Этимолого-морфологический подход к развитию языковой культуры студента в техническом вузе

Актуальность этимологического изучения происхождения иностранного языка как в научном исследовании, так и в образовательном процессе. Потребность людей в использовании иностранных языков как средства коммуникации и инструмента межкультурного диалога.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 23.06.2018
Размер файла 24,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Этимолого-морфологический подход к развитию языковой культуры студента в техническом вузе

Д.В. Рогов

В связи с расширением сферы и географии общения возрастают и потребности в использовании иностранных языков как средства коммуникации. При этом иностранный язык превращается в инструмент самообразования, и в этой связи он может рассматриваться как способ приобщения к духовному наследию стран изучаемого языка, как инструмент межкультурного диалога, основывающегося на межкультурной компетентности личности.

Это подтверждается нормативными документами Российской Федерации: «Образовательная политика России, отражая общенациональные интересы в сфере образования и предъявляя их мировому сообществу, учитывает общие тенденции мирового развития, обуславливающие необходимость существенных изменений в системе образования: переход к постиндустриальному, информационному обществу, значительное расширение масштабов межкультурного взаимодействия, в связи с чем, особую важность приобретают факторы коммуникабельности и толерантности». (Закон РФ «Об образовании». Концепция модернизации российского образования на период до 2010 года. Сообщения пресс-службы Президента РФ).

В действующем стандарте высшего профессионального образования для студентов неязыковых факультетов в части изучения иностранного языка социокультурный компонент содержания образования представлен в виде одной обобщающей темы «культура и традиции стран изучаемого языка», в типовых рабочих программах и вариативных учебниках (по английскому языку) отсутствует системное видение в определении социокультурного компонента. Из этой проблемы вытекает и следующее достаточно нечеткое представление о тех знаниях, умениях, способностях, способах деятельности и опыте, которые могут быть приобретены в процессе обучения.

Поэтому студент далеко не всегда овладевает иностранным языком на уровне культуры: не чувствует его ценностно-смысловой насыщенности, отсутствует свобода в суждениях, интеркультурных оценках и действиях. Значительная часть молодых специалистов испытывает сложности в коммуникативных ситуациях, где важны экстралингвистические факторы: знания о мире, ценностях, менталитете, мнениях, установках, целях реципиента.

Таким образом, сложились противоречия между: потребностью в специалистах, способных осуществлять иноязычную профессиональную деятельность на международном уровне и отсутствием надлежащей дидактической системы их подготовки.

Игнорировать развитие смысловой стороны слова, недооценивать историческое значение структуры слова нельзя. Этимологический анализ позволяет привить интерес к языку путем занимательных упражнений, развить языковое чутье, расширить кругозор, сделать запоминание более легким, увеличить словарный запас. Студент будет легче и уверенней употреблять слово в устной и письменной речи, если происхождение слова дойдет до его сознания. С работы над словом начинается формирование связной речи. От качества работы преподавателя на данном этапе будет зависеть дальнейшая судьба слова: войдет ли оно в активный словарь учащегося или останется в пассивном запасе.

Этимолого-морфологический метод изучения языка предполагает прояснение значения слов в этимологических словарях, изучение приставок, корней и суффиксов, «вычисление» значения новых слов при понимании их структуры и значения составляющих их частей. Из этимологического словаря можно узнать массу интересной информации: исторические, культурные и страноведческие реалии, которые скрывает слово, как образовалось слово, или как и через какие языки оно попало в язык, как менялась форма слова и развивалось его значение. Эта информация поможет лучше понять значение слова, точнее определить его смысловое поле.

В английском, французском, итальянском, испанском и других языках много корней, приставок и суффиксов из латыни и древнегреческого языка. Если научить студента «видеть» их, то, сталкиваясь со многими новыми словами, он не будет впадать в панику, даже если никогда раньше их не встречал. Можно предложить учащимся самые разнообразные виды заданий, принимая во внимание уровень их языковой подготовки и варьируя в зависимости от этого степень сложности, допустим: определите, какое слово в латинском языке предшествовало соответствующему слову в английском, и переведите слова на русский язык:

caput (plural: capita) : head

hospes (plural : hospites) : guest, host

frangere : to break (fractum : broken)

discus : disc

computare : to count

count ~ frail ~ disk ~ decapitate ~ hospital ~ dish ~ computer ~ fragile ~ host ~ cattle ~ discus ~ fraction ~ hospice ~ capital

hostel ~ chattel ~ chapter ~ hotel ~ cap

Такая работа помогает и усвоению грамматики. Очень полезно подбирать слова с одним корнем и разными суффиксами или слова с разными корнями, но с одним суффиксом, иллюстрируя смену значения.

Сложное правописание многих английских слов также не будет вызывать трудностей. Так, например, зная, что суффикс -esce может обозначать смену качеств, студенту гораздо легче будет запомнить значение и правописание следующих слов:

1) adolescent - подростковый, становящийся взрослым; 2) evanesce - становиться невидимым, пропадать; 3) obsolescent - устаревающий; 4) convalesce - выздоравливать, начинать поправляться;

То есть можно с уверенностью утверждать, что этимологический анализ слов является еще и средством развития орфографической грамотности.

На следующем этапе студенты самостоятельно должны догадаться, что означают слова с данным суффиксом: incandescent, fructescence, frondescence, florescence, effervescent и т.д.

Сначала необходимо провести морфологический анализ слова - выяснить значение приставки, корня и суффикса, а затем перевести слово. Если на первых порах выполнение упражнения «буксует», можно воспользоваться словарем.

Более сложное задание: напишите три слова с каждым суффиксом и основой.

Greek & Latin Roots Quiz

Suffix or base

Word1

Word2

Word3

-ific

-ify

-esce

-or

-um

-ure

-lence

-scrib

-ject

-nomin-

Большую роль при освоении лексики, грамматики и морфологии иностранного языка играет использование ассоциативных и культурных связей. Во всех языках романо-германской группы существует довольно большое количество лексических и грамматических параллелей, что немаловажно. Это позволяет выйти на качественно новый уровень изучения языка или нескольких языков одновременно, т.е. на уровень полиглота.

Например, студенту встретилось неизвестное английское слово - pagan. Необходимо подключить имеющиеся фоновые знания по русской истории и вспомнить, как называли русичи монголов во время Татарского Ига. Называли их погаными, ибо они не были христианами. Получится следующая цепочка: английское слово «pagan» эквивалентно русскому «язычник», украинскому «паганство», латинскому «paganus» (идолопоклонник). Весьма многочисленны параллели терминов родства, глаголов движения, названий животных и т.д.

Этимологическая трассировка или ассоциативный поиск по другим словарям (энциклопедиям). Это более трудоемкий путь, но он дает существенные преимущества, являющиеся следствием образования правильной ассоциативной структуры. Значения многих слов могут быть приблизительно (часто даже - точно) определены без словаря, и запоминаются не только сами слова (как лексические единицы), но и их прагматические значения. Это позволяет не только употреблять слова в правильном контексте, но и организовывать этот контекст «записью между строк». Этот метод позволяет человеку, не имеющему практики активного использования языка, писать и говорить на уровне, близком к резидентам англоязычных стран.

То же самое касается и грамматических форм. Рассмотрим формы перфекта в английском, испанском (Preterito Perfecto Compuesto) и немецком языках. Они образуются практически идентично по формуле: вспомогательный глагол to have (англ.), haben (нем.) + причастие II в английском и немецком и haber + причастие - в испанском, например: I have never seen him before - (англ.) Я никогда его раньше не видел. Ich habe das Buch gekauft - (нем.) Я купил книгу. Nunca ha visitado Espana - (исп.). Он никогда не был в Испании.

Если студенты в школе изучали английский, а в вузе учат испанский «с нуля», можно предложить сопоставить известные (английские) и незнакомые (испанские) глагольные формы и самостоятельно вывести особенности спряжения глагола в новом для них языке.

Внедрение в учебный процесс поисковой познавательной деятельности студентов, вместо традиционной репродуктивной, - это способ развития опыта самообразования будущего специалиста.

Этимолого-морфологический метод обучения языку, предложенный и весьма фрагментарно рассмотренный нами в данной статье, по сути, тоже является методом развивающего, проблемного обучения, однако он оказывается действенным, только если на занятии присутствует атмосфера доброжелательности, сотрудничества, психологически комфортных условий для поддержания диалога (а не только монолога преподавателя). «Эмоциональное состояние учащихся в значительной степени определяет его умственную и физическую работоспособность. Отрицательные эмоции снижают работоспособность, положительные - повышают производительность и продуктивность учебного труда. Высокий эмоциональный тонус аудитории и ее включенность в учебный процесс обеспечивает реализацию установки на раскрытие резервов личности учащегося» [3, 56].

Помимо лингвоэтнографической, межкультурно-коммуникационной, когнитологической значимости обращение к истокам слова укрепляет и очищает языковые знания и речевые привычки индивидуума, т. е. способствует распространению живой ауры языковой экологии, а, следовательно, и общей экологии мира [2].

Список литературы

иностранный язык межкультурный диалог

1. Актуальные проблемы преподавания иностранных и латинского языков в неязыковом вузе // межвузовская дистанционная научно-практическая конференция: материалы.- Пермь, 2005.

2. Горбель Н.В. Лексико-семантическая группа "брак / Ehe" в социокультурном аспекте / Н.В. Горбель // Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики. - Красноярск, 1999. - Вып. 2.- С. 47-59.

3. Дмитренко Т.А. Образовательные технологии в системе высшей школы / Т.А. Дмитренко // Педагогика.- 2004.- № 2.- С. 54-59.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.