к каждому по полицейскому; будет порядок; а лучше по два - наверно будет порядок. Только это нереально, да и футбол смотреть не слишком удобно смотреть будет».
«Норма и антинорма вербального текста в Интернете» исследуемый текст представляет собой особый вариант письменной формы современного русского языка, которая часто получает нестандартное выражение в отличие от общепринятых норм. Наличие приобретенного со временем соответствия норме позволяет языку быть эффективным и адекватным средством передачи информации, способа мышления, знаний об объективном мире творческой личности. Нарушение нормы снижает уровень восприятия и порождения информации в ходе общения, негативно отражается на языковой практике и развитии системы языка. Ошибки в письменной речи снижают общий и личностный уровень грамотности, делается привычным допуск мнимой свободы в употреблении языка, свидетельствуют об отсутствии требовательности к себе, людям. Это уже признак определенных нарушений в психологии языковой личности, когда снижается порог контроля за своим поведением, о чём неоднократно писали многие исследователи при решении вопроса о соотношении "нормы" и "антинормы" [Болотов 1981; Васильев 2012; Золотова 1998; Инфантова 2002; Ионова 2002; Лотман 1996; Лукин 2006; Мехонина 2012; Салимовский 2012]. Происходят значительные нарушения в функциональной значимости стилистических норм орфографии, пунктуации, употреблении лексики, построении предложений, что порой связано и с повышенной эмоциональностью, торопливостью, небрежностью, но одновременно способствует узнаваемости собеседников, доверительности отношений, что создаёт определённые проблемы в определении «антинорма». Например: «Я щас от смеха лопну… ржу ни магу»; «А мне шахтер понравился. Красавцы»; «а я точный счет угадал»; «смолинг и делал движение в сторону, юрец может быть и желтую получил»; «кто в курсе, кросби до конца сезона выбыл или еще сыграет?»; «рефери судил в одну сторону! челси отскочил! жиркову побольше времени на поле, а то второй сезон на лавке»; «Спартак их разнес под орех»; «… сегодня нужно португалов притормозить, чё то в таблице коэффициентов они оборзели»; «Перед началом любой игры реала я бы сразу пепе показывал красную карточку. досих пор перед глазами, как он топтал игрока Атлетико М, когда его обвели. Он придурок пожизни.»; «Судейство в одну калитку»; «обделался»; «дожать»; «понесло»; «Зря Карло убрал своего патлатого костолома»; «шёл на ногу сам» и т.п.
Сохранение нормы в новых вариантах языкового общения актуально для стабильности национальной языковой культуры.
2. Семантико-грамматические типы интернет-диалогов о спорте
Рассматривается лексическая организация интернет-текста о спорте, особенности формирования ключевой лексики в его структуре, приводится анализ имён собственных молодежного общения в Интернете, определяется синтаксическая структура диалогического текста о футболе, а также представлены результаты лингвистического эксперимента.
«Лексическая организация и стилистические особенности интернет-текста и публикаций СМИ о спорте» на основе анализа текстов о спорте в СМИ и телевизионных репортажах, сообщений пользователей на различных интернет-площадках делаются выводы об их сходстве и различии.
Наиболее значительные изменения лексической системы языка произошли за последние годы в СМИ и Интернете, что обусловлено политико-социальными преобразованиями и отразилось на лингвистической сфере коммуникации. Востребованность в получении и доступности информации напрямую связана с проблемами стилевой нормы, способом выражения языковой личности, а также отношениями в обществе, что привело к изменению стилистики текстов, семантики, оценочности, формы диалогичности, перераспределению функциональных особенностей языковых средств.
Свидетельством взаимодействия публицистического стиля официальных печатных изданий (газеты и журналы), телевизионных репортажей и интервью с интернет-газетами и журналами и диалогами любителей футбола является то, что содержание материалов на их страницах, а также форма языковой репрезентации во многом совпадают. Например: «Роман Павлюченко пока «самый забивной» - на его счету после перехода аж 2 (!) мяча»; «Форвард в том матче и правда «спал», но «Локомотив» все равно выиграл…»; «И сумма трансфера в 10 млн. евро в обозримом будущем будет с лихвой «отбита»; «В начале чемпионата он буквально «летал» по полю и забил 8 мячей…» (П. Петровский «Российская газета» - 19 апреля 2012 - № 87 (5760)); «Мы и футболистов развратили деньгами. «Зализали» их поощрениями за каждый выигранный матч... (В. Колосков, интервью корреспонденту газеты «Аргументы и факты» № 27 (1652), 2012 - с. 20); «Очень хорошее, обстоятельное интервью. Мы так мало знаем о ведущих игроках сб. России. В основном информацию черпаем из спортивных газет и не всегда правдивую... Прочитав его интервью, я кардинально поменял мнение=это думающий, умеющий делать правильные выводы человек. Судя по его речи - начитанный, речь правильная, грамотная» (интернет-текст).
В работе приводится анализ текстов 20 телевизионных репортажей с Евро-2012 в виде таблицы, в которой учтены дата матча, информация о клубах, выделена ключевая футбольная лексика, определены модели фразеологических оборотов и их тематическая принадлежность, что приводит к порождению новых речевых оборотов, приобретающих затем терминологический характер. Например: жесточайший подкат; неуверенно чувствует себя на выходе; сносная атака; играл на жёлтую карточку; прострел в сторону ворот; зарабатывает опасный штрафной; забирает мяч в руки; размахивал верхними конечностями; передача на ближнюю штангу; есть навес на дальнюю штангу; проталкивает мяч ещё дальше; ногой прямой попал вперёд; капитан решил, капитан сделал; пошёл к мячу под левую ногу; мелкий пас - это не только эффективно, но и модно; призывает разыгрывать мяч по свистку; затоптали как слоны; было много движений, опасной борьбы; тащит на себе и зарабатывает штрафной (товарищеский матч сборных России и Кот-Д'Ивуара - 15.08.12). Терминологическая обусловленность такой лексики подтверждается её постоянным использованием в других репортажах об игровых видах спорта с использованием мяча: ...подать, стенка, блок, смазал удар, закрутился (об игроке) и т.п.
Письменная форма интернет-диалога имеет определенные преимущества и недостатки перед устной формой телевизионного репортажа, т.к. позволяет определить общие и индивидуальные особенности стиля данного типа письменного текста по наличию орфографических, пунктуационных ошибок и неточностей, что затрудняет понимание, создает дополнительную эмоциональную нагрузку для участников именно диалога.
Взаимодействие стилей в системе языка стало коммуникативно обусловленной реальностью, оно связано также с порождением особого коммуникативного информационного поля о спорте, а это отражается на появлении новых типов текстов и состоянии лексической подсистемы русского языка.
«Особенности формирования ключевой лексики в структуре текста о футболе» анализируются наиболее востребованные и интересные с научной точки зрения лексемы, которые часто используются специалистами, любителями футбола, аналитиками и экспертами в печатных издания, во время репортажей, а также в интернет-сообщениях пользователей: футбол, клуб, соревнование, турнир, чемпиона, мини-футбол (футзал), пляжный футбол, болотный футбол, бразильский волейбол, игрок, футболист, тренер, арбитр, тактика, схема, позиция, навыки и т.п.
Словарный запас русского языка часто позволяет его носителям включать в процессе коммуникации порой нейтральные компоненты лексической системы, которые ассоциативно способны передать конкретное и образное представление о ходе игры, её участниках и даже истории формирования команд, соревнований, отношений к ним специалистов и болельщиков. Ключевая лексика приобретает признак терминологии или слов, близких к терминологии, развитие данного процесса происходит по нескольким направлениям: прямой перенос семантики и её адаптация к новым речевым условиям на основе исходного значения; развитие одного из оттенков значений на ассоциативном уровне (социальный, психологический, эмоциональный, эстетический); актуализация одного из значений слова; авторское нестандартное употребление в тексте.
На основе лексикографического анализа словарных статей, отражающих состояние лексической подсистемы современного русского языка в её наиболее продуктивной речевой форме, выделяется несколько деривационных групп, которые сформировались в информационном поле о спорте, что сделало их доступными для коммуникантов. Распределение лексем по тематическим группам и подгруппам, в состав которых входят слова и на основе которых ассоциативно появилась в них дополнительная семантика и функциональная принадлежность к футболу, осуществлено по группам следующим образом:
I: Наименование игроков по их принадлежности к спортивному обществу, клубу. Например: Зенитчик, армеец.
II: Лексика, отражающая ассоциативные знания о картине мира природы (бабочка, болото, воздух, крот, паутина, скала и др.).
III: Наименования, связанные с ассоциациями о жизнедеятельности человека (качели, коробка, решето, черпак, бегунок и т.д.).
IV: Ассоциативные наименования, связанные с продуктами питания (сухарь, баранка, конфета).
V: Терминологические слова, связанные с названиями материально-технических атрибутов жизнедеятельности человека (водокачка, диспетчер, бетон, двигатель, замок, тягач и т.д.).
VI: Терминологические слова, связанные с ассоциативными наименованиями социально-экономической деятельности человека: А) профессиональная лексика (диспетчер, дровосек, игровик, покер, ювелир); Б) научная лексика (оппонент, селекция, физика); В) военные термины (дивизион, оборонец, танк, лейтенант); Г) слова с социально-коммуникативной оценкой (визави, головорез, выскочка); Д) слова культурологического содержания (любитель, спектакль).
VII: Наименование исторических событий (буржуй, варяги, середняк).
Анализ ключевой лексики в структуре текста о футболе показал, что профессиональная лексика футболистов в различных подсистемах литературного языка имеет высокий уровень востребованности.
«Грамматический способ выражения ключевой лексики в интернет-тексте» рассматриваются особенности грамматических форм лексем, которые употребляются в интернет-текстах и спортивных репортажах.
В диалогическом интернет-тексте, телевизионных репортажах (реже в публицистических очерках) основная нагрузка переходит на субстантивные формы глагола, когда речь идет об обсуждении качества игры, сюжета матча. когда формируется семантика динамики игры (удар, нападение, продвижение, проброс, вынос, пас, передача, навес, подача, замена, перехват, разрез, отжиг и т.п.). Функционально значимыми в тексте являются в этом ряду имена собственные, т.е. фамилии, реже имена игроков, участвующих в ходе игры, которые замещают глагольную лексику, а также числительные. Адъективные формы используются в таких текстах не очень часто. Например: выдающийся игрок, запасной игрок, дополнительное время, золотой гол, штрафной удар, основное время, крайний защитник, угловой удар, футбольный судья; нападающий, угловой, штрафной, вратарский, судейский, тренерский, полевой, запасной (нейтральные слова); деревянный, мёртвый, труповой (примеры прилагательных с отрицательной семантикой). Основная функция этих слов - создание оценочной семантики, порой негативного характера, что является дополнительным способом репрезентации эмоций (голодать, отжиг, проткнуть, нырять, развести).
В интернет-тексте продуктивно используются с различным потенциалом отдельные глаголы и грамматические формы слов (атака, обгон, удар, оборона, свисток (звук), удаление, передача (о мяче), посыл, вынос (о мяче), ажур, разрез, перенос, кивок и т.д.), которые стали результатом нейтрализации следующих оппозиций: глагол-существительное, глагол-прилагательное, существительное-прилагательное и др.
Данные слова и их формы достаточно устойчивы в лексической системе языка, часто обладают способностью полистилевого употребления, адекватно воспринимаются коммуникантами в различных речевых ситуациях.
«Спортивная терминология в молодёжной среде: лингвистический эксперимент» рассматриваются результаты анкетирования, проведенного со студентами 2-го курса Института физической культуры и спорта ТГУ имени Г.Р. Державина (50 человек).
Вопросник включал 50 лексем, среди которых 35 (70%) официальных терминов и 15 (30%) продуктивных слов терминологического характера, которые были разделены на 2 группы: широко известные слова, которые часто употребляются в речи профессиональных футболистов и хорошо известны любителям (аутсайдер, бомбардир, голкипер, дивизион, матч, офсайд, пас, пенальти, прессинг, рефери, форвард, фол и др.); менее употребительные (автогол, бисиклета, вингер, гандикап, гексатрик, дерби, дриблинг, инсайд, камбек, кипер, корнер, латераль, лайнсмен, либеро, плеймейке, свипер, трансфер, хавбек). Кроме того, были включены слова и сочетания, которые встречаются в других тематических группах (банка, быстрый гол, вынос, горчичник, дополнительное время, забегание, золотой гол, кубок, круг, межсезонье, навес, ножницы, нырок, основное время, перехват, удар щёчкой, шведка).
В результате семь участников ответили на большую часть вопросов; двое участников - на шесть вопросов; остальные участники дали ответы переходного характера (правильные, неверные определения, неполные ответы). Материалы лингвистического эксперимента представлены в сводной таблице, в которой учтены следующие позиции: анализируемое слово; его значение; наличие или отсутствие ответа и его качество; перечень неверных ответов в их процентном соотношении с положительными ответами. Например: автогол - мяч, забитый футболистом в свои ворота - 50 правильных ответов; аритмия - смена (иногда частая) темпа игры - 10 верных ответов, 5 - отсутствие ответов, 35 - неверных ответов, 70%; забегание - технический приём, при котором игрок без мяча пробегает мимо игрока с мячом и может получить от него короткий пас - 33 верных ответа, 3 - нет ответа, 14 - неверные ответы; кипер - нет ответов, 6 - неверные ответы; нырок - способ имитации нарушения правил с целью «выпросить» штрафной удар или пенальти 35 верных ответов, 8 - нет ответов, 7 - неверные ответы; шведка - внешняя сторона стопы - 43 верных ответа, 5 - отсутствие ответов, 2 - неверные ответы.
Анкетирование показало, что студенческая аудитория адекватно реагирует на термины международного характера, заимствованные из других языков. Русский язык принимает эти термины, носители языка расширяют свой словарный запас, что является положительным явлением, но при обсуждении футбольных соревнований пользователи Интернет обычно нарушают общую культуру речи, а также используют терминологические обороты, популярные в СМИ, на телевидении.
«Имена собственные молодёжного общения в интернете» представлено описание онимов (никнеймов), относящихся к спортивному интернет-тексту. В качестве анализируемого материала было произвольно взято в Интернете (спортивные сайты) более 150 никнеймов, которые распределены по следующим классификационным разновидностям (15 групп):
Интернет-прозвища (ники), образованные с учётом занимаемого социального положения (должность, звание, профессия): Dorognik (дорожник), Ехреrt (эксперт), Док. (доктор), Повар (повар); образованные от собственно имён, отчеств, фамилий: Antonio1981, Sasha1990; Гога; Egor; Владислав; по увлечениям: Da Lyrikas (лирик); образованные по признаку возраста и пола: 1371984 (дата рождения), Sportgirl; образованные от имён и фамилий исторических лиц: АРИ-100-ТЕЛЬ; связанные с географическими наименованиями: ухтышъ (житель Ухты), Сибиряк!!!, Vitality Ivanov USSR, Penziak; связанные с временами года: Фрост (мороз); связанные с жизненными ситуациями: Мейджeр (от англ. major - главный MAJR (главный), Весёлый; связанные с реакцией на события: Вперед, Германия! связанные со спортивной тематикой: AntiСпаМ (Анти-«Спартак» - Москва), SportsMan (спортсмен), INTER (миланский футбольный клуб, Италия); связанные с особенностями характера, с психологическим состоянием человека: ДальМолчун, blacksoul (чёрная душа), ненавижу грязных; связаны с переносом имен и фамилий из художественной литературы, фильмов: Семён Семёныч Горбуньков, Монте-Кристо, Воланд; шутливые: Красноречивый карбонат, чихать на баны, член КПСС; аббревиатура, коды различных информационных систем: qwe13, 123rap, RW_irk, Ю.Ю., YUS; абстрактные: nazinant. n1oneр, Tumbum, Дэнли, James Gang.
Наиболее продуктивными способами формирования имен собственных в сети Интернет можно считать использование слов иностранного происхождения, прозвищ от имени-отчества, собственно имён, фамилий известных людей, использование слов с намеренным ошибочным написанием вследствие упрощения письма, а также написание слов с использованием символов.
Имена собственные в интернет-текстах представляет собой часть языковой коммуникативной системы, которая формируется по ономастическим законам в плане словообразования и вносит значительное дополнение в её развитие.
«Синтаксическая организация семантики реплик в структуре диалогического текста о футболе» проводится синтаксический анализ предложений, образующих диалогические интернет-тексты. Особое место занимает оценка традиционной пунктуации в сочетании с компьютерными знаками, которые служат выражению личностных авторских смыслов.
В спортивном тексте преобладают сочетания полилога и диалога, групп диалогических единств, которые в основном состоят из упрощённых конструкций предложений, что свидетельствует о преобладании просторечного и разговорно-бытового стилистического варианта речи. Например: (1) Я поддерживаю-за каким выпускали тогда 2 высоких,если не подает никто???Ну,все справедливо,сходили бы вничейку в лучшем случае с греками-а дальше что???Получили бы в плей-офф 1-7 от Португалии или еще больше от Германии....Красивая сказка в 3 тайма закончилась(Чехия+1тайм Польша); (2) спасибо пенсионеры….. всех в отставку…..должны были акинфей, семшов, измайлов, погреб играть ((( пусть остаются денисов и дзагоев, остальные в п…(((((((((((((
Классификационным признаком выражения и замены знаков пунктуации в системе синтаксических правил можно считать использование знаков-смайлов. Так, знак ) изображает простую улыбку, ( - этот знак означает, что очень грустно, тоскливо; / - знак недовольства; | - знак безразличия и т.д.
Среди перечисленных вариантов оформления синтаксических конструкций наиболее продуктивными можно считать следующие:
1. Простое полное / неполное, осложнённое / неосложнённое предложение (простое полное - Его ровесники появятся в сборной; простое полное - Причём он их получит всего за месяц; простое осложнённое - Уже сейчас нужно на 2/3 обновлять состав и учиться играть без березуцких, жиркова, широкова, зырянова, семшова, аршавина, погребняка с павлюченко и кержакова).
2. Простое односоставное (состав хороший; более чем; это футбол! Утереть кровь и снова подняться; Жаль игроков; Поколение мёртвых!; Тактическое убожество и физическая импотенция; Просто кошмарная игра; Остальных гнать; Вот это их уровень! Грустно...; У меня только непечатные выражения!!!)
3. Простое двусоставное предложение (А была ли игра вообще? Ждём следующего большого тренера! (неполное); А ты не Широков? Мы играли лучше! Да игра была ужасная. Глаза горят. Бурановские бабушки покруче будут; Наши проявляют стабильность...вылетать; Чехи и греки вышли из группы). языковой интернет диалог грамматический
4. Сложное предложение.
А) сложносочинённое предложение (Капелло умоляйте, он сейчас свободен. (По форме предложение бессоюзное, сложносочинённое, а по семантике - сложноподчинённое: между двумя предложениями можно вставить союз потому что, так как). Наши играли лучше всех своих соперников, но едут домой! Так старались попасть в ворота, даже бедные падали). Всё по делу, проиграли во всех компонентах, а самое главное, надломились психологически после гола в раздевалку).
Б) сложноподчинённое предложение (С того самого момента, как поляки воткнули гол, игроки словно испугались и потеряли желание играть и побеждать. А самое страшное, что у нас нет смены).
В) Бессоюзное сложное предложение (Всё оправдалось - у наших опытных футболистов опыта и умения провалить самые ответственные матчи предостаточно: на словении опробывали, на греции закрепили (два бессоюзных сложных предложения, причём второе предложение является второй частью первого и одновременно - первой частью второго). Однажды разговаривал с одним болельщиком, он предложил упразднить РФС на 1 сезон, думаю, хорошая идея).
5. Предложение с различными способами передачи чужой речи (Ну кто там говорил, что лучше взять опытных чем тех у кого в данный момент идет игра - передача косвенной речи с нарушением пунктуации).
6. Вокативные предложения (Мавроди, ты? Алан с днем рождения!!!! День Привет! Фурсенко, давай - до свидания! все Россия! Господа!).
7. Междометные предложения (Ура!отличная команда-греция; брав!!! aleks-unr; РОССИЯ ВПЕРЕД!!!! Домой! Да ладно; Домой, пора домой! Особое спасибо; Маменькины сынки! Спасибо!).
8. Сложное синтаксическое целое (ССЦ), абзац:
Вот когда пол команды играет чуть лучше среднего, остальные пол команды играют плохо и средне. Вот тогда и такой результат. Результат закономерен. Ждем кого назначат тренером.
9. Диалогическое единство (ДЕ):
I.
1-ый: Россия гибнет на глазах!!!Везде!!!В экономике,политике,спорте ...просто страшно,что же дальше??? 2-ой: И ведь греки то ничего не показали, абсолютно ровным счетом ничего! Скорее всего они попадают на немцев, и те их просто уничтожат......я не могу понять что это было???? Где совесть у наших футболистов????? 3-ий: какая страна,такая и сборная… 4-ый: Интересно завтра извинятся перед болелами или опять будут ныть и оправдываться???????????? 5-ый: Браво... Точно с такими же мыслями отошел от зомбоящика…
Из всего набора синтаксических средств в информационном поле спортивного сайта преобладают сочетание полилога и диалога, диалогического единства, которые в основном состоят из упрощённых конструкций предложений. Например: Я поддерживаю-за каким выпускали тогда 2 высоких,если не подает никто???Ну,все справедливо,сходили бы вничейку в лучшем случае с греками-а дальше что???Получили бы в плей-офф 1-7 от Португалии или еще больше от Германии....Красивая сказка в 3 тайма закончилась(Чехия+1тайм Польша).
В работе рассматриваются различные типы диалогических форм текста на примере публикаций, интервью в «ЖЖ» («Живой журнал»), «Спорт-экспресс» и др., которые представлены в виде синтаксических схем, таблиц с оценкой разноуровневого последовательного развития информации. Один из компонентов диалогического текста имеет достаточно традиционную форму:
Aleks-unr (17 июня 2012| 15:01) Меня спросили, 1 а что ты радуешься?2А я отвечаю, 3 а что мне за них переживать 4 у них все хорошо 5 бабок куры не клюют,6а если надо7 газпром добавит. 8 Все хорошо живут, снимаются в рекламе, играют пешком в футбол, получают качественное медицинское обслуживание, 9 так зачем я буду свои нервы тратить еще и переживать, 10 что наша вонючая сборная никуда не вышла. 11 Я готов порадоваться за них 12 если они выиграют 13 хоть что то сами без помощи дани алвешей вагнеров и т.д. и т.п. 14 А пока им играть во второй лиге мирового футбола, 15 один парень дзагоев вот умница,16всех остальных в сибирь на рудники, 17 и Фурсенко во главе. 18
Сложное синтаксическое целое состоит из 18 предикативных частей в структуре 4-х оформленных композиций в форме предложений, в составе которых допущено пять нарушений границ членения сложных структур, что приводит к переносу нагрузки на лексику как основной способ выражения актуального членения, коммуникативной перспективы предложения и текста.
Например: Синтаксический анализ реплики (количество предикативных частей):
у меня было у меня было предчувствие 1 что наши проваляться 2 - если реально смотреть 3 то в первой игре нашим просто повезло 4 что соперник играл в открытый футбол 5, а вот как только с нашими закрылись и играли от оборон 7 - сразу стало видно 6 ну не могут наши что ли предпринять 8 - проскальзывали момент 9 и очевидно было пешком наши ходили и с польшой и с греками 10 - я вообще не понимаю 11 чем на поле занимался корж, аршава, ширик, павлики (оба) во втором тайме12 - стдно смотреть такой футбол 13 а фурсенко П….К одним словом 14
Подобные документы
Сущность специфика речевой коммуникации, ее виды и формы. Барьеры речевой коммуникации. Коммуникативные неудачи, причины их возникновения. Язык, как объективная основа речевой коммуникации. Типы языковой личностт как субъектов и объектов коммуникации.
реферат [36,6 K], добавлен 27.04.2008Языковая специфика интернет-коммуникации. Особенности Интернета как канала коммуникации. Подходы к определению блогов. Структура блога, язык блоггеров как функциональная разновидность английского языка. Анализ блогов по классификации С. Херринг.
дипломная работа [261,1 K], добавлен 20.07.2013Проблемы межязыковой коммуникации в сфере науки. Межязыковая коммуникации и теория текста. Межязыковая коммуникации и проблемы перевода. Лексико-грамматические особенности английских научных текстов. Проблемы исследования научной терминологии.
дипломная работа [81,0 K], добавлен 14.10.2008Интернет-язык - особая форма существования языка в виртуальном пространстве. Влияние общения в сети на нормы русского языка. Анализ современной интернет-коммуникации. Отношение пользователей к проблеме грамотности, использование междометий и смайликов.
курсовая работа [50,9 K], добавлен 16.03.2014Наука о коммуникации и ее основные направления. Языковая картина мира в межкультурной коммуникации. Реконструкция немецкой языковой картины мира. Типичные характеристики немецкого менталитета. Немецкая культура и детерминанты межкультурной коммуникации.
курсовая работа [117,0 K], добавлен 20.03.2011Выявление характера и особенности специального искажения слов русского языка в виртуальном пространстве сети Интернет. Причины использования интернет-сленга при общении в социальных сетях. Сравнительный анализ отношения к интернет-сленгу детей и взрослых.
контрольная работа [914,8 K], добавлен 29.03.2016Анализ специфики функционирования англицизмов в речи населения, причины и способы заимствования английских слов; признаки англицизмов, сферы употребления. Особенности употребления англицизмов в Интернет-сленге, отношение общества к их использованию.
реферат [560,9 K], добавлен 07.03.2012Исследование культурных аспектов, которые влияют на язык и процессы коммуникации. Определение роли переводчика в межкультурной коммуникации. История языковой политики, обоснование необходимости и возможности ее реформирования в современной Беларуси.
курсовая работа [52,7 K], добавлен 21.12.2012Газетнo-публицистический cтиль кaк система пропаганды и агитации. Осoбенность ключевых слов в немецком политическом языке. Использование политического дискурса в коммуникации. Пoлитический диcкурс как сфера функционирования ключевых слов политики.
дипломная работа [45,4 K], добавлен 06.08.2017Методы лингвистического изучения диалога как средства коммуникации. Анализ особенностей бытового диалога. Условия успешности речевого акта убеждения. Коммуникативные стратегии убеждения в диалоге на примере произведений А.С. Пушкина и А.П. Чехова.
курсовая работа [37,4 K], добавлен 14.06.2009