Лингвокультурологический аспект реализации концепта "судьба" в английской языковой картине мира

Анализ актуальности исследования языковой картины мира и ее основного конструкта - концепта. Переосмысление роли языка в реальном процессе культуросозидания. Изучение способов вербальной реализации концепта "судьба" в английской языковой картине мира.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 16.06.2018
Размер файла 18,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Лингвокультурологический аспект реализации концепта «судьба» в английской языковой картине мира

Ахметзадина Зульфия Рауиловна К.филол.н., доцент кафедры иностранных языков, Сибайского института БашГУ, РБ, г.Сибай

Даньярова Фируза Батыровна Студентка V курса кафедры иностранных языков, Сибайского института БашГУ, РБ, г. Сибай

Аннотация

В данной статье рассматриваются способы реализации концепта «судьба» в английской языковой картине мира.

Ключевые слова: концепт, линговкультурология, семантическое поле, картина мира

In the given article the ways of the concept “fate” verbalization in English language worldview are considered.

Keywords: concept, linguculturology, semantic field, worldview

вербальный реализация концепт судьба

Актуальность исследования языковой картины мира (ЯКМ) и ее основного конструкта - концепта обусловлена тем, что в современной лингвистике переосмысливается роль языка в реальном процессе культуросозидания. Понятие картины мира (включая языковую картину) строится на исследовании представлений человека о мире. Мир - это и есть человек и среда его обитания в их тесном взаимодействии [6]. В последние десятилетия изучение лингвокультурологических проблем привело к появлению ряда новых направлений в русле изучения проблемы языка и культуры [1].

Язык - это средство, с помощью которого мы можем узнать и понять менталитет того или иного народа, миропонимание древних людей, их образ жизни. В языковой картине мира отражается возникновение и развитие культурных и моральных ценностей соответствующего этноса: в языке отображены те черты внеязыковой действительности, которые представляются релевантными для носителей соответствующей культуры [2].

Согласно так называемой гипотезе Сапира-Уорфа, язык и человеческий способ мышления тесно связаны [4]. В конитивной лингвистике способ мышления нации или национальный менталитет определяются термином «концептосфера» (термин академика Д.С. Лихачева). Концептосфера - это единство концептов, отражающих универсальные и национально-специфические характеристики того или иного народа.

Понятие концепта - одно из базовых и самых обсуждаемых вопросив в современной когнитивной науке и лингвокультурологии. Концепт существует в ментальном мире человека не в виде конкретных понятий, но как пучок представлений, знаний, ассоциаций, сопровождаемых словом. В отличие от понятий, концепты не мыслятся, а чувствуются. Они - объект эмоций, симпатии и антипатии, иногда противоречий [5].

Данная статья посвящена лингвокультурологическому анализу концепта “fate” (судьба) в английской языковой культуре мира. Концепт «судьба» - ядро национального и индивидуального сознания, древнейшее «ключевое слово» человеческой культуры, в котором «запечатлён опыт всенародного осмысления категорий свободы и необходимости применительно к человеческому бытию, попытка человеческого разума отыскать последние основания жизни - силы, которые управляют мировым порядком и человеческим поведением». Судьба относится к числу древнейших ключевых слов нашей культуры, которые, несмотря на смену представлений человека о мире, а также изменений в самом мире и в самом человеке, упорно не хотят исчезать из языка и смыслового пространства культуры [2].

В первую очередь, нам следует рассмотреть вербальную репрезентацию данного концепта в толковых словарях (“Lоngman Dictionary of Contemporary English”, “Macmillan English Dictionary for Advanced Learners”, “Oxford English Dictionary”): fate - the things that happen to someone or something, especially unpleasant things that end their existence or end a particular period; a power that is believed to control what happens in people's lives; death, destruction, or ruin; a calamitous or unfavorable outcome or result; death, destruction, or downfall.

Проанализировав ряд источников, мы пришли к выводу, что в основе лексико-семантического поля «судьба» в английском языке лежит базовая лексема, представленная именем существительным «fate». Рассмотрим несколько примеров из художественных текстов: 1) “Well, I'm not yours and I thank God for it”, she hissed. “I wouldn't wish a more loathsome fate on my worst enemy, and I would be obliged if you would not hold me so tightly” (A. Howard, “Rivers of the Heart”); 2) Did not the Moorpalanis have a compelling motive? And not by chance did they have the opportunity, and the means. But mostly they agreed that it was a tragic fate (J. Essberger, “The Chapel”); 3) … he did not believe men were under any blind impulse or direction of fate, but that every man acted merely from the force of that passion which was uppermost in his mind, and could do no otherwise (H. Fielding, “Amelia”).

В периферии расположены следующие синонимы лексемы “fate”:

- ближняя периферия: destiny (e.g.“The destiny of this poor man is, indeed, unhappy enough,” said Robinson. “He hath served his country, lost his limb, and received several wounds at the siege of Gibraltar…” (H. Fielding, “Amelia”)); doom (e.g. She was right. He did see nothing at all. Misery! He'd missed it. It was too late to do anything now. Was it too late? Yes, it was. A cold snatch of hateful wind blew into the garden. Curse doom! He heard her cry “au revoir” and the door slammed (A. Howard, “Rivers of the Heart”); share (e.g. While the water was heating, Ma Parker began sweeping the floor. “Yes,” she thought, as the broom knocked, “what with one thing and another I've had my share. I've had a hard life” (K. Mansfield, “Life of Ma Parker”); fortune (e.g. Some years ago George set off for New York to make his fortune. He didn't come back (O. Henry, “The Last Leaf”);

- дальняя периферия: chance (e.g. “Only I think of our happening o meet him! How very odd! It was a life, it was a chance!” (J. Austen, “Emma”)); circumstance (e.g. It was a happy circumstance, and animated Mr. Woodhouse for some time (J. Austen, “Emma”); luck (e.g. A surprising run of luck in a gamester is often mistaken for somewhat else by persons who are not over-zealous believers in the divinity of fortune (H. Fielding, “Amelia”).

Проанализировав концепт “fate” в художественных текстах, мы выявили несколько концептуальных линий:

1) Судьба как высшая сила, диктующая жизнь человека: e.g. God knows what is to happen to her, for if ever a girl needs a strong - and - dare I say it - lusty husband, it is Kitty (A. Howard, “Rivers of the Heart”).

2) Судьба как игрок: e.g. She knew it had not been her fault. The devil, for that was what Ben Maddox was, had taken her by surprise, taken a liberty and she had been livid about it (A. Howard, “Rivers of the Heart”).

Люди всегда верили, что благоприятные события случаются благодаря Богу, но беды и неудачи посылаются дьяволом, который играет их судьбами. 3) Судьба, подаренная человеку богом: e.g. “We were speaking of it only yesterday, and agreeing how fortunate it was for Emma, that there should be such a girl in Highbury for her to associate with (J. Austen, “Emma”). Англичане как верующий народ верит, что бог щедр и добр; он прощает наши грехи и указывает верную дорогу в жизни.

4) Трагическая судьба: e.g. Rosabel shivered, drew a little gasping breath, sat up. And because her fate was that tragic optimism, which is all too often the only inheritance of youth, still half asleep, she smiled, with a little nervous tremor round her mouth (K. Mansfield, “The Tiredness of Rosabel”).

Здесь автор описывает трагическую судьбу бедной девушки, которой приходится работать день и ночь и которая мечтает о роскошной жизни.

5) Судьба, определяемая другими людьми: e.g. My dear brother Freddy told me years ago where we had all come from, me and him and Ciara, I mean, though the others had more luck being born in wedlock (A. Howard, “Rivers of the Heart”).

Как известно, незаконнорожденные дети отвергались обществом в давние времена. За судьбу своих детей в ответе, прежде всего, родители; они определяют судьбу ребенка.

Базовый концепт “fate” и его периферия приобретают дополнительные черты, положительные и отрицательные свойства, ассоциативные связи благодаря стилистическим средствам, пословицам, фразеологическим единицам, например: олицетворение (e.g. To speak a bold truth, I am, after much mature deliberation, inclined to suspect that the public voice hath, in all ages, done much injustice to Fortune, and hath convicted her of many facts in which she had not the least concern (H. Fielding, “Amelia”); метафора (e.g. I hope, sir, no very dreadful accident is the cause of your coming hither; but, whatever it was, you may be assured it could not be otherwise; for all things happen by an inevitable fatality; and a man can no more resist the impulse of fate than a wheelbarrow can the force of its driver (H. Fielding, “Amelia”); фразеологизмы (e.g. Dumbledore: “We both know there are other ways of destroying a man, Tom. Merely taking your life would not satisfy me, I admit”. Voldemort: “There is nothing worse than death, Dumbledore!” (J.K. Rowling, “Harry Potter”).

Таким образом, концепт «fate» вербализуется в английском языке разнообразными способами и занимает важное место в языковой картине мира английского народа.

Список литературы

1.Ахметзадина З.Р. Язык в пространстве культуры Башкортостан-территория роста: предпринимательство, экология, язык и культура (проблемы, поиски, перспективы) /Сб.мат. Всероссийской научно-практиечкой конференции (с международным участием). - Сибай (16-17 марта 2017 г.) - Сибайская городская типография, 2017. - С.62-63.

2.Мотыгуллина З.А. Языковое воплощение концепта «судьба» в татарских и английских пословицах и фразеологизмах / З.А. Мотыгуллина // Ученые записки КГАВМ. - Казань: Изд-во КГАВМ, 2006. - Т. 186. - С. 547-555.

3. Мотыгуллина З.А. Концепт «судьба» в татарском и английском языках // дисс…. канд. филол. наук. - Казань, 2007. - 158 с.

4. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. - М.: ИКАР, 2001. - 350 с.

5. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. Опыт исследования. - М.: Школа: «Языки русской культуры», 1997. - 824 с.

6.Цивьян Т. В. Лингвистические основы балканской модели мира. -- М.: Наука, 1990. -- 208 с.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Сущность определения понятийной базы концепта добро, его место в английской языковой картине мира. Лексикографическое и этимологическое описание детального анализа семантической структуры концепта. Обобщенный обзор носителя культурно-языковых ценностей.

    статья [33,4 K], добавлен 25.03.2015

  • Исследование основных параметров концепта "дом" в русской языковой и концептуальной картине мира. Сегментация семантического пространства "жилье" в говорах русского языка. Лексическая мотивированность русских наименований жилья. Семантика слова "дом".

    дипломная работа [149,1 K], добавлен 26.10.2010

  • Лингвистическое исследование картины мира. Анализ процесса концептуализации и языковой репрезентации в рамках когнитивного подхода. Формирование и отражение в немецкой национальной картине мира концепта огня; его понятийная и образная составляющие.

    дипломная работа [74,3 K], добавлен 23.09.2013

  • Место концепта в языковой картине мира, его системное описание. Лингвистический анализ процесса концептуализации и языковой репрезентации в рамках когнитивного подхода. Отражение концептуализации огня в системе категорий современного немецкого языка.

    дипломная работа [103,6 K], добавлен 16.09.2013

  • Картина мира и ее реализации в языке. Концепт как единица описания языка. Методы изучения концептов. Семантическое пространство русского концепта "любовь" (на материале этимологических, исторических, толковых словарей). Этимологический анализ концепта.

    курсовая работа [30,1 K], добавлен 27.07.2010

  • Категориальный аппарат "концепта", как центрального понятия отрасли языкознания – лингвокультурологии. Особенности концепта "женщина", который с одной стороны универсален, но с другой - включает в себя национальную специфику русской языковой картины мира.

    статья [18,7 K], добавлен 23.03.2011

  • Оценка роли лингвоспецифичных слов в интерпретации языковой картины мира. Особенности отражения художественного концепта слова "душа" в русских пословицах, поговорках и в поэзии Ф.И. Тютчева; характеристика "лингвистического паспорта" данной лексемы.

    дипломная работа [106,9 K], добавлен 28.09.2011

  • Выявление семантико-синтаксических особенностей лексических единиц концепта "судьба" на материале лексикографических источников. Концепты - ментальные сущности, которые имеют имя в языке и отражают культурно-национальные представления человека о мире.

    курсовая работа [40,1 K], добавлен 22.04.2011

  • Основные параметры концепта "дом" в русской языковой и концептуальной картине мира. Семантика слова дом и толкование его внутренней формы. Лексическая мотивированность русских наименований жилых построек. Концепт "дом" в русской культурной традиции.

    магистерская работа [149,4 K], добавлен 07.11.2010

  • Концепт как оперативная единица картины мира - совокупности знаний человека. Классификация концептов, их структура. Реализация концепта "душа" в немецком языке на уровне фразеологических и устойчивых сочетаний. Анализ словарных дефиниций и синонимов.

    дипломная работа [249,0 K], добавлен 19.02.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.