Фреймові моделі афіксальних прикметників в англомовній економічній терміносистемі

Аналіз афіксальних прикметників, які функціонують в англомовній економічній терміносистемі. Класифікація та зміст їх фреймових моделей: акціональної, предметної, компаративної й посесивної. Роль моделей у структуруванні економічних знань спеціалістами.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 12.07.2018
Размер файла 20,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Фреймові моделі афіксальних прикметників в англомовній економічній терміносистемі

Інтенсивний розвиток терміносистем, у т. ч. й англомовної економічної терміносистеми, зумовлює необхідність їх упорядкування, систематизації та створення термінологічних банків даних. Когнітивний підхід до вивчення мовних явищ дає змогу змоделювати економічні знання й створити термінологічні банки даних шляхом установлення взаємозв'язків між поняттями англомовної економічної термінолексики та їх дериваційними засобами. Англомовна економічна терміносистема ще мало досліджена в руслі когнітивної лінгвістики. Сучасні науковці вивчають процеси категоризації й концептуалізації англомовної економічної термінолексики [3; 8], когнітивні особливості ділового та економічного дискурсу [5; 7; 10], когнітивні механізми інновацій, у т. ч. і сфери економіки [1; 2], здійснюють семантичну (тематичну) класифікацію термінів на підставі концептуальної моделі економічного поняття [9].

Когнітивний підхід дозволяє виявити зв'язки між лексичними одиницями й об'єднати їх у моделі. Моделі, що конструюють певні зв'язки, у мисленні представлені фреймами. Метою нашого дослідження є виявлення та характеристика типів фреймів афіксальних прикметників, що виконують функції англомовних економічних термінів. Для досягнення цієї мети було поставлено такі завдання:

- виявити типи фреймів термінів-прикметників та визначити афіксальні засоби кожного типу;

- установити взаємозв'язки між типом фреймової моделі й афіксами термінів-прикметників.

Матеріалом дослідження стали 1034 афіксальних прикметники, відібрані з лексикографічних джерел англомовної економічної термінолексики [11] й навчальної літератури з економіки [12; 13].

Ми розглядаємо фрейми «як одиниці знань, які зберігаються в пам'яті й формують певну понятійну структуру мовного (конструкції взаємопов'язаних слів), а також позамовного досвіду (уміння відповідним чином орієнтуватися в ситуації)» [6, с. 119]. Структурування знань у вигляді фреймів дозволяє співвідносити найрізноманітніші продукти людського мислення, що набувають упродовж розумової практики людства різних форм. Фрейми є складниками психологічної пам'яті людини та її свідомості. Згідно з класифікацією С. Жаботинської є п'ять типів фреймів: предметний, акціональний, посесивний, ідентифікаційний та компаративний [4].

Виявлені афіксальні прикметники, які функціонують в англомовній економічній терміносистемі, співвідносні з чотирма фреймовими моделями: акціональною, предметною, компаративною й посесивною.

Предметний фрейм - це система пропозицій, де один і той же логічний суб'єкт ДЕХТО / ДЕЩО пов'язаний із декількома предикативами, що характеризують суб'єкт за кількісним, якісним, буттєвим, локативним, темпоральним і оцінним параметрами. Цей фрейм можна представити так: ДЕЩО / ДЕХТО ІСНУЄ (в кількості) СКІЛЬКИ (з якою якістю) ТАКЕ (яким способом) ТАК (у просторі / часі) ТУТ / ЗАРАЗ.

Предметний фрейм представлений в англомовній економічній терміносистемі як суфіксальними, так і префіксальними прикметниками. Серед суфіксальних термінів - прикметників предметного фрейму виявлені прикметники з суфіксами: - less, - ous, - ed, - ate, - y, - ly, - ent (-ant), - ive, - ful, - or, - al, - ic. Напр.: jobless - безробітний (ДЕЩО існує ТАК: спосіб); numerous - багаточисельний (ДЕЩО існує СКІЛЬКИ: кількість); timed - розрахований у часі (ДЕЩО нормується

ЗАРАЗ: час); costly - дорогий (ДЕЩО коштує СКІЛЬКИ: кількість); temporary - тимчасовий (ДЕЩО існує ЗАРАЗ: час); abundent - надлишковий (ДЕЩО існує ТАК: спосіб); excessive - надлишковий (ДЕЩО існує ТАК: спосіб); rightful - законний (ДЕЩО є ТАКЕ: ознака); monopolistic - монополістичний (ДЕЩО є ТАКЕ: ознака); junior - молодший за посадою (ДЕЩО знаходиться ТУТ: простір); global - глобальний (ДЕЩО діє ТАК: спосіб).

Більшість похідних прикметників із суфіксами - ed та - ing (виявлено 123 одиниці) - це ад'єктивовані дієприкметники, які в сучасній англійській мові виражають значення якісної ознаки, мотивованої дією. Ад'єктивовані дієприкметники є конверсивними прикметниками, що позначають відношення до дії як постійну властивість або якість предмета. Зазвичай, вони співвідносні з предметним фреймом, напр.: reserved - запасний, резервний (ДЕЩО існує ТАК: спосіб); registered - зареєстрований (ДЕЩО є ТУТ: простір); working - що знаходиться в обігу (ДЕЩО є ТУТ: простір).

Префіксальні терміни предметного фрейму представлені прикметниками з такими префіксами: a-, anti-, in - (il-, ir-, im-), extra-, inter-, multi-, out-, over-, non-, sub-, bio-, con-, post-, pre-, super-, trans-, uni-, up-, under-, un- Напр.: acyclic - неперіодичний (ДЕЩО відбувається ТАК: спосіб); inaccurate - неточний (ДЕЩО є ТАКЕ: ознака); extrafine - високоякісний (ДЕЩО є ТАКЕ: якість); intercorporation - міжфірмовий (ДЕЩО діє ТУТ: простір); multi-billion - багатомільярдний (ДЕЩО нараховує СКІЛЬКИ: кількість); outsize - більше стандартного розміру (ДЕЩО існує ТУТ: простір); nontariff - нетарифний (ДЕЩО існує ТАК: спосіб); suburban - приміський (ДЕЩО знаходиться ТУТ: простір); bilateral - двосторонній (ДЕЩО має СКІЛЬКИ: кількість); concurrent - узгоджений (ДЕЩО існує ТАК: спосіб); postdated - датований більш пізнім числом (ДЕЩО датується ЗАРАЗ: час); prepaid - оплачений заздалегідь (ДЕЩО оплачене ЗАРАЗ: час); supernormal - незвичайний (ДЕЩО є ТАКЕ: ознака); transnational - транснаціональний (ДЕЩО існує ТУТ: простір); undermanned - укомплектований неповністю (ДЕЩО укомплектоване ТАК: спосіб); unemployed - безробітний (ДЕЩО існує ТАК: спосіб).

Досить поширені в англомовній економічній терміносистемі афіксальні прикметники акціонального фрейму, в якому міжпредметні зв'язки виражають взаємодію одного предмета з іншими. Спосіб взаємодії можна представити так: ДЕХТО / ДЕЩО: агенс ДІЄ за допомогою ДЕЩО: інструмент на ДЕЩО: пацієнс для ДЕХТО: бенефіціант. Суфіксальні терміни акціонального фрейму представлені прикметниками з суфіксами - able, - ed, - ous, - ary (-ory), - ent (-ant), - ive, - ful. Напр.: vendible - товарний, придатний для продажу, hammered - бірж. об «явлений банкротом, advisory - консультативний, redundant - скорочений, звільнений, corrective - корегувальний, powerful - сильний, впливовий, могутній, potential - потенційний. Серед префіксальних прикметників акціонального типу виявлені терміни з префіксами ex-, over-, up-, non-, in - (il-, ir-, im-): overbought - що характеризуються надто великим курсом унаслідок великих обсягів закупок (про цінні папери або валюту), irredeemable - що не підлягає викупу, exempt - звільнений, що не підлягає чому-небудь, undiscountable - що не приймається банком до обміну, upward - що підвищує, nonmerchantable - що не підлягає продажу.

В основі компаративного фрейму лежать міжпредметні зв'язки подібності або схожості, які відзначені людиною в предметному світі або є результатом її уяви. Міжпредметні зв'язки подібності можна представити так: ДЕЩО: референт є (діє), як ДЕЩО: корелят (предмет, який порівнюється). В англомовній економічній терміносистемі компаративний фрейм представлений незначною кількістю похідних прикметників, утворених за допомогою суфіксів - y, - like, - ish, - ous, - ile, - like, - ar (-or), - ate: bullish - біржа, що грає на підвищенні (ДЕЩО діє, як спекулянт, що грає на підвищенні); bearish - що понижує (ДЕЩО діє, як спекулянт, що грає на пониженні); usurious - лихварський (ДЕЩО схоже на лихваря); near-optimal - близький до оптимального (ДЕЩО майже оптимальне); tabular - табличний (ДЕЩО таке, як таблиця); legitimate - законний (ДЕЩО діє, як закон); shoppy - торговий, пов'язаний з роздрібною торгівлею (ДЕЩО схоже на магазин); businesslike - бізнесовий (ДЕЩО схоже на бізнес).

Посесивний фрейм відображає міжпросторовий вітальний зв'язок між предметами: відношення володіння або екзистенцію частин. Цей фрейм межує з предметним фреймом і зображається як: ДЕЩО: ціле має ДЕЩО: частину / ціле. В англомовній екномічній термінолексиці цей фрейм представлений лише незначною кількістю похідних прикметників із префіксами sub- і semi - (semiannual - піврічний, suboptimal - субоптимальний).

Афіксальні прикметники ідентифікаційного фрейму в англомовній економічній терміносистемі не виявлені.

Результати нашого дослідження свідчать про те, що з кожним типом фрейму співвідносні певні ад'єктивні суфікси й префікси. Із посесивним фреймом співвідносні лише префікси sub- і semi-, із компаративним - суфікси - y, - like, - ish, - ous, - ate, - ar (-or), - ate; акціональний фрейм представлений переважно прикметниками з префіксами ex-, over-, up-, non-, in - та суфіксами - able, - ed, - ary (-ory), - ous, - ent (-ant), - ive, - ful; предметний фрейм співвідносний із найбільшою кількістю ад'єктивних префіксів (a-, anti-, in - (il-, ir-, im-), extra-, inter-, multi-, out-, over-, non-, sub-, bio-, con-, post-, pre-, super-, trans-, uni-, up-, under-, un-) та суфіксів (-less, - ous, - ed, - ate, - y, - ly, - ent (-ant), - ive, - ful, - or, - al, - ic). Як бачимо, деякі суфікси (-y, - ory, - un, - ent (-ant), - ive, - ful, - ed) і префікси прикметників (un-, up-, non-, in - (il-, ir-, im-) можуть мати вихід у декілька фреймових моделей: предметну, компаративну або акціональну, напр., префікс - un співвідносний із акціональним і предметним типами фреймів: unsaleable - що не користується попитом, неходовий (про товар) (ДЕЩО користується ДЕЩО: пацієнс - акціональний), unsteady - нестійкий (ДЕЩО є ТАКЕ: ознака - предметний); суфікс - ous формує предметний і компаративний типи: spacious - просторий (ДЕЩО подібно ДЕЩО - асоціативний), continuous - безперервний (ДЕЩО діє ТАК: спосіб - предметний).

Отже, суфіксальні й префіксальні прикметники англомовної економічної терміносистеми співвідносні переважно з предметним, акціональним та компаративним типами фреймів, що свідчить про існування між термінами причинно - наслідкових, кількісних, просторових, компаративних, локативних, темпоральних, оцінних, асоціативних і посесивних взаємозв'язків. У досліджуваному матеріалі вони репрезентовані зазначеними фреймовими моделями, розуміння яких може допомогти спеціалістам конструювати економічні знання.

Перспективи подальших досліджень убачаємо у виявленні у фахових терміносистемах фреймових моделей, співвідносних із іншими частинами мови різної дериваційної характеристики, та вивченні їхньої специфіки в дискурсі.

Бібліографічні посилання

афіксальний прикметник фреймовий англомовний

1. Андрусяк І.В. Англійські неологізми кінця ХХ століття як складова мовної картини світу: автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. філол. наук: спец. 10.02.04 «Германські мови» / І.В. Андрусяк. - К., 2003. - 20 с.

2. Бєлозьоров М.В. Англійські лексичні та фразеологічні новотвори у сфері економіки: структурний, семантичний і соціофункціональний аспекти: автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. філол. наук: спец. 10.02.04 «Германські мови» / М.В. Бєлозьоров. - К., 2003. - 20 с.

3. Дёмина Ю.Ю. Семантическое поле концепта «деньги» (на материале английского и русского языков) / Ю.Ю. Дёмина // Риторика и интерпретация: сб. науч. тр. / под. ред. А.А. Богатырёвой. - Тверь: Изд-во Тверского гос. ун-та, 2004. - Вып. 1. - С. 151-159.

4. Жаботинская С.А. Лексичні поля й нелінійна динаміка когнітивних структур / С.А. Жаботинская // Вісник Львівського університету. Серія філологічна. - 2011. - Вип. 52. - С. 1-11.

5. Науменко Л.П. Сучасний англомовний бізнес-дискурс в комунікативно-прагматичному та концептуальному висвітленні: [монографія] / Л.П. Науменко. - К.: Логос, 2008. - 360 с.

6. Полюжин М.М. Функціональний і когнітивний аспект англійського словотворення / М.М. Полюжин. - Ужгород: Закарпаття, 1999. - 358 с.


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.