Прагмалингвистический аспект английской урбанонимии (на материале названий английских пабов)

Определение лингвистического статуса урбанонима, его функций и места в системе топонимов. Описание наиболее продуктивных структурных типов урбанонимов-названий пабов. Роль пабов в английской культуре. Анализ основных прагматических интенций номинатора.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык русский
Дата добавления 02.08.2018
Размер файла 86,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

В нынешнее время геральдика утратила былое значение, стала достоянием музейных архивов, а названия пабов стали её своеобразными «хранителями» и популяризаторами. Однако и сейчас есть имена пабов, в которых запечатлены не только королевская атрибутика и фамилии, но и многое другое, связанное с ними: The Balmoral Castle/ The Windsor Castle, The Captive Queen, The Royal Oak, The Royal Dragon.

Слово arms («герб», от coat of arms) употребляется как синоним «гостиницы», «паба». Первоначально этот элемент использовался в знак уважения к владельцу земли, на которой располагался паб, или же он мог означать, что заведение находится под протекцией той или иной благородной семьи: The Buckingham Arms, The Anglesea Arms, The Percy Arms, The Camden Arms. Позже его стали добавлять к названиям профессий: ср., например, названия более современных пабов: The Artillery Arms, The Bricklayers' Arms, The Farmer Arms, The Junction Arms, The Welldiggers' Arms и т.п.

8. Названия пабов, в основе которых лежит религиозно-церковная лексика. Объём данной группы невелик. Владельцы пабов были набожными людьми и, давая своему заведению названия такого рода, рассчитывали на помощь и покровительство почитаемого ими святого. Так, знак «ангела» означал, что дом находился под божественным покровительством: The Angel Inn, The Angel by the Bridge, The Little Angel. Эти названия широко использовались, начиная со средних веков, отражая связь между религиозными заведениями и гостиницами для путешественников. Помимо нейтральных названий типа The Adam and Eve, The Trip to Jerusalem, The Angel, существуют названия, в которых отражены сугубо английские религиозные традиции, например The St. George and the Dragon, The George, The George and Pilgrims (Св. Георгий является святым покровителем Англии со времен крестоносцев). Имена служителей церкви, названия предметов церковного обихода, культовых строений могли быть использованы в названиях пабов: The Abbot John, The Abby, The Abbot's Mitre, The Bishop Lacy, The Bishop Bridge, The Black Friar, The Breakspear (Nicholas Breakspear - единственный англичанин, который стал Папой Римским), The Bells of St. Mary's, The Book in Hand, The Cardinal's Cap, The Cathedral, The Church House, The Church Stile, The Church Wickets, The Noah's Ark, The Old Chapel, The Samson. Названиями пабов могут стать изречения из Библии: The Dove and Olive Branch, The Good Samaritan, The Jacob's Ladder, The Pillar of Fire, The Pillar of Salt, The Rainbow and Dove, The World Turned Upside Down.

Среди названий пабов многие обязаны своим происхождением религиозной символике: The Mitre - митра, в православной и католической церквах высокий головной убор епископов и архиепископов. Именно благодаря своей форме, митра - удобный визуальный знак, легкий для изображения. Этот символ применялся в названиях пабов с 15 века особенно в тех городах, где были крупные кафедральные соборы: The Mitre, The Mitre and Keys. The Cross Keys - очень распространенный символ в христианстве, имеющий отношение к Святому Петру, которому Иисус сказал: «Я дарую тебе ключи в рай». На гербе папы изображены скрещенные ключи; они также встречаются у епископов, например епископов Глостера, Питерборо, - везде, где есть соборы Святого Петра.

9. Девятая группа - названия, связанные с английской литературой и фольклором, менее обширна, но не менее интересна. Многие пабы названы именами персонажей детских стихов и сказок, например: The Cheshire Cat, The Humpty-Dumpty. Ряд пабов носит имена широко известных литературных героев - The Artful Dodger, The Barnaby Rudge, The Ben Jonson, The Betsy Trotword, The Falstaff, The Oliver Twist, The Sherlock Holmes, киногероев: The Bogarts, The Charlie Chaplin, писателей: The Charles Dickens, The Chaucer/The Jeoffrey Chaucer, The Robert Burns. Для наименования пабов используются цитаты из произведений, пословицы, слова песен: The Auld Lang Syne, The Champagne Charlie's (названия песен), The Bonny Cravat, The Bobby Shafto (народные песни), The Bird in Hand (часть пословицы “A bird in the hand is worth two in the bush”), The Black Ox (идиома полностью звучит так: “Black ox had trod on his foot”), The Blue Bell (от названия песни “The Bluebell of Scotland”). Широко используются названия самих музыкальных и литературных произведений: The Chevy Chase (старинная баллада), The Fox and Grapes.

Б. Принцип номинации паба по отношению к другим значимым объектам осуществляется, прежде всего, через признак, характеризующий место расположения паба относительно других топографических объектов, либо через признак, указывающий на связь паба с другим географическим объектом вне города.

Владельцы часто называют свои пабы, руководствуясь географическим или топографическим критерием. Самый простой способ - указать населенный пункт, где расположено заведение, или улицу. В некоторых случаях в название паба включено название географического объекта: горы, реки, долины и т.п. или известного топографического объекта, расположенного поблизости. Можно привести примеры названий пабов, в состав которых вошли названия населенных пунктов: The Allenhead's Inn, The Bonchurch Inn, The Burrelton Park Inn, The Cittie of York, The Colesbourne Inn, The Gweek Inn, The Inn at Freshford, The Inn at Whitewell, The Sparkford Inn; названия пабов, произошедшие от наименований улиц: The Albinger Hatch, The St. Peter's Hall, The Ringleston Inn; названия, произошедшие от географических и топографических объектов: The Avon Inn, The Cleave, The Elan Valley Inn, The Loch Melfort Inn, The Millbrook Inn, The Reisland Pool, The Rugglestone Inn, The Roseland Inn. Среди других географических названий можно упомянуть следующие: The Albion Tavern (поэтическое название Великобритании - «туманный Альбион»), The Britannia Inn, The Blowing Stone Inn (название произошло от скалы, изрешеченной отверстиями; согласно легенде, король Альфред созывал здесь свои войска). Любопытны названия, связанные с более уточненным месторасположением пабов, так как они дают нам сведения о том, что находится или когда-то находилось в непосредственной близости от паба и повлияло на создание его названия, и, таким образом, несут в себе ценную историческую информацию. Несколько пабов имеют название The Gate, что говорит о том, что по соседству с ними находились ворота какого-либо здания - церкви, тюрьмы, частного дома, которых уже в большинстве случаев не существует, но факт этой близости закрепился в названии: The Gate Hangs High, The Gateside, The Gateway, The Gate-Hangs-Well. Подобный характер носит и название The Hole-in-the-Wall, говорящее о том, что к пабу вел узкий проход в стене стоящего перед ним дома.

В. 1. В зависимости от признака, положенного в основу наименования, названия, отвечающие принципу номинации паба по свойствам и качествам, могут включать описательные названия, которые характеризуют сам паб: его вид, устройство, кухню, напитки, подаваемые в нем и т.п.: The Blue House, The Boar's Head, The Bottle House Inn, The Bottle Inn, The Chester Cheese, The Crooked Billet, The Crooked Chimney (труба этого паба кривая и похожа на букву “L”), The Crooked House (паб располагается на территории, где идет добыча угля, и земля под ним значительно просела, что, в свою очередь, привело к изменению внешнего вида самого строения), The Flat Top, The Floating Light, The Foaming Tankard, The Frigate (вход в паб сделан в виде носового украшения корабля), The Full Quart, The Green Lattice, The Jug and Glass, The Mustard Pot, The Nine Pins, The Nutshell (один из самых маленьких пабов в Великобритании), The Punch Bowl, The Red House, The Round of Beef, The Salt Box, The Shoulder of Mutton (от названия блюда, подаваемого в пабе), The Small Copper, The White House.

2. Сюда мы отнесем тематическую подгруппу, где представлена лексика, отображающая богатство растительного и животного мира Британских островов: The Fox, The Bear, The Hop Pole, The Hop and Grape, The Apple Tree Inn, The Cherry Tree Inn, The Blooming Rose, The Badger Hounds, The Bald-faced Stag, The Bay Horse, The Dog, The Bee, The Bird, The Cat, The Black Ox, The Black Rabbit, The Black Raven, The Bleeding Wolf, The Brace of Pheasants, The Elm, The Rose.

В стране возникают новые пабы, и вместе с ними создаются и новые названия, отражающие появление не только новых культурных реалий, но и изменения в современном английском языке, возросшую роль сленга, определенные заимствования: The Bees Knees («отличный паб», от сленгового выражения “the bee's knees” - «шишка», «величина», «уникум» (о человеке)), The Birds and the Bees (такое выражение используется родителями, когда они хотят поговорить с подростками о том какие должны быть отношения между мужчиной и женщиной), The Cat's Pajamas /The Cat's Eyes/The Cat's Whisker's («все, что отличного качества», от сленгового выражения “the cat's pajamas/whiskers), The Dizzie Lizzies, The Madhatters, The Le Bastille”.

Урбанонимы-названия пабов не только отражают социальные и политические изменения в жизни Англии, но и духовное начало этноса, его традиции. Особенность урбанонимов-названий пабов заключается прежде всего в том, что они тесно связаны с духовно-практической деятельностью людей. Вся система урбанонимов-названий пабов погружена в ментальное бытие, которое находится за гранью языковой системы. Опираясь на понятие «этнолингвистика», которая изучает отражение в языке традиционной народной духовной культуры [Толстой, Толстая, 1995, c. 5], названия пабов можно рассматривать с позиции интерпретации культурного кода, присущего языковой системе. В связи с этим можно сказать, что в названиях пабов отражается коллективное сознание этноса, его мировоззрение, система ценностей, духовная культура, народное творчество, т.е. сложившаяся в нем картина мира. Одни и те же смыслы заключаются и в языке, и в традициях, верованиях, идеалах англичан.

Человек видит мир через систему своих ценностей, что неизбежно включает имя в контекст ценностной гаммы, которой он живет. Названия пабов - всегда национально-специфичны, т.к. закрепляют в себе исторически сложившуюся в сознании народа картину мира. Здесь номинации тесно связаны с периодами социально-культурной жизни, отражают состояние духовной жизни и общественных структур.

Если в собственно топонимии Англии совершенно отчётливо прослеживаются пласты, связанные с последовательными волнами заселения Британских островов, то в среде урбанонимов-названий пабов не наблюдается подобной чёткости стратификации.

Несмотря на то, что ясность внутренней формы урбанонима-названия паба постепенно может утрачиваться в связи с её необязательностью при функционировании географического названия, она достаточно чётко способна отразить культурно-исторические и идейно-эстетические ценности общественной жизни этноса, раскрыть дух эпохи создания имени, поскольку урбаноним способен аккумулировать в себе значительный объем информации, которая может быть воспринята лишь на основе фоновых знаний. В этом случае назначение языка быть хранителем культурных ценностей проступает вполне отчетливо.

Внутренний смысл названий пабов формируется благодаря сознанию, стереотипам мышления народа, его политическим и идеологическим осмыслениям тех или иных понятий и явлений действительности. Невозможно составить картину мира иначе, чем через систему своих ценностей, отраженных в онимах. Название паба - это символ, обладающий ассоциативной сетью потенциальных значений, через которую номинатор проявляет свое отношение к реальности, отражая определенную картину мира.

Истолкование названий пабов должно происходить сквозь призму религии, идеологии, морали и эстетики, действующих в определённое время на данной территории, поскольку «вторичность» освоения этих объектов отдаляет реципиентов от исконной номинативной ситуации и семантика названий, имеющая мотивировочное значение в момент создания имени, может быть стерта совсем.

Англичане стараются увековечить в названиях пабов основные события из жизни страны, отражая тем самым её многовековую культуру. Нами было выделено три основных принципа номинации английских пабов, а именно, по связи внутригородского топографического объекта (паба) с человеком и его жизнедеятельностью, по отношению к другим значимым объектам, и по присущим объекту свойствам и качествам. Анализ материалов английской урбанонимии, приведенный в данной главе, позволяет сделать вывод о системной организации урбанонимии Англии в лексико-семантическом плане. Одновременно с этим, результаты исследования свидетельствуют о том, что названия английских пабов являются неотъемлемой частью общеанглийской урбанонимической системы, представляющей собой один из значительных пластов лексики английского языка.

Все лексико-семантические группы, которые легли в основы наименований пабов, создают единый образ города, представляющий собой ритмично организованное пространство, вписывающееся в природный и искусственно созданный городской ландшафт; отражающее результаты жизнедеятельности народа в целом и отдельных его представителей; сочетающее функции торговой, экономической, научной, военной и любой другой профессиональной деятельности, а также элементы простонародной культуры (фразеологии, верований, обрядовых действий, мифов или фольклорных текстов) и высокой (религиозной, официальной).

Как уже было отмечено выше, урбанонимы-названия английских пабов в подавляющем большинстве строятся на современной лексике и, прежде всего, на тех её единицах, которые свойственны британскому варианту английского языка, отражающему специфику британской действительности. Прозрачность семантики названий даёт возможность с определённой степенью точности проследить те процессы, которые были потеряны при формировании британской топонимии (ойконимии, гидронимии). Это позволяет утверждать, что мотивированность названий пабов, обуславливающая позитивность всей системы в целом, является одной из наиболее характерных её особенностей. Этот фактор имеет первостепенное значение для носителей языка, которые пользуются этими наименованиями, а зачастую являются даже свидетелями или участниками их появления.

Территория Великобритании характеризуется определенными различиями в названиях двух больших групп - естественных объектов (ландшафта, рельефа местности, водных объектов и т.п.) и политико-административных (населенных пунктов, городских объектов, улиц и т.п.).

Важным этапом в классификации названий является вывод о том, что в пределах политико-административного класса названиям объектов разного ранга свойственны признаки, отличающие их друг от друга. Различия между названиями крупных и малых объектов проявляются в их словообразовательной структуре и семантике составляющих компонентов. Чем мельче объекты, тем большую роль при формировании названий играют субъективные факторы, такие как индивидуальные вкусы и склонности их создателей. Поэтому среди малых объектов (в данном случае, пабов) особенно распространены живописные неординарные названия, определяемые как «произвольные», выбор которых был предопределен не базовыми принципами номинации, а в значительной степени случайными факторами.

Таким образом, как было показано, при общей доминирующей мотивированности названий английских пабов, специфика которых обусловлена прежде всего историческими, географическими и социальными факторами, среди них (этих названий) сильна также субъективная направленность, порождающая живописные неординарные названия. Именно сочетание этих факторов и придаёт своеобразную характерную неповторимость названиям английских пабов с их многообразием и пестротой.

В названиях пабов, как в одном из проявлений духовной культуры англичан, отразилось своеобразие этноса, его менталитет, выраженные в определенном топонимном видении. Попытаемся выявить мотивы, сформированные системой английских ценностей, нашедшие свое место в названиях пабов.

Для нас мотивы номинации английских пабов - это тематический диапазон, содержащий определенные ценностные элементы, являющиеся признаком ментальной картины мира, представляющий определенную содержательную классификацию.

Как уже указывалось выше, возникновение названий пабов основано на едином мотивационном принципе - желании выделить именуемый объект из ряда ему подобных. Урбанонимы-названия пабов всегда служили базовой, основной прагматической цели - адресно-указательной идентификации объекта, его выделения среди других объектов. Эти названия всегда успешно выступали и выступают в роли опознавательного знака.

Для создания и повышения привлекательности того или иного паба, увеличения спроса на предоставляемые им услуги, привлечения клиентуры, часто используются названия, отражающие духовную культуру общества потребителей. Происходит смещение функции наименования от простой идентификации и различения к возбуждению желаний у возможных покупателей - потенциальных клиентов паба.

Прагматический потенциал, отношение к именуемому объекту, заложены в семантике названия. Отличительной чертой английских урбанонимов-названий пабов является образность, позволяющая детальнее и нагляднее охарактеризовать именуемый объект, выразить субъективное отношение к нему, оценить его. Образность, отвечающая одной из тенденций развития языка - тенденции к экспрессивности речи - является решающим фактором закрепления названия.

Толчком для создания того или иного названия служат какие-то конкретные представления, пробуждающие ассоциации, вызывающие деятельность воображения. Через совокупность ассоциаций всегда проявляется отношение к предмету реальности как у именующего, так и, соответственно, у воспринимающего: при создании наименования творец отталкивается от той картины мира, которая ему близка, которая ассоциируется с определёнными чертами реалий, жизни, деятельности.

Возникающие ассоциации, обязательно должны вызывать положительные эмоции, появляющееся у реципиента эмотивно-оценочное отношение к именуемому объекту всегда должно быть положительным (+), т.к. прагматическая функция названия состоит в том, чтобы привлечь внимание, заинтересовать, побудить клиента к определенным действиям.

Анализ практического материала позволил выделить некоторые основные темы, которые легли в основу наименования пабов.

Исторические события. Здесь проявляются героизация и идеализация как специфические черты картины мира англичан, связанные далеко не с одной эпохой.

А) Прежде всего в данную группу можно отнести названия, связанные с геральдикой и мифологизацией. Они представляют собой две «эпохи» в номинировании public houses, настолько популярные, что их названия дожили до наших дней. Значительное место в анализируемом материале занимают названия с именами коронованных особ. Особенно большое количество подобных названий начало появляться с 1660-х гг. в эпоху Реставрации монархии в период правления Карла II.

Самым популярным названием в этот период стало The Crown, служившее демонстрацией верности королю: The Crown and Appletrees, The Crown and Cannon, The Crown and Cross Guns, The Crown and Crossed Swards, The Crown and Horseshoe, The Crown and Plough, The Crown and Mitre и т.д. Всего нами обнаружено свыше 500 названий пабов со словом “Crown”, которые были популярными на протяжении шести веков и до сих пор таковыми остаются.

Б) Эта группа названий, тесно связанная с предыдущей. Сюда мы включили названия, которые сохранили память об известных и дорогих англичанам событиях, например, изобретениях, достижениях, открытиях, а также военных победах и всё, что так или иначе с ними связано.

Названий, связанных с военными победами, здесь больше всего: The Armada, The Alma, The Balaclava, The Blenheim., The Bosworth, The Don Cossack - большое количество пабов было названо в честь русских казаков, сражавшихся с Наполеоном, однако, после того как британские войска в ходе Крымской войны 1854-56гг. сами столкнулись с казаками, пабы с этим названием быстро переименовывались.

The Wooden Walls of Old England - (военные корабли, английский флот) от знаменитой фразы барона Ковентри: “The wooden walls are the best walls of this Kingdom.”

В данном мотиве присутствует «комплекс духовного самодовольства» (термин Т.А. Чичкановой [Березович, 1999б]). Употребление в названиях имен людей, известных не только в Англии, но и далеко за её пределами, прославивших страну и принесших ей не одну победу, говорит о том, как бережно и достойно относятся в Англии к своим героям. Их имена сохраняются в названиях пабов не десятилетиями, а столетиями. Мы насчитали 36 имен только адмиралов в наименованиях пабов. Наибольшей популярностью пользовалось имя адмирала Нельсона - мы нашли 16 названий пабов, в которых прямо или косвенно упоминается его имя. Всего же вариативных названий с именами всех адмиралов - 80.

Немаловажную роль в создании воздействующей силы, т.е того прагматического эффекта, который должно оказывать название на реципиента, играет сама форма наименования. В данном случае внимание реципиента привлекает необычность названия, которая усиливает и как бы оживляет образ, заложенный в именовании.

«Оживление» образа, лежащего в основе названия, часто бывает очень тесно связано с языковой игрой. Основная функция данного явления заключается в создании определённого стилистического эффекта путём привлечения внимания к форме названия. Игра слов, каламбур представляет собой в приводимых примерах особый вид «эмотивной провокации». «Внешняя» форма одного из компонентов топонима как бы сигнализирует о том, что главное - не само значение этого компонента, а нечто другое, некий дополнительный смысл, связанный с необычностью звучания, вызывающий определённые ассоциации, усиливающие, интенсифицирующие значение всего названия, придающие ему эмфатичность и аффективность.

Создающуюся семантическую двуплановость можно рассматривать как одновременную реализацию прямого значения одного из компонентов названия и его омонима. Решающую роль в этом случае играют ассоциативные параллели.

Иллюстрацией могут служить названия пабов, где наиболее ярко проявляется обязательная черта каламбура - словесная «экономность», лаконизм. Это наглядно прослеживается в следующем наборе названий со словом “inn”: название-каламбур The Dew Drop Inn (“do drop in”) послужило моделью для появления многочисленных The I Go Inn (The Igo Inn), The Listen Inn, The Nobody Inn, The Nog Inn, The Pipp Inn, The Pop Inn, (The Olde Inn), The Push Inn, The Slip Inn, The Toddle Inn, The Trot Inn, The Tuck Inn, (The Wander Inn), The Way Inn, а также The Breeze Inn, The Dig Inn, The Drive Inn, The Lock Inn, The Stagger Inn, The Inn Between. Здесь мы сталкиваемся с умелым использованием в целях достижения комического эффекта различных созвучий, неожиданных объединений двух несовместимых значений в одной фонетической или грамматической форме (ср. приглашения, просьбы зайти в паб: do drop in, pop in - зайти без предупреждения; push in, slip in - незаметно проходить; toddle in - ковылять прогуливаться; trot in - семенить; wander in - забрести, случайно зайти; drive in - въезжать; stagger in - шататься). В названии The Inn Between игра слов основывается на столкновении омофонов in between - посередине, в промежутке, и Inn Between - гостиница, паб между (чем-то). Подобное явление наблюдаем и в случае с названием The Nobody Inn (ср.: nobody in - внутри никого).

Простая перестановка элементов названия приводит к появлению каламбура, например, на Albert Square в Манчестере есть паб The Square Albert, где square - 1) сквер, площадь; 2) честный, справедливый. В названии - The Barmy Arms - barmy имеет два значения: «пенистый», когда мы говорим о напитке, и «спятивший», «пустоголовый», если речь идет о человеке. Название паба The Working Late (Derby) также предполагает двойное истолкование.

Ирония ощущается в названиях The Honest Lawyer и The Honest Miller. В первом примере названию сопутствует вывеска, изображающая адвоката с портфелем в одной руке и своей головой - в другой, т.е. «честный» адвокат - это либо мёртвый адвокат, либо тот, кто не открывает своего рта. В средние века профессия мельника считалась одной из самых прибыльных, т.к. мельники часто надували своих клиентов, отсюда и пословица - Every honest miller has a thumb of gold (мука «прилипала» к рукам мельника, т.о. The Honest Miller - это что-то очень редкое).

Иронично звучит название паба The Jolly Taxpayer (Весёлый налогоплательщик), который расположен в Портсмуте рядом с офисом местного отделения Управления налоговых сборов (The Board of Inland Revenue).

Юмористические названия пабов создаются и в настоящее время. Примером могут служить такие наименования, как The Bees Knees, The Birds and Bees, The Dizzie Lizzies, The Hog's Grunt, The Hop, Step and Jump, The Madhatters, The Pig on the Wall и т.д. “Modern names are often little more than a marketing ploy frequently using a comic theme thought to be memorable - Slug and Lettuce being an example. Interesting origins are not confident to old or traditional names, however” [http://www.en. wikipedia.org/wiki/Pub_names]. Сюда же можно отнести The Brahms and Liszt - название, появившееся в начале 1980-х и до сих пор популярное (cockney rhyming slang `Brahms and Liszt' = pissed «пьяный»).

Хотя паба The Nowhere Inn Particular больше не существует, тем не менее, каламбуры в новых названиях пабов используются до сих пор. На протяжении всего XX века они становились всё более и более популярными. The Library предполагает посещение «библиотеки» не только студентами, но и другими посетителями. Пабы The Nowhere (Plymouth) и The Office(Burton-Upon -Trent) предполагают следующую ситуацию: в ответ на вопрос жены по телефону «Where are you?»; муж честно отвечает - «Nowhere» или «At the office».

Таким образом, каламбур, ироническое употребление, наличие сниженной лексики, рифмованного сленга создают ту необычность, которая привлекает посетителей, вызывает в них желание посетить то или иное питейное заведение.

Урбаноним-название паба наиболее подвержен влиянию социолингвистических факторов, поэтому его возникновение исторически мотивировано и предопределено воздействием ряда внешних факторов, один из которых и выбирает общество для наименования географического объекта.

О неслучайной мотивированности названий свидетельствует тот факт, что номинация пабов - это сознательный процесс, выражающий социальные тенденции и традиции народа. Об этом говорит и история, заключенная в названиях старых пабов, являющихся своего рода откликом на важные события определенной эпохи.

Использование прагматического подхода к изучению ономастической лексики означает изучение урбанонимов-названий пабов с точки зрения пользователей в аспекте выбора языковых единиц и эффекта воздействия на участников коммуникации.

Номинативно-прагматическая норма отбирает и закрепляет допустимые, естественные в типовой ситуации единицы и отстраняет недопустимые, обеспечивает выбор лексических единиц из множества существующих вариантов для достижения конечной цели акта номинации - воздействия на адресата.

Урбанонимическая система показывает высокую степень совместимости с прагматическими целями. Урбанонимы могут быть прозрачными в плане прагматики, т.е. «позволять» реципиенту опознавать культурно-значимые и национально-специфические установки в имени, соотносить языковой и внеязыковой знаки. Для адекватного функционирования городской топонимии её составляющие - урбанонимы должны обладать прагматическими характеристиками. В содержательном плане номинацию внутригородских объектов можно представить как попытку структурирования и осмысления пространства с помощью специальных вербальных символов его прагматических ценностей. Тогда урбаноним, поставленный в центр исследования как специфическая единица языка, погружает систему в ментальный статус.

На выбор урбанонима существенное влияние оказывают субъективные факторы; к обычному знаку прибавляется культурно - понятийный и ментальный компоненты - отражаются изменения не только материальной культуры, но и духовные отношения, система ценностей народа, его психология и способ образного мышления.

Названия английских пабов обладают яркой прагматической направленностью. Следует отметить, что при создании названия паба, номинатор стремился не только индивидуализировать - выделить данное заведение из ряда ему подобных, не только привлечь внимание потенциального клиента к именуемому объекту, но и вызвать положительную реакцию на название у адресата, побудить его к активному действию, а именно, посетить данный паб.

Наряду с образом в имени присутствует дополнительный фактор - слова-компоненты, накладывающие отпечаток на все название и усиливающие его экспрессивность. Поскольку названия пабов служат их своеобразной рекламой, то их компоненты должны прямолинейно выражать положительную оценку, открыто подчеркивать превосходство объекта, восхвалять его качества: The Royal Table, The King's House, The Golden Inn.

Названия-панегирики с мелиоративным компонентом, обладающим положительным экспрессивно-эмоционально-оценочным созначением, способны образовывать благоприятные стереотипы, связанные с красотой природы, семейным уютом, благополучием, радостью, формировать образы нетронутой заповедной природы, уединённых тихих мест. Компоненты наименований, обладая определённой положительной узуальной оценочностью, накладывают отпечаток на весь урбаноним, способствуя созданию эмотивно-оценочного отношения к именуемому объекту:The Labourer's Rest, The Place Next Door, The Welcome House.

Любая тематика для названий пабов рассматривается их создателями как немаловажный стимул для образования благоприятных стереотипов, имеющих вполне определённую прагматическую направленность - привлечение к объекту потенциальных клиентов - покупателей. Отличительной чертой английских урбанонимов-названий пабов является образность, позволяющая детальнее и нагляднее охарактеризовать именуемый объект, выразить субъективное отношение к нему, оценить его. Образы вызывают в сознании воспринимающего ассоциации, представления, которые в свою очередь обусловливают проявление определённых чувств, желаний, надежд, способствуют принятию определённых решений.

Можно сделать вывод о том, что при выборе названия паба номинатором учитывались так называемые фоновые знания возможных клиентов, иначе название могло быть непонятным адресату. Подтверждением этому является широкое использование номинаторами в качестве названий пабов имен героев английских литературных произведений, имен реальных политических деятелей, названий событий английской истории и т.д.

Заключение

Результаты проведенного исследования позволяют сделать ряд выводов, существенных для выявления основных тенденций развития всего комплекса англоязычных названий как единой макросистемы.

Доминирующий признак собственно английской системы географических названий, почти полностью сложившейся в XIV-XV вв., состоит в том, что компоненты названий исключительно редко имеют соответствия в лексике современного английского языка. В результате морфологического опрощения названий они становятся на современном уровне практически нечленимыми. Большая часть названий включает топонимический формант (частицу, полностью утратившую свое первоначальное значение). Для системы названий пабов первоначальная мотивированность названий продолжает оставаться существенной для носителей языка, что способствовало и продолжает способствовать формированию дескриптивности как наиболее характерного свойства системы названий пабов.

Топонимические суффиксы, естественно выделившиеся в составе географических названий Англии в процессе их эволюции, практически не используются в урбанонимическом словообразовании в системе названий английских пабов.

В системе урбанонимов-названий пабов все чаще в качестве наименований используются апеллятивы, имеющие положительные коннотации, и обычно функционирующие в своей исходной форме, без морфологических изменений и добавлений, что способствует более острому восприятию их семантики теми, кто постоянно ими пользуется. Это свидетельствует о том, что основным критерием приемлемости урбанонимов-названий пабов становится их социальная значимость, этот признак становится доминирующим.

Важным представляется также вывод о существовании отличающих друг от друга признаков для объектов разного ранга в пределах политико-административного класса названий. За названиями населенных пунктов чаще закрепляется традиционная двучленная монолексемная структура. Среди урбанонимов-названий пабов широко распространены более свободные способы топонимического словообразования, например, словосочетания, где первый компонент выполняет описательную или ограничительную функцию или привносит оттенок характеристики.

Принципы номинации внутригородских объектов - пабов непосредственно зависят от духа эпохи и соответствуют культурно-историческому и идейно-эстетическому контекстам общественной жизни англичан. Особенности английского национального урбанонимикона обусловлены разными факторами культурно-историческими и социальными традициями, эстетическими критериями, сложившимися у жителей Великобритании, спецификой культуры, в среде которой формировалась и развивалась английская урбанонимия, языковыми особенностями.

Национальное своеобразие названий английских пабов проявляется, во-первых, в активизации определенных признаков при номинации данного типа внутригородских объектов, во-вторых, в диапазоне привлекаемых к номинации лексических ресурсов и, в-третьих, в национальных грамматических и словообразовательных формах названий.

Названия английских пабов доносят до нас через столетия представления о нормах национальной жизни и системе ценностей, некогда принятых в английском обществе, о важных для страны исторических событиях и о людях, которые в них участвовали.

Названия пабов являются носителем своеобразного генетического кода, без которого человек и общество могут потерять преемственные связи по вертикали времени. Через них современный человек может получить накопленный столетиями опыт национальной жизни, частного поведения. Отказаться от этого опыта, считать, что он архаичен и неприемлем в современном мире - значит в какой-то мере отказаться от принадлежности к собственной национальной культуре.

В данное время развитие и функционирование системы урбанонимов-названий английских пабов осуществляется в рамках постоянно усложняющегося культурного контекста, важными элементами которого являются национальное самосознание, традиционализм, рационализм.

В заключение отметим, что исследование различных типов английских собственных имен, несомненно, может быть продолжено. Проблемы отображения в ономастиконе особенностей как материальной культуры, бытового уклада, социальных отношений, так и духовной культуры англоговорящих народов нуждаются в дальнейшей разработке. Накопление большого фактического, лингвистически интерпретированного материала по многим территориям и по различным типам английских собственных имен позволит поднять ономастические исследования на новый уровень. К числу ближайших задач можно отнести также и создание специальных ономастических словарей, что представляется важным в просветительском и педагогическом аспектах.

Основные положения диссертации изложены в следующих публикациях автора

Научные статьи, опубликованные в ведущих рецензируемых

научных журналах и изданиях (по перечню ВАК РФ):

1. Казакова, С.Л. Основы названий английских пабов [Текст] / С.Л. Казакова // Мир науки, культуры, образования. - Серия: Филология и искусствоведение. - Горно-Алтайск: ГАГУ, 2009. - Вып. 7 (19). - С. 50-54 (0,8 п.л.).

2. Казакова, С.Л. Структурные особенности названий английских пабов [Текст] / С.Л. Казакова // Иностранные языки в школе. - Москва: Просвещение, 2009. - Вып. 3. - С. 98-102 (0,5 п.л.).

Публикации в других изданиях:

3. Казакова, С.Л. Этнолингвистический подход к изучению урбанонимов [Текст] / С.Л. Казакова // Университетские чтения. - Пятигорск: ПГЛУ, 2008. - Ч. V. - C - 167-172 (0,4 п.л.).

4. Казакова, С.Л. Статус ойкодомонима в урбанонимической системе [Текст] / С.Л. Казакова // Молодая наука: мат. регион. науч.-практ. конф. молодых учёных, аспирантов и студентов. - Пятигорск: ПГЛУ, 2009. - Ч. III. - С. 115-119 (0,3 п.л.).

5. Казакова, С.Л. К вопросу о семантике урбанонима [Текст] / С.Л. Казакова // Университетские чтения. - Пятигорск: ПГЛУ, 2009. - Ч. V. - C - 189-193 (0,3 п.л.).

6. Казакова, С.Л. Система урбанонимов и их прагматический аспект [Текст] / С.Л. Казакова // Университетские чтения. - Пятигорск: ПГЛУ, 2009. - Ч. VI. - С. 45-51 (0,4 п.л.).

7. Казакова, С.Л. Урбанонимы в составе лексической системы языка [Текст] / С.Л. Казакова // Проблемы теории, практики и дидактики перевода: материалы II Международной научной конференции. -Нижний Новгород: НГЛУ, 2009. - Вып. 11. - С. 121-122 (0,1 п.л.)

8. Казакова, С.Л. Комическое в названиях английских пабов [Текст] / С.Л. Казакова // Лингвистика. Перевод. Межкультурная коммуникация: межвуз. сб. науч. трудов. - Пятигорск: ПГЛУ, 2010. - Вып. 6. - С. 79-85 (0,4 п.л.).

9. Казакова, С.Л. Прагматика названий английских пабов [Текст] / С.Л. Казакова // Проблемы теории, практики и дидактики перевода: материалы Третьей Международной научной конференции (5-7 апреля 2011 г.). - Нижний Новгород: НГЛУ, 2011. - С. 92-93 (0,1 п.л.).

10. Казакова С.Л. Новое в наименовании пабов Великобритании [Текст] / С.Л. Казакова // Университетские чтения. - Пятигорск: ПГЛУ, 2011. - Ч. V. - С. 172-177 (0,4 п.л.).

11. Казакова С.Л. Прагматический аспект урбанонимов (на примере названий английских пабов) [Текст] / С.Л. Казакова // Фахтовий Та Художнiй Переклад: Теорiя, Методологiя, Практика. - Киев: НАУ, 2011. - С. 103-107 (0,3 п.л.).

Подписано в печать 08.10.2011

Формат 60Ч841/16. Бумага офсетная. Печать офсетная.

Усл.печ.л. 2.1. Тираж 80 экз. Заказ. №

_____________________________________________________________

Пятигорский государственный лингвистический университет

357532 Пятигорск, пр. Калинина 9

Отпечатано в Центре информационных и образовательных технологий ПГЛУ

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.