Комунікативні структури німецькомовного критичного дискурсу
Розглядаються дві структури німецькомовного критичного дискурсу: пропозиційна та ілокутивна. Виокреслюються основні відношення між ілокуціями, що встановлює прагматичну валентність. Розкривається характер відношень між ілокуціями та пропозиціями.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | украинский |
Дата добавления | 11.07.2018 |
Размер файла | 21,2 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
УДК 811.112.2'42
КОМУНІКАТИВНІ СТРУКТУРИ НІМЕЦЬКОМОВНОГО КРИТИЧНОГО ДИСКУРСУ
Пєшкова Т.В.
Хмельницький національний університет
Анотація
німецькомовний дискурс ілокутивний пропозиція
У статті розглядаються дві структури німецькомовного критичного дискурсу: пропозиційна та ілокутивна; виокреслюються відношення між ілокуціями, що встановлює прагматичну валентність, розкривається характер відношень між ілокуціями та пропозиціями, аналізується прагматична стратегія та підтверджуються логічні відносини між пропозиціями.
Ключові слова: прагматична стратегія, комунікативна структура, ілокуція, ілокутивний акт, пропозиція.
PESHKOVA T. V.
Khmelnytsky National University
COMMUNICATIVE STRUCTURES OF GERMAN CRITICAL DISCOURSE
Summary
The article has been examined two structures of German critical discourse: propositional and ilocative. It has also been determined correlations between ilocations which establish pragmatical valency; it has been discovered the nature of correlations between ilocation and proposition; it has been analysed pragmatical strategy and confirmed logical correlations between propositions.
Key words: pragmatical strategy, communicative structure, ilocation, ilocative act, proposition.
Процес комунікативної діяльності та її змісту обумовлені предметом діяльності, що став об'єктом в системі міжсуб'єктних відносин. Саме він визначає тему спілкування, що розуміється, по-перше, як безпосередній матеріал, який підлягає обговоренню, як його концептуальне ядро та в той же час - як пропозиційний зміст [1, с. 223-224; 5, с. 221]. Комунікативний зміст тексту багаторівневий, неоднорідний та рухомий, тому що він залежить від багатьох змінних компонентів, що належать до акту спілкування. Пропозиційний зміст, відображаючи референційний аспект значення тексту та взаємодію з контекстом, в своїй функціональності є структурою ілокутивною, діяльнісною, а відношення ілокуції та пропозиції далеко неоднорідні.
Основу семантики тексту, як знакового предмета, утворює пропозиційна структура. Основу прагматики тексту, як діяльності, утворює ілокутивна структура, тобто структура мовленнєвих актів чи мовленнєвих дій, що реалізуються завдяки контекстній актуалізації даних пропозицій [7; 8]. Виділення двох структур - пропозиційної та ілокутивної - має швидше методологічну зумовленість, ніж онтологічну, тому що в реальності пропозиції та мовленнєві акти не відокремлюються одна від одної, таке розщеплення, як відомо, є умовним і можливе тільки в науковому аналізі. Кожна пропозиція пов'язана горизонтально та вертикально з багатьма іншими, причому ілокуції вступають відповідно у лінійні та вертикальні зв'язки. Згідно з теорією зв'язності, речення тексту є зв'язаними як локально (тобто лінійно), так і глобально (тематично) [2, с. 13]. Основна умова лінійної зв'язності полягає в тому, що речення, які є складовими тексту, означають факти якогось можливого світу. Таким чином, стратегія встановлення локальної зв'язності вимагає, щоб адресат по можливості ефективно проводив пошук потенційних зв'язків між фактами, які визначені пропозиціями. Глобально (вертикально) пов'язаними вважаються пропозиції тексту, які спроектовані на загальну для них тему. Виявлення значущих зв'язків між пропозиціями (горизонтальні відносини) в тексті здійснюється під контролем глобальної зв'язності. Основний принцип вертикальних відносин може бути виражений на семантичному та прагматичному рівнях таким чином, що в тексті може виділитися одна глобальна ілокуція чи одна глобальна пропозиція (макротема).
Пропозиція, доповнена модальним наповненням, актуалізується в реченні, яке функціонує у вигляді висловлювання, і яке, окрім пропозиційного (семантичного компоненту), містить прагматичний компонент: висловлювання є дія і, як кожна дія, має свою комунікативну мету, яка безпосередньо пов'язана з наміром мовця щось повідомити, довідатися, попросити тощо, в традиційній граматиці цьому відповідає розповідне, питальне та спонукальне речення. Однак реальна мовленнєва дія може переслідувати інші цілі. Таким чином, висловлювання, мовленнєвий акт наділяється ілокутивною силою, яка спроможна досягти заданої мети, використовуючи вкладену пропозицію [4; 6; 8].
Комунікативний зміст дискурсу або тексту напротязі декількох десятиліть вивчало багато науковців як в Україні так і закордоном Є. І. Шендельс, О. І. Вороб'єва, И. Е. Блауберг, И. П. Гальперин, Й. Дитце, Г. Фритц. Категорію пропозицій розглядали у своїх дослідженнях А. А. Мецлер, Н. Д. Арутюнова, С. П. Рибачок, А. Линке, В. Моч.
Підкреслимо, що емоційна реакція мовця (критика) відображає перехід від семантичного аспекту до прагматичного. Це твердження може бути основою для визначення мовленнєвого акту як функції (ілокуції) пропозиції. Таким чином, ілокуція визначається функціональністю, цілеспрямованістю висловлювання як мовленнєвої дії. Були запропоновані різні класифікації ілокутивних типів висловлювання. Узагальнюючи дані класифікації, можемо виділити наступні ілокутивні типи висловлювань: констативи - це судження, що стосуються цінностей, оцінка того чи іншого факту (ствердження, констатації, опис, оцінка); директиви, зміст цих висловлювань полягає в тому, щоб спонукати адресата до дії (накази, прохання, вимоги, дозволи, заборони, поради, розпорядження; часто сюди відносять питання); комісиви мають за мету покласти на мовця обов'язок виконання певної дії (пропозиція, обіцянка, погроза, оголошення); експресиви призначені до висловлювання почуттів (вдячність, вибачення, співчуття, поздоровлення, вітання та т. п.); декларації - це інституціональні мовленнєві акти (призначення, вироки, відкриття засідань, оголошення чоловіком та дружиною). Професор В.І. Карабан стверджує, що між ілокутивними типами простих мовленнєвих актів та їхніми об'єктами спостерігається певна кореляція:: експресиви типово впливають на емоції, почуття та свідомість адресата; директиви - на свідомість, мислення та почуття адресата; комісиви - на мислення та свідомість адресата, а репрезентативи - на свідомість [3, с. 37]. Таким чином, ілокуція пов'язана як з формальною лінгвістичною стороною висловлювання, так із прагматичним впливом - з іншого боку.
Мету дослідження ми вбачаємо у вивченні відношень між ілокуціями критичного німецькомовного дискурсу. В такому ракурсі для дослідження прагматичних зв'язків корисним є поняття прагматичної валентності. Але вважаємо за потрібне розглянути підпорядкування декількох пропозицій одній ілокуції, що вказує на комунікативну стратегію дискурсу.
Відношення між ілокуціями в текстах критичного німецькомовного дискурсу утворюються за трьома схемами: констатив - директив (питання) - констатив; констатив - директив (порада); констатив - комісив (обіцянка). Отже, наша теза зводиться до того, що під прагматичною валентністю потрібно розуміти здатність одного ілокутивного типу вступати у функціональний зв'язок з іншим. Найбільшу прагматичну валентність можемо спостерігати в тій ілокуції, яка може пов'язуватися зі всіма іншими типами ілокуції, найменшу, де є зв'язок одного типу ілокуції з іншим. В текстах критичного німецькомовного дискурсу найбільшу прагматичну валентність має констатив. Наприклад, зв'язок із директивом-порадою: Es gehort zu den groBen Schwachen des ersten Bandes, dass der Prozess kaum historisch erfasst und differenziert beschrieben wird. Eineneigenen Artikel hatte der Terminus schon verdient.
So muss man sich mit Auskunften etwa unter dem Stichwort "Asthetik" behelfen. Da erfahrt man dann, dass Asthetisierung positiv und negativ gewertet wird, je nachdem, ob man darunter die "Ausstattung der Wirklichkeit mit asthetischen Elementen".
Sie geben mehr Einfalle als Einsichten wieder, und sie dekretieren oftmals apodiktisch, was einer seriosen wissenschaftlichen Untersuchung verborgen bleibt. Darum muss man jenem Leser zur Vorsicht raten, der nach dem vorliegenden Band greift, weil er in ihm bequem und in bemerkenswerter Vollstandigkeit die fruhchristliche Kleinliteratur auBerhalb des Neuen Testaments findet; selbst die Fragmente des sonst unbekannten "Berliner Evangeliums", die nach ihrer Auffindung im Agyptischen Museum vor zwei Jahren fur Aufsehen sorgten, fehlen bei Berger nicht.
Констатив-комісив(обіцянка)-констатив: Wenn der Insel Verlag in einem ansehnlichen Band - auf fast anderthalbtausend Seiten feinsten Papiers und in Leinen gebunden - eine Ausgabe sowohl der neutestamentlichen als auch vieler anderer fruhchristlicher Schriften in deutscher Ubersetzung publiziert, wendet er sich offenbar an gebildete, aber insoweit nicht vorgebildete Leser. Solche Leser werden vermutlich zunachst, wenn sie den Band zur Hand nehmen, uberrascht feststellen, wie viel einzelne Stucke an Kleinliteratur aus fruhchristlicher Zeit erhalten geblieben sind, die sich nach Form und Inhalt neben die Evangelien und Briefe, die Apostelgeschichte und die Johannesoffenbarung des Neuen Testaments stellen lassen.
Констатив-директив(питання)-констатив: Nach ihrem politischen Gehalt befragt, auf der von Braun selbst gelegten Fahrte, legen diese ratselhaften Geschichten es nahe, die kriminelle Energie der hereinbrechenden Jugend als Kapitalismus pur zu interpretieren, als emotionalen Rohstoff der Geschichte, als das "Wirklichgewollte". Sieht so anarchisch die ideologiefreie Zukunft aus? Das mag, politologisch gesehen, ein wenig dunn sein, aber in diesen Erzahlungen sind es die Ideen des 20. Jahrhunderts selbst, die wie halbgebaute Brucken ins neue Jahrhundert ragen.
Literarisch sind sie mit groBer Wucht gebaut (und doch bloB angedeutet), weil man sie von zwei Perspektiven aus sehen kann: von oben, vom Fragment aus, und von unten.
Досліджені ілокутивні типи висловлювань - це найбільш загальні цільові класи мовленнєвих дій, реалізація яких в тексті тягне за собою конкретизацію чи специфікацію прагматичної спрямованості, це потребує позначення в дужках специфічної функції, тому що однієї загальної категорії недостатньо. Отже, констативи критичного дискурсу також мають свої специфічні риси та співвідносяться між собою: констатив (констатація) - констатив (твердження): Der Debutroman „Meine nachtblaue Hose“ des 1971 geborenen David Wagner hat viel mit der wohlfeilen und ausgestellten Tristesse zu tun, wie sie die Pop-Fraktion in der Literatur seit einiger Zeit so sehr liebt. Sie ist ahnlich desillusioniert, ahnlich solipsistisch, ahnlich mude, ahnlich resignat; констатив (твердження) - констатив (заперечення): Dabei verzichtet er sogar auf die Erleichterungen, die manche seiner Vorlaufer sich gonnten: die griechische Literatur in der romischen Kaiserzeit, als der Strom sehr breit wurde, nur abgekurzt darzustellen oder gar die griechisch-christliche Literatur ganz wegzulassen. Im Gegenteil: Diesen oft vernachlassigten Gebieten wendet Martin Hose besonders groBe Aufmerksamkeit zu.; констатив (припущення) - констатив (згода): Sie kann auch deshalb uberzeugen, weil die Bilanz nicht geschont wird: Defizite der Theoriebildung, der Beziehung zur Offentlichkeit und der interdisziplinaren Vernetzung werden offen angesprochen.
Пропозиції важливі самі собою вже тому, що вони є змістом ілокутивних актів та пропозиційних установок. Відношення між ілокуціями та пропозиціями ґрунтуються не тільки на лінійній супідрядності, але й на смисловій та функціональній підпорядкованості. Так, ми можемо впевнено стверджувати, що одна ілокуція підпорядковує собі декілька пропозицій. Розкриємо характер таких відношень на прикладі одного з досліджених текстів критичного німецькомовного дискурсу:
Констатив (опис) |
(Тезис) Seit die Griechen im fruhen 6. Jahrhundert vor Christus systematisch zu beobachten und zu denken anfingen, interessierten sie sich fur Agypten. (Аргумент) Mitte des 5. Jahrhunderts behandelte Herodot im zweiten Buch seiner Historien Agypten erstmals umfassend. (Одночасність) Er beschrieb die jahrliche Niluberschwemmung, die dem Land seine wunderbare Fruchtbarkeit bescherte, und forschte nach ihrer Ursache. Doch Agyptens Priesterschaft, Hort der Weisheit, konnte ihm nicht helfen; ihre Theorie kam ihm fabelhaft vor, rechnete sie doch mit zwei Stromungsrichtungen des Nils. (Загальне) Die Erklarungen griechischen Ursprungs, die er in seinem Werk diskutiert, treffen zwar auch nicht zu. (Часткове) Doch beruhen sie bereits alle auf Naturbeobachtung und bemuhen sich um wissenschaftliche Begrundung. Herodots Gastgeber hingegen waren zu seinem Entsetzen an dieser Art Wissen gar nicht interessiert. (Тезис) Eine umgekehrte Geschichte lasst sich aus dem 6. Jahrhundert, aus der Zeit vor Herodot, erzahlen: (Аргумент) Auf seiner Agyptenreise kam der griechische Aristokrat Hekataios von Milet auch nach Theben. Dort rechnete er den Priestern seinen Stammbaum bis zum sechzehnten Ahn, einem Gott, vor; nur so, durch mundlich uberlieferte Abstammungskunde, konnten die Griechen dieser Zeit ihre Vergangenheit ausloten, (послідовність) und nach wenigen hundert Jahren stieBen sie an die Grenzen des Mythos. (Одночасність) |
|
Констатив (опис) |
Da zeigten die Priester dem Hekataios im Tempel 341 Statuen, die Reihe der Oberpriester, die immer einer dem anderen nachgefolgt waren, und fuhrten mit diesen steinernen Zeugnissen ihrem auslandischen Gast die Lacherlichkeit seiner eigenen Berechnungen vor Augen. Die agyptischen Konigslisten reichten zweieinhalb- bis dreitausend Jahre zuruck. Im Angesicht dieses schriftgestutzten Gedachtnisses waren die Griechen Kinder, die sich ihrer Vergangenheit nur im Marchen vergewissern konnten |
|
Констатив (твердження) |
Dies sind nur zwei Episoden aus der Begegnung Griechenlands mit Agypten, die Jan Assmann in seiner gedrangten und umfassenden, gelehrten und hochspannenden Studie "Weisheit und Mysterium. Das Bild der Griechen von Agypten" erzahlt. (Обмануте очікування) |
|
Констатив (припущення) |
An den Beispielen erkennt man schon, dass unterschiedlicher zwei benachbarte Kulturen kaum sein konnen. Doch zogen sie einander an. (Диз'юнкція) (Тезис) Ob es um Theologie und Priestertum ging, um die Verfasstheit von Staat und Gesellschaft, um den Umgang mit Vergangenheit und Geschichte, um das Medium der Schrift oder um das Verhaltnis zu Tod und Ewigkeit: (Аргумент) Assmann zeigt, dass Griechen und Agypter sich austauschten, einander umwarben, missverstanden, sichvoneinander abgrenzten |
|
Констатив (твердження) |
(Причина) Immer war der Ort der Begegnung Agypten, das seit Alexander dem GroBen auch griechisch beherrscht war; die Griechen reisten, die Agypter nicht. (Наслідок) Die Dialogsprache war Griechisch. Die Neugier auf das Andersartige lag vor allem bei den Griechen; nicht zuletzt deshalb blieben sie den Agyptern am Ende suspekt. Zur indiskreten Wissbegier der Griechen kam ihre Neigung hinzu, sich vieles Agyptische mehr oder weniger vorlagengetreu anzuverwandeln. Die in der Nachfolge Alexanders des GroBen uber das Land herrschenden Ptolemaer boten "das kontinuierliche Schauspiel eines von griechischen Akteuren in agyptischen Kostumen gespielten Agyptendramas" |
|
Констатив (констатація) |
(Причина) Sie erkannten etwa die staatstragende Funktion der Religion in Agypten (Наслідок) und schufen darum mit Serapis eine (Загальне) neue Gottheit, Symbol der Reichseinheit und Verkorperung aller Regionalgotter. (Часткове) Aber in keine agyptische Inschrift hat Serapis den Weg gefunden - ebenso wie die sich uber die ganze griechische Welt verbreitenden Isis-Mysterien streng vom agyptischen Isis-Kult unterschieden blieben. Agyptisch war an Serapis, neben der Idee einer Reichsgottheit, auch das Prinzip, immer die eigene uralte Kultur fur die andere Seite zu adaptieren, selbst jedoch nichts Fremdes zu ubernehmen - auBer der vermittelnden Sprache. (Контрастний паралелізм) Bewahrung und Kontinuitat zeichnen die agyptische Kultur aus, das ist das Bild, das sie von sich weitergeben wollte, uber all ihre groBen historischen Krisen hinweg. Griechenland dagegen besann sich in Krisen neu. Auch dafur taugte die Beschaftigung mit Agypten. (Послідовність) In der politischen Verunsicherung nach dem Peloponnesischen Krieg lieBen sich der Philosoph Platon und der Redner Isokrates in Athen, das die Demokratie erfunden hatte, ausgerechnet von der religios fundierten Pharaonenherrschaft und dem immobilen Standesystem Agyptens zu ihren Entwurfen eines zukunftsfahigen Gemeinwesens inspirieren. [Berliner Zeitung, 30.09.2015, Einseitige Neugier] |
Після проведеного аналізу робимо висновок: досліджений критичний дискурс носить більш описовий характер, ніж оціночний, тому його прагматичну стратегію можна визначити як констатив-опис.
Такий підсумок підтверджують логічні відношення між пропозиціями, а саме: причинно-наслідкові відношення знаходяться в однаковому процентному співвідношенні із пропозиціями суміжності та подібності. В критичних текстах, прагматична стратегія яких визначається як констатив-твердження, причинно-наслідкові відношення переважають у процентному співвідношенні. Подальші розвідки стосуватимуться інших типів дискурсу.
Список використаної літератури
1. Беляева А. В. Монолог, диалог, полилог в ситуациях общения / А. В. Беляева, С. Майклз // Психологические исследования общения. - М., 1985. - С. 219-244.
2. Бокова П. М. Когнітивний та комунікативний аспекти дослідження складнопідрядного речення (з підрядним часу в сучасній іспанській мові) // Проблеми семантики, слова, речення та тексту : зб. наук. статей. Вип. 6 / відп. ред. Н. М. Корбозерова. - Київ : КНЛУ, 2001. - С. 13-17.
3. Карабан В. И. Сложные речевые еденицы. Прагматика английских асидентических полипредикативных образований / В. И. Карабан. - Київ : Высшая школа, 1989. - 139 с.
4. Austin J. L. Zur Theorie der Sprechakte (How to do things with words) / J. L. Austin. - Stuttgart : Reclam, 1994. - 217 s.
5. Ftitz G. Koharenz / G. Ftitz. - Tubingen : Nimeyer, 1982. - 211 s.
6. Motsch W. Propositionale und illokutionare Struktur von Texten / W. Motsch // Semantik und Ubersetzungwissenschaft. - Leipzig, 1983. - S. 111-116.
7. Oh Jang-Geun. Das Strategische Textverstehen: Theoretische Grundlagen, Methode u. Anwendung des strategischen Textverstehens : Diss. / Westfalischen Wilhelms - Universitat. Philos. Fak. [Munster], 1999. - 239 s.
8. Searl J. R. Speech Acts: An Essez in the Philosophz of Language / J. R. Searl. - London : Cambridge University Press, 1969. - 208 p.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Поняття наукового дискурсу та його компоненти, оцінка ролі та значення в сучасній моделі комунікації. Основні характеристики сучасного німецькомовного наукового дискурсу і прийоми його перекладу, прийоми культурної адаптації та граматичні аспекти.
курсовая работа [66,3 K], добавлен 21.06.2013Політичний дискурс у сучасній лінгвістиці, характер новоутворень у ньому. Комунікативний і прагматичний аспект перекладу текстів політичного дискурсу. Складності під час перекладу рекламного дискурсу на українську мову і намітити шляхи їх усунення.
курсовая работа [52,5 K], добавлен 19.10.2015Поняття дискурсу в сучасній лінгвістиці. Характерні риси і відмінності офіційного й неофіційного дискурсу. Характерні й прагматичні особливості адресованості в офіційному дискурсі. Особливості дискурсу у сучасній мовознавчій науці, його мовні відмінності.
курсовая работа [37,5 K], добавлен 26.10.2015Опис просодичного оформлення діалогічного англомовного та російськомовного дискурсу в квазіспонтанних ситуаціях офіційно-ділового спілкування. Огляд реплік, що входять до складу діалогічних єдностей, виокремлених з офіційно-ділового діалогічного дискурсу.
статья [83,1 K], добавлен 31.08.2017Специфіка ділового спілкування. Стильові, лексичні та граматичні аспекти дискурсу - комунікативної події, що обумовлюється взаємозв'язком між мовцем та слухачем. Зв'язок дискурс-аналіза з текстолінгвістикою, психолінгвістикою, філософією, стилістикою.
реферат [42,6 K], добавлен 30.11.2015Аналіз базових (глобальних) та другорядних (локальних) функцій сучасного англомовного кінорекламного аудіовізуального дискурсу й виявлення особливостей реалізації встановлених функцій у цьому дискурсі. Методи ефективної репрезентації кінопродукції.
статья [27,4 K], добавлен 19.09.2017Різноманітність комунікативних навичок та вмінь. Французька школа дискурсу. Способи взаєморозуміння людей між собою. Типологія діалогічних дискурсів. Типи дискурсів і формування їхніх векторів. Способи організації дискурсу і типологія мовних особистостей.
курсовая работа [28,7 K], добавлен 17.01.2009Дискурсивна парадигма сучасної лінгвістики, об’єкт та предмет дослідження, актуальні питання дискурсології. Політична промова як жанр політичного дискурсу. Аналіз засобів вираження адресата на морфологічному, семантичному та прагматичному рівнях.
курсовая работа [85,0 K], добавлен 25.10.2011Трактування дискурсу в сучасній лінгвістичній науці. Методика аналізу сучасної американської промови. Сучасні американські церемоніальні промови як різновид політичного дискурсу. Лінгвокультурні особливості сучасної американської церемоніальної промови.
дипломная работа [1002,7 K], добавлен 04.08.2016Диференціація поглядів на поняття "дискурсу" як лінгвістичної проблеми. Місце комп’ютерного спілкування в комунікативному середовищі. Характерні риси англійського комп’ютерного дискурсу, його жанри та текстуальний аспект. Способи утворення сленгу.
курсовая работа [51,8 K], добавлен 22.11.2014