Прагматический синтаксис. Прагматические типы предложений
Коммуникативная интенция как присущая предложению направленность на разрешение определенной языковой задачи общения. Приказание, просьба, угроза и обещание, рекомендация и извинение как разные речевые акты. Основные прагматические типы предложений.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | лекция |
Язык | русский |
Дата добавления | 17.06.2018 |
Размер файла | 21,6 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Лекция 27. Прагматический синтаксис. Прагматические типы предложений
Впервые термин «прагматика» был введен в научный обиход в рамках семиотики - науки о знаках и знаковых системах. Наряду с синтактикой и семантикой, прагматика является одним из ключевых понятий семиотики, означая отношения между знаком и пользователем знака, в то время как синтактика означает отношения между знаками, а семантика - отношения между знаком и обозначаемым им объектом. Поскольку с начала ХХ века языковая система рассматривается вслед за Ф. де Соссюром как система знаков, указанные термины стали использоваться в описании языка.
Прагматическим синтаксисом может быть названо соответствующее направление синтаксической теории, в рамках которого в фокусе лингвистического исследования оказываются отношения между языковыми единицами и теми, кто их использует, а также условия реализации языковых единиц, т. е. составляющие речевой деятельности.
Предложение объединяет в себе функциональные особенности языка и речи. Поэтому синтаксическая теория должна иметь в качестве одной из важнейших своих задач изучение функциональных характеристик предложения. Этой задаче подчинен прагматический синтаксис, реализующий функционально-ориентированный подход к изучению предложений, при котором лингвиста в первую очередь интересуют коммуникативно-функциональное назначение и использование предложений в речевых актах общения.
При таком подходе предложения одного и того же структурного типа могут оказаться существенно разными. Сравним, например, приказание Come! и просьбу Come!, облеченные в общую для них форму побудительного предложения. I'll watch you! может быть констатацией факта, угрозой или обещанием. На первый взгляд может показаться, что различия между такими и подобными предложениями это различия контекстов или ситуаций их употребления. Однако это не совсем так. Предложения, различные по своей прагматике, различаются еще семантическими и структурными свойствами. Рассматриваемые в коммуникативно-функциональном плане предложения разнятся коммуникативной интенцией. Коммуникативная интенция - это присущая предложению направленность на разрешение определенной языковой задачи общения. Следует говорить именно об интенции, или коммуникативно-интенциональном содержании предложения, поскольку рассматриваемое явление характеризуется тем, что, во-первых, актуализируется оно лишь в условиях речевого общения, во-вторых, оно неизменно соотносится с некоторой сущностью, лежащей вне границ данного предложения. Этой сущностью является речевая или иная реакция адресата, регулярность связи между которой и предложением определенного коммуникативно-интенционального содержания позволяет дифференцировать предложения по коммуникативной интенции.
Коммуникативно-интенциональное содержание - необходимый признак каждого предложения. Без него нет предложения как единицы синтаксиса. Примером различия коммуникативно-интенционального содержания может служить различие, связываемое с дифференциацией побудительного и вопросительного предложений. Приняв существование коммуникативно-интенционального содержания предложения, мы получаем дополнительный аргумент в пользу признания предложения как обобщенной формулы построения, дифференцируемой по признаку коммуникативно-интенционального содержания. Соответствующие типы предложений следует признать прагматическими типами. Прежде чем перейти к их рассмотрению, кратко остановимся на нескольких основных понятиях. интенция языковой прагматический речевой
Приказание, просьба, угроза и обещание, рекомендация и извинение являются разными речевыми актами. В ходе исторического развития каждое общество выработало значительное разнообразие этих форм межличностного общения, которым и обеспечиваются соответствующие социальные потребности. По мнению Дж. Остина, в английском языке имеется более тысячи глаголов и других выражений для их обозначения: to accuse, to bet, to bless, to boast, to entreat, to express, to pledge, to report, to request, to vow, to welcome и многие другие.
Предложения, являющиеся средством реализации разных речевых актов, соотносительны с определенной коммуникативной интенцией говорящего. Произнося I'll come! как простую констатацию планируемого к выполнению в будущем действия, как обещание, как угрозу или предупреждение, говорящий каждый раз произносит предложение с разной целью. В этом случае принято говорить об иллокутивной силе предложения.
Локутивная сила предложения заключается в его когнитивном содержании. Примерами реализации лишь локутивной силы может быть произнесение предложения ребенком ради самого произнесения, оперирование предложением в учебных целях, например, при работе над произношением. В реальном же общении реализация предложения неразрывно связана с иллокутивной силой.
Уместно, правильно, с соблюдением необходимых условий предложение достигает цели в виде перлокутивного эффекта высказывания. Так, перлокутивным эффектом речевого акта, обозначаемого глаголом to argue, является состояние собеседника, называемое сочетанием to be/ to get convinced, to describe - to get informed/ to know, to threaten - to be/ to get scared и т.д. Тот или иной перлокутивный эффект не обязательно возникает как результат намеренного воздействия. О ненамеренности перлокутивного эффекта в некоторых случаях свидетельствуют такие высказывания, как I didn't mean to V, где V может быть to hurt, to insult, to flatter и т.д. Все три приведенные выше понятия и термина, связанные с локуцией, принадлежат Дж. Остину.
Рассмотрим основные прагматические типы предложений. Поскольку содержание предложений, актуализируемых в актах речи, не сводимо к лексической и грамматической информации, а всегда включает и коммуникативно-интенциональное, или прагматическое содержание, эта семантическая особенность предложения должна найти отражение в его описании. Семантическая структура в этом случае предстает как состоящая из двух семантических величин : прагматического компонента и пропозиции. Прагматический компонент отражает коммуникативную интенцию, пропозиция - его когнитивное содержание. Решающим для отнесения предложения к тому или иному типу является характер прагматического компонента. Пропозиция может быть идентичной в разных по коммуникативной интенции предложениях.
Содержание прагматического компонента может быть условно представлено как сочетание I (hereby) + глагол, определяющий иллокутивную силу высказывания + адресат. Глагол, характеризующий реализуемое в акте речи отношение между адресантом и адресатом, иногда называют перформативным. Например, He is not guilty с учетом иллокутивной силы данного высказывания фактически означает I (hereby) state that he is not guilty, Stop it at once! - I (hereby) command you to stop it at once.
Различие между прагматическими типами предложений не сводимо к различию прагматических компонентов. Некоторые из дифференциальных признаков зафиксированы в лингвистических описаниях, хотя полный инвентарь таких признаков еще не установлен. Более десяти таких признаков (в качестве существенных) устанавливает Дж. Серль, оговаривая, что их существует больше.
Констатив. Коммуникативно-интенциональное содержание констатива заключается в утверждении, например: The Earth rotates. Со своеобразием коммуникативно-интенци-онального содержания предложения связаны соответствующие формальные характеристики предложения. Например, для контстативов неприемлимой является форма вопросительного или побудительного предложений в силу несовместимости коммуникативного содержания таких предложений и прагматики констатива.
Промисив и менасив. Предложение-обещание и предложение- угроза интересны как объект сопоставительного изучения, поскольку при известной общности ( укажем на заинтересованность/незаинтересованность адресата в обещаемом/ угрожаемом, временную ориентированность на будущее, прогностический характер утверждаемого ) они составляют разные прагматические типы предложений.
Хотя, как и констативы, промисивы - всегда повествовательные предложения, специфика их коммуникативно-интенционального содержания обусловливает присущее им содержательное и формальное ограничение: промисивы неизменно относятся к будущему и потому глагольное время в них лишь будущее: I'll come some time.
В промисивах автор высказывания во всех случаях выступает как гарант реальности обещаемого. Подлежащее промисивных предложений, если оно соотносительно с автором речи (I) , неизменно является агенсом, глагол-сказуемое - глагол действия в форме действительного залога: I'll write, do, come, ring up и т.д.
Невозможен промисив типа I shall be beaten up, I shall be ignored с подлежащим-патиенсом.
Предложение с подлежащим в первом лице не является единственной формой, в которой возможен промисив. Подлежащее, несоотносительное с автором речи, т.е. второе, третье лицо, в промисивных предложениях не может быть агенсом. Например, промисив You'll see the picture с глаголом to see фактически означает You'll be shown the picture.
При подлежащем - третьем лице The train will arrive in time; He will not do this предложение может быть промисивным при условии зависимости реальности события, о котором идет речь в предложении, от автора высказывания. Сравните различие семантики предложений {I hereby promise you} the train will come in time и { I hereby state } the train will come in time.
Коммуникативно-интенциональным содержанием предложений менасивного типа является угроза: {If you don't let go} I'll cut off your nasty, great, slimy tail! (J. Osborne). I'd give you such a belt in a second. ( J. Joyce).
Наличие у промисива и менасива ряда общих структурно-семантчиеских особенностей и вместе с тем различие по признаку положительность/отрицательность отношения адресата к содержанию обращенного к нему высказывания, к перспективе осуществления называемого в нем действия делает возможным употребление предложения, являющегося по формальным признакам менасивом в качестве промисива и наоборот. Несоответствие между формальной предназначенностью предложения и его употреблением может порождать стилистический эффект.
Перформатив. Преформативы (I congratulate you on the occasion; I name the boy Jack; I swear to punish him; I prohibit you to come here again; I declare the conference open ) не сообщают о чем-то. Произнося I congratulate you!, говорящий совершает действие, в данном случае поздравление. Отсюда название « перформатив».
Перформативы являются действием, актом, поступком чисто речевого характера. Именно на их типизации и описании сосредоточилась изначально теория речевых актов. В отличие от констативов, которые служат знаками чего-либо лежащего вне сферы языка (ситуаций, положений дел, фрагментов мира) перформативы обладают свойством автореферентности, то есть служат языковыми знаками самих себя. Состав всякого перформативного высказывания должен характеризоваться наличием перформативного глагола , представляющего собой глагол речи, употребленный в форме первого лица, единственного числа, настоящего времени, действительного залога, изъявительного наклонения ( исключение составляют императивные предложения ).
С произнесением преформатива наступает новое состояние некоторого объекта, результат свершения перформативного акта речи. Важным является еще одно условие для свершения преформативного речевого акта. Это «искренность» говорящего. I swear и т.п. могут считаться реализованными как перформативы лишь при условии соответствия произносимого истинным намерениям говорящего. К перформативам принадлежат и трансформационные производные. Трансформационная соотносительность с типовым перформативом может быть еще одним критерием перформативности предложения: We hereby request… - Passengers are requested…- Our request is...
Во всех других прагматических типах предложений прагматический глагол обычно дан в импликации.
Директив - это прагматический тип предложения, содержанием которого является прямое побуждение адресата к действию: Get out! Don't go! Could you give me your mobile?
Приведенные выше предложения могут иллюстрировать два вида директивных предложений, а именно инъюнктив, т.е. предложение-приказание, и реквестив, т.е. предложение-просьбу. Инъюнкитв и реквестив близки друг к другу. У реквестива распространенной, а у инъюнктива обычной предложенческой формой является побудительное предложение. И инъюнктив и реквестив направлены на побуждение адресата к выполнению действия. В качестве главных глаголов обоих видов предложения возможны лишь глаголы действия. Отличаются инъюнктивы и реквестивы силой побудительности, признаком обязательности/необязательности действия для адресата (в оценке адресанта). Инъюнктив реализуется в условиях неравноположности общающихся, когда адресант в силу присущего ему (или ошибочно истолковываемого им так) положения может приказывать адресату.
В отличие от этого действие, обозначенное глаголом-сказуемым в реквестивном предложении, не является обязательным для выполнения адресатом. Здесь адресат и адресант либо равноположны, либо адресант по своему социальному статусу (или в данной ситуации оказывается) ниже адресата.
Инъюнктив и реквестив различаются просодическими характеристиками (сравните интонацию приказания и интонацию просьбы). Лексическим показателем реквестивности предложения является слово please,снимающее императивность высказывания: Please go away! Оно является иллокутивным индексом. Особый интерес для исследования представляют специфические грамматические формы реквестива, например, форма побудительного предложения, связанная с нейтрализацией неравноположного отношения между адресантом и адресатом: Let's g. когда объединяются адресант и адресат, построения типа Would/Could you kindly + инфинитив : Would you kindly stop smoking?
Квеситив - это вопросительное предложение в его традиционном понимании. Квеситив имеет ту черту общности с директивом, что оба они предназначаются для того, чтобы вызвать действие адресата, с тем существенным различием, что для директива это любые действия, включая и речевые, для квеситива - только речевые действия. Квеситив ставит в фокус внимания общающихся факт отсутствия некоторой информации у адресата и создает, в силу вопросительности, психологическое напряжение в общении, которое снимается ответом. Квестивное предложение должно обладать структурным признаком вопросительности. Инвентарь соответствующих средств достаточно разнообразен, важнейшим среди них является интонация.
Прагматическое транспонирование предложений
Подвижный характер отношений между формой и содержанием, присущий языку в целом, проявляется и в прагматике. Предложение, по своим формальным признакам являющееся единицей одного прагматического типа или вида, в речи может приобретать иллокутивную силу предложений другого типа или вида. Например, квеситивное по форме и содержанию предложение может иметь иллокутивную силу инъюнктива: Are you still here? ( Go away at once!). Произнося это предложение, говорящий не ожидает никакого ответа от адресата. Применительно к такого рода употреблениям принято говорить о « непрямых», или « косвенных» актах речи. Иногда нелегко провести границу между переносным употреблением предложения, т.е. транспонированием его в категориально несвойственную ему область употребления (квеситив как инъюнктив, констатив как реквестив). При транспонировании прагматических типов предложений в речи, например, в направлении « констатив - инъюнктив», важную роль играют экстралингвистические факторы, прежде всего различие социальных статусов адресанта и адресата (положение первого должно быть выше).
Существенным для правильного понимания прагматики предложения может быть семантический признак « положительности /отрицательности».
There's little chalk left. Bring some more
There's water. Wipe it off
There's no water. Bring some
Действие, указание на которое выводится адресатом из содержания констатива (это указание приведено справа), неизменно направлено на снятие дискомфортности. При переносном (в прагматическом отношении) употреблении предложения исходное, прямое значение не устраняется. Оба прагматических значения сосуществуют. Переносное, добавочное наслаивается на прямое, основное. Используя предложение I've run out of cigarettes с иллокутивной силой инъюнктива, говорящий одновременно что-то утверждает.
Таким образом, введение прагматического параметра в синтаксическое описание позволяет рассматривать грамматические единицы в терминах «единица употребления» «единица функционирования». Формула предложения (она представлена четырьмя основными единицами, имеющимися в схеме противопоставления повествовательных, вопросительных, побудительных и оптативных предложений в структурной классификации) относится к системе единиц построения, прагматический тип предложения принадлежит системе функциональных единиц.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Коммуникативно-прагматические особенности вопросительных предложений в английском языке. Средства выражения вопроса. Классификация и анализ вопросительных высказываний, выражение ими речевых действий. Вопросительные высказывания как косвенно-речевые акты.
курсовая работа [46,1 K], добавлен 22.04.2016Основы теории речевых актов. Прагматические типы предложений. Лексические, грамматические средства актуализации информации в резюме. Психологические особенности работника и работодателя в ситуации собеседования. Элективный курс по английскому языку.
дипломная работа [2,2 M], добавлен 21.01.2017Ретрактивные речевые акты сквозь призму прагматического направления лингвистики. Классификация иллокутивных актов. Интерактивный подход к рассмотрению и классификации речевых актов. Ретрактивные речевые акты с позиций теории коммуникативных неудач.
дипломная работа [111,8 K], добавлен 07.03.2011Исследование речевых актов на современном этапе развития лингвистики. Директивная интенция и ее перфомативы. Факторы, определяющие перлокутивную функцию высказывания. Анализ директив французской разговорной речи в структурном и прагматическом аспектах.
дипломная работа [104,7 K], добавлен 05.07.2009Прагматический аспект (коммуникация как обмен не только информацией, но и эмоциями, чувствами). Грамматическая, логико-информационная, эмоционально-оценочная функции инверсии. Анализ 10 примеров инверсии в английском языке (художественное произведение).
дипломная работа [61,0 K], добавлен 04.01.2006Семиотические истоки прагматики. Сущность речевых актов в стандартной теории, прагматических типов предложения. Основы классификации речевых актов. Характеристика директивного речевого акта. Типичные модели перформативного высказывания в английском языке.
курсовая работа [40,9 K], добавлен 08.11.2012Истоки и задачи когнитивной лингвистики, ее терминологическая база. Исследования концепта "насмешка", ее когнитивно-прагматические свойства: насмешка над способностями, незнанием, над внешностью и поведением, ироническая гиперболизация достоинств.
дипломная работа [107,2 K], добавлен 04.06.2013Закономерности использования конверсивов в прагматическом аспекте. Конверсия как один из способов словообразования. Ключевые особенности конверсивов английского языка. Типы производных основ. Способы развития полисемии конверсионных производных.
дипломная работа [70,8 K], добавлен 14.10.2014Элементарное предложение в английском языке. Основные типы предложений: безличные, личные и неопределенно-личные. Особенности главных членов простых предложений. Предложения с неопределенно-указательным, отрицательным и вопросительным подлежащим.
курсовая работа [36,7 K], добавлен 05.06.2009Теория предложения в английском языке. Коммуникативные и структурные типы предложений. Типы придаточных определительных предложений. Предложения лимитирующего вида. Предложения аппозитивного типа. Предложения описательного типа.
курсовая работа [49,3 K], добавлен 12.01.2007